amo 8:9 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พระยาห์เวห์ องค์​เจ้า​ชีวิต​พูดว่า “ใน​วันนั้น​เรา​จะ​ทำ​ให้​ดวง​อาทิตย์​ตก​ใน​ตอนเที่ยงวัน และ​จะ​ทำ​ให้​โลกนี้​มืดมน​ไป​ตอนกลางวัน
  • 新标点和合本 - 主耶和华说:“到那日, 我必使日头在午间落下, 使地在白昼黑暗。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “到那日, 我要使太阳在正午落下, 使这地在白昼黑暗。” 这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - “到那日, 我要使太阳在正午落下, 使这地在白昼黑暗。” 这是主耶和华说的。
  • 当代译本 - 主耶和华说: “到那日,我要使太阳中午落下, 使大地在白天一片黑暗。
  • 圣经新译本 - “到那日,这是耶和华的宣告: 我必使太阳在正午落下, 在白昼使地变成昏暗。
  • 现代标点和合本 - 主耶和华说:“到那日, 我必使日头在午间落下, 使地在白昼黑暗。
  • 和合本(拼音版) - 主耶和华说:“到那日, 我必使日头在午间落下, 使地在白昼黑暗。
  • New International Version - “In that day,” declares the Sovereign Lord, “I will make the sun go down at noon and darken the earth in broad daylight.
  • New International Reader's Version - The Lord and King announces, “At that time I will make the sun go down at noon. The earth will become dark in the middle of the day.
  • English Standard Version - “And on that day,” declares the Lord God, “I will make the sun go down at noon and darken the earth in broad daylight.
  • New Living Translation - “In that day,” says the Sovereign Lord, “I will make the sun go down at noon and darken the earth while it is still day.
  • The Message - “On Judgment Day, watch out!” These are the words of God, my Master. “I’ll turn off the sun at noon. In the middle of the day the earth will go black. I’ll turn your parties into funerals and make every song you sing a dirge. Everyone will walk around in rags, with sunken eyes and bald heads. Think of the worst that could happen —your only son, say, murdered. That’s a hint of Judgment Day —that and much more.
  • Christian Standard Bible - And in that day — this is the declaration of the Lord God — I will make the sun go down at noon; I will darken the land in the daytime.
  • New American Standard Bible - And it will come about on that day,” declares the Lord God, “That I will make the sun go down at noon, And make the earth dark in broad daylight.
  • New King James Version - “And it shall come to pass in that day,” says the Lord God, “That I will make the sun go down at noon, And I will darken the earth in broad daylight;
  • Amplified Bible - It shall come about in that day,” says the Lord God, “That I shall cause the sun to go down at noon, And I shall darken the earth in broad daylight.
  • American Standard Version - And it shall come to pass in that day, saith the Lord Jehovah, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day.
  • King James Version - And it shall come to pass in that day, saith the Lord God, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day:
  • New English Translation - In that day,” says the sovereign Lord, “I will make the sun set at noon, and make the earth dark in the middle of the day.
  • World English Bible - It will happen in that day,” says the Lord Yahweh, “that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day.
  • 新標點和合本 - 主耶和華說:到那日, 我必使日頭在午間落下, 使地在白晝黑暗。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「到那日, 我要使太陽在正午落下, 使這地在白晝黑暗。」 這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「到那日, 我要使太陽在正午落下, 使這地在白晝黑暗。」 這是主耶和華說的。
  • 當代譯本 - 主耶和華說: 「到那日,我要使太陽中午落下, 使大地在白天一片黑暗。
  • 聖經新譯本 - “到那日,這是耶和華的宣告: 我必使太陽在正午落下, 在白晝使地變成昏暗。
  • 呂振中譯本 - 主永恆主發神諭說: 『當那日 我必使日、中午就落, 使地在大白日天竟黑暗。
  • 現代標點和合本 - 主耶和華說:「到那日, 我必使日頭在午間落下, 使地在白晝黑暗。
  • 文理和合譯本 - 主耶和華曰、是日也、我將使日沈於亭午、使地晦於白晝、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、當斯時也、我必於亭午、使日沉西、白晝晦冥、遍地不見、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主天主曰、當是日我將使日沒於午間、將於白晝使地晦冥、
  • Nueva Versión Internacional - »En aquel día —afirma el Señor omnipotente—, »haré que el sol se ponga al mediodía, y que en pleno día la tierra se oscurezca.
