逐节对照
- 环球圣经译本 - 因此,自从听见你们情况的那天起,我们就不停地为你们祷告祈求,愿你们藉著一切属灵的智慧和悟性,充分明白 神的旨意,
- 新标点和合本 - 因此,我们自从听见的日子,也就为你们不住地祷告祈求,愿你们在一切属灵的智慧悟性上,满心知道 神的旨意;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,我们自从听见的日子就不住地为你们祷告和祈求,愿你们满有一切属灵的智慧和悟性,真正知道上帝的旨意,
- 和合本2010(神版-简体) - 因此,我们自从听见的日子就不住地为你们祷告和祈求,愿你们满有一切属灵的智慧和悟性,真正知道 神的旨意,
- 当代译本 - 因此,从听到你们的消息那天起,我们便不断地为你们祷告,求上帝使你们在一切属灵的智慧和悟性上完全明白祂的旨意,
- 圣经新译本 - 因此,我们从听见的那天起,就不停地为你们祷告祈求,愿你们藉着一切属灵的智慧和悟性,可以充分明白 神的旨意,
- 中文标准译本 - 为此,我们自从听到这事的那一天起,就不断地为你们祷告和祈求:愿你们藉着一切属灵的智慧和悟性,能被神旨意的真正知识所充满;
- 现代标点和合本 - 因此,我们自从听见的日子,也就为你们不住地祷告祈求,愿你们在一切属灵的智慧悟性上,满心知道神的旨意,
- 和合本(拼音版) - 因此,我们自从听见的日子,也就为你们不住地祷告祈求,愿你们在一切属灵的智慧悟性上,满心知道上帝的旨意,
- New International Version - For this reason, since the day we heard about you, we have not stopped praying for you. We continually ask God to fill you with the knowledge of his will through all the wisdom and understanding that the Spirit gives,
- New International Reader's Version - That’s why we have not stopped praying for you. We have been praying for you since the day we heard about you. We keep asking God to fill you with the knowledge of what he wants. We pray he will give you the wisdom and understanding that the Spirit gives.
- English Standard Version - And so, from the day we heard, we have not ceased to pray for you, asking that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,
- New Living Translation - So we have not stopped praying for you since we first heard about you. We ask God to give you complete knowledge of his will and to give you spiritual wisdom and understanding.
- The Message - Be assured that from the first day we heard of you, we haven’t stopped praying for you, asking God to give you wise minds and spirits attuned to his will, and so acquire a thorough understanding of the ways in which God works. We pray that you’ll live well for the Master, making him proud of you as you work hard in his orchard. As you learn more and more how God works, you will learn how to do your work. We pray that you’ll have the strength to stick it out over the long haul—not the grim strength of gritting your teeth but the glory-strength God gives. It is strength that endures the unendurable and spills over into joy, thanking the Father who makes us strong enough to take part in everything bright and beautiful that he has for us.
- Christian Standard Bible - For this reason also, since the day we heard this, we haven’t stopped praying for you. We are asking that you may be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding,
- New American Standard Bible - For this reason we also, since the day we heard about it, have not ceased praying for you and asking that you may be filled with the knowledge of His will in all spiritual wisdom and understanding,
- New King James Version - For this reason we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to ask that you may be filled with the knowledge of His will in all wisdom and spiritual understanding;
- Amplified Bible - For this reason, since the day we heard about it, we have not stopped praying for you, asking [specifically] that you may be filled with the knowledge of His will in all spiritual wisdom [with insight into His purposes], and in understanding [of spiritual things],
- American Standard Version - For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray and make request for you, that ye may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,
- King James Version - For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;
- New English Translation - For this reason we also, from the day we heard about you, have not ceased praying for you and asking God to fill you with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,
- World English Bible - For this cause, we also, since the day we heard this, don’t cease praying and making requests for you, that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,
- 新標點和合本 - 因此,我們自從聽見的日子,也就為你們不住地禱告祈求,願你們在一切屬靈的智慧悟性上,滿心知道神的旨意;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,我們自從聽見的日子就不住地為你們禱告和祈求,願你們滿有一切屬靈的智慧和悟性,真正知道上帝的旨意,
- 和合本2010(神版-繁體) - 因此,我們自從聽見的日子就不住地為你們禱告和祈求,願你們滿有一切屬靈的智慧和悟性,真正知道 神的旨意,
- 當代譯本 - 因此,從聽到你們的消息那天起,我們便不斷地為你們禱告,求上帝使你們在一切屬靈的智慧和悟性上完全明白祂的旨意,
- 環球聖經譯本 - 因此,自從聽見你們情況的那天起,我們就不停地為你們禱告祈求,願你們藉著一切屬靈的智慧和悟性,充分明白 神的旨意,
- 聖經新譯本 - 因此,我們從聽見的那天起,就不停地為你們禱告祈求,願你們藉著一切屬靈的智慧和悟性,可以充分明白 神的旨意,
- 呂振中譯本 - 為這緣故、我們自從聽見的日子起、就為你們不停地禱告祈求,願你們對他的旨意得到充滿的認識,有全備屬靈的智慧和領悟,
- 中文標準譯本 - 為此,我們自從聽到這事的那一天起,就不斷地為你們禱告和祈求:願你們藉著一切屬靈的智慧和悟性,能被神旨意的真正知識所充滿;
- 現代標點和合本 - 因此,我們自從聽見的日子,也就為你們不住地禱告祈求,願你們在一切屬靈的智慧悟性上,滿心知道神的旨意,
- 文理和合譯本 - 故我儕自聞之之日、為爾祈禱不已、俾爾充諸靈智靈識、洞悉其旨、
- 文理委辦譯本 - 我儕聞之、為爾祈禱不輟、願爾感聖神得智慧、備知其旨、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是以我儕自聞之之時、為爾祈禱不已、求主俾爾得諸睿智靈慧、盡知其旨、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾人逖聽之餘、即不輟為爾祈求、賜爾靈慧妙識、俾能切身體認天主弘旨、臻於圓融洞澈之地;
- Nueva Versión Internacional - Por eso, desde el día en que lo supimos, no hemos dejado de orar por ustedes. Pedimos que Dios les haga conocer plenamente su voluntad con toda sabiduría y comprensión espiritual,
- 현대인의 성경 - 그 소식을 들은 후부터 우리는 쉬지 않고 여러분을 위해 기도하고 있습니다. 우리는 하나님이 모든 영적인 지혜와 총명으로 여러분에게 그의 뜻을 아는 지식으로 채워 주시기를 기도합니다.
- Новый Русский Перевод - Поэтому, с тех пор как мы о вас впервые услышали, мы постоянно о вас молимся и просим, чтобы Бог дал вам знание Его воли, мудрость и духовное понимание.