  • 현대인의 성경 - 주 여호와께서 말씀하신다. “그 날에 내가 해를 정오에 지게 하여 대낮에 땅을 캄캄하게 하며
  • Новый Русский Перевод - В тот день, – возвещает Владыка Господь, – Я сделаю так, что солнце закатится в полдень и накрою землю мраком средь ясного дня.
  • Восточный перевод - В тот день, – возвещает Владыка Вечный, – Я сделаю так, что солнце закатится в полдень, и накрою землю мраком средь ясного дня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день, – возвещает Владыка Вечный, – Я сделаю так, что солнце закатится в полдень, и накрою землю мраком средь ясного дня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день, – возвещает Владыка Вечный, – Я сделаю так, что солнце закатится в полдень, и накрою землю мраком средь ясного дня.
  • La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là – c’est là ce que déclare ╵le Seigneur, l’Eternel – je ferai coucher le soleil ╵à l’heure de midi, et, en plein jour, ╵je couvrirai la terre de ténèbres.
  • リビングバイブル - その時、わたしは真昼に太陽を沈ませ、 日中に地上を暗闇にする。
  • Nova Versão Internacional - “Naquele dia”, declara o Senhor, o Soberano: “Farei o sol se pôr ao meio-dia e em plena luz do dia escurecerei a terra.
  • Hoffnung für alle - Ich, Gott, der Herr, kündige euch an: An jenem Tag lasse ich die Sonne schon am Mittag untergehen, und die Dunkelheit bricht am helllichten Tag über das Land herein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán: “Trong ngày ấy, Ta sẽ làm cho mặt trời lặn giữa trưa và khiến mặt đất tối tăm giữa ban ngày.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตประกาศว่า “ในวันนั้น เราจะทำให้ดวงอาทิตย์ตกตอนเที่ยงวัน และโลกมืดมิดทั้งๆ ที่ยังกลางวันแสกๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ประกาศ​ดังนี้ “ใน​วัน​นั้น เรา​จะ​ทำ​ให้​ดวง​อาทิตย์​ตก​เวลา​เที่ยง​วัน และ​ทำ​ให้​โลก​มืด​ลง​ใน​เวลา​กลาง​วัน
  • Thai KJV - องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสว่า “และต่อมาในวันนั้นเราจะกระทำให้ดวงอาทิตย์ตกในเวลาเที่ยงวัน กระทำให้โลกมืดไปในกลางวันแสกๆ
交叉引用
  • อพยพ 10:21 - พระยาห์เวห์​พูด​กับ​โมเสส​ว่า “ชูมือ​เจ้า​ขึ้น​บน​ท้องฟ้า เพื่อ​ให้​เกิด​ความ​มืดมิด​ทั่ว​แผ่นดิน​อียิปต์ จะ​เป็น​ความมืด​ที่​ทุกคน​สัมผัส​ได้”
  • อพยพ 10:22 - โมเสส​จึง​ชูมือ​ขึ้น​บน​ท้องฟ้า ทันใดนั้น ความ​มืดมิด​ก็​ปกคลุม​ทั่ว​แผ่นดิน​อียิปต์​เป็น​เวลา​สามวัน
  • อพยพ 10:23 - พวกเขา​ไม่​สามารถ​มองเห็น​ซึ่งกัน​และกัน​ได้ พวกเขา​จึง​ไม่ได้​ลุกขึ้น​จาก​ที่​ของ​พวกเขา เป็น​เวลา​ถึง​สามวัน แต่​ลูกหลาน​ของ​อิสราเอล​ทั้งหมด กลับ​มี​แสงสว่าง​ใน​ย่าน​ที่​พวกเขา​อยู่กัน
  • วิวรณ์ 6:12 - เมื่อ​ลูกแกะ​เปิด​ผนึก​ที่​หก​ออก ผม​เห็น​แผ่นดิน​ไหว​อย่าง​รุนแรง ดวง​อาทิตย์​ก็​มืดมิด​ไป​เหมือน​ผ้า​กระสอบ​ขนสัตว์​สีดำ ดวงจันทร์​กลายเป็น​สีแดง​เหมือน​เลือด
  • วิวรณ์ 8:12 - เมื่อ​ทูตสวรรค์​องค์​ที่​สี่​เป่า​แตร​ขึ้น ทำ​ให้​หนึ่ง​ใน​สาม​ของ​ดวง​อาทิตย์ ดวงจันทร์ และ​ดวงดาว​ต่างๆ​ถูก​ทำลาย​จน​มืด​ไป ทำ​ให้​หนึ่ง​ใน​สาม​ของ​กลางวัน​และ​กลางคืน​ไม่มี​แสงสว่าง
  • อิสยาห์ 29:9 - เชิญเลย เชิญงง​และ​ตะลึงงัน​ไปได้เลย ทำ​ตัวเอง​ให้บอด และ​บอด​ต่อไปซะ ให้​เมา​แต่​ไม่ใช่​จาก​เหล้าองุ่นนะ เดิน​โซซัดโซเซ แต่​ไม่ใช่​เพราะ​ดื่มเบียร์
  • อิสยาห์ 29:10 - พระยาห์เวห์​ได้​ทำให้​เจ้า​นอนหลับสนิท พระองค์​ได้​ปิดตา​ของเจ้า​คือ​พวกผู้พูดแทนพระเจ้า พระองค์​ได้​ครอบ​หัวของเจ้า​คือ​พวกผู้ที่เห็นนิมิต
  • อาโมส 4:13 - เพราะ​พระองค์​เป็น​ผู้ที่​สร้าง​ภูเขา​ทั้งหลาย รวมทั้ง​สายลม แล้ว​พระองค์​บอก​ให้​มนุษย์​รู้​ถึง​แผนการ​ของ​พระองค์ พระองค์​สร้าง​เวลาเช้า​และ​เวลาค่ำ และ​พระองค์​เดิน​ไป​บน​ภูเขา​สูงๆ​ของโลก ชื่อ​ของ​พระองค์​คือ​พระยาห์เวห์ พระเจ้า​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น
  • โยบ 5:14 - คน​เหล่านั้น​เผชิญ​กับ​ความมืด​แม้​ใน​ยาม​กลางวัน พวกเขา​ต้อง​เดิน​คลำ​ทาง​ไป​ใน​ยาม​เที่ยง​วัน​ราวกับ​เป็น​เวลา​กลางคืน
  • อิสยาห์ 13:10 - ดวงดาวต่างๆ​ใน​ท้องฟ้า​และ​หมู่ดาวนั้น​จะ​ไม่ส่องแสง​ของพวกมัน ดวง​อาทิตย์​ก็​จะ​มืด​เมื่อ​มันขึ้นมา​และ​ดวงจันทร์​จะ​ไม่ฉายแสง​ของมัน
  • อิสยาห์ 59:9 - อย่างนี้ การตัดสิน​อย่างยุติธรรม​ของพระเจ้า​จึง​อยู่ห่างไกล​จากพวกเรา ความรอด​ของพระองค์​มาไม่ถึง​พวกเรา พวกเรา​รอคอย​แสงสว่าง แต่​มีแต่​ความมืด พวกเรา​รอคอย​แสงสว่างจ้า แต่​พวกเรา​ต้อง​เดิน​อยู่​ใน​ความมืดครึ้ม
  • อิสยาห์ 59:10 - พวกเรา​เดินคลำ​ไปตาม​กำแพง​เหมือน​คนตาบอด เรา​คลำ​หา​เหมือน​คน​ไม่มี​ลูกตา เรา​สะดุดล้ม​ใน​ตอนเที่ยง​อย่างกับ​เป็น​ตอนกลางคืน ถึง​คนอื่น​แข็งแรง แต่​พวกเรา​เป็น​เหมือนศพ
  • ลูกา 23:44 - ประมาณ​เที่ยง มี​แต่​ความ​มืดมิด​ปกคลุม​ไป​ทั่ว​ทั้ง​แผ่นดิน​จน​ถึง​บ่าย​สาม​โมง
  • มีคาห์ 3:6 - ดังนั้น แทนที่​พวกเจ้า​จะ​เห็น​นิมิต​กลับ​มอง​ไม่เห็น​เหมือน​กลางคืน แทนที่​จะ​ล่วงรู้​อนาคต​กลับ​มืดแปดด้าน ดวง​อาทิตย์​จะ​ตกไป สำหรับ​พวก​ผู้พูดแทนพระเจ้า​พวกนี้ และ​กลางวัน​จะ​กลาย​เป็น​ความ​มืดมิด​ไป​สำหรับ​พวกเขา
  • อาโมส 5:8 - พระเจ้า​เป็น​ผู้สร้าง​กลุ่มดาว​ลูกไก่​และ​กลุ่มดาวไถ พระองค์​เป็น​ผู้ที่​เปลี่ยน​ความมืด​ให้เป็น​รุ่งเช้า และ​เปลี่ยน​กลางวัน​ให้​มืด​เป็น​กลางคืน พระองค์​เรียก​น้ำ​จาก​ทะเล และ​เท​เป็น​ฝน​ลงบน​พื้นโลก ยาห์เวห์​คือ​ชื่อ​ของ​พระองค์
  • มัทธิว 24:29 - ‘ทันที​ที่​วัน​แห่ง​ความ​ทุกข์ยาก​นั้น​สิ้นสุด​ลง ดวง​อาทิตย์​จะ​มืด​มิด ดวงจันทร์​จะ​ไม่​ส่อง​แสง ดวงดาว​จะ​ร่วง​หล่น​จาก​ท้องฟ้า พวก​ผู้​มี​อำนาจ​ใน​ฟ้า​สวรรค์​จะ​ถูก​สั่นคลอน’
  • มัทธิว 27:45 - ตั้งแต่​เที่ยงวัน มี​แต่​ความ​มืดมิด​ปกคลุม​ไป​ทั่ว​ทั้ง​แผ่นดิน​จน​ถึง​บ่าย​สาม​โมง
  • เยเรมียาห์ 15:9 - ผู้หญิง​ที่​เลี้ยงดู​ลูก​เจ็ดคน​จะ​อ่อนแอ​ลง แล้ว​พวกนาง​ก็​จะ​ตาย ดวง​อาทิตย์​จะ​ไม่​ส่องแสง​มาหา​นาง​อีก นาง​จะ​อับอาย​และ​ขายหน้า ใคร​ก็ตาม​ที่​ยังคง​เหลือ​อยู่ ก็​จะ​ถูก​ฆ่าฟัน​ด้วย​ดาบ​ของ​ศัตรู​ของ​พวกเขา” พระยาห์เวห์​พูดไว้​ว่า​อย่างนั้น
  • มาระโก 15:33 - ใน​ตอน​เที่ยง มี​แต่​ความ​มืดมิด​ปกคลุม​ไป​ทั่ว​ทั้ง​แผ่นดิน​จน​ถึง​บ่าย​สาม​โมง
逐节对照交叉引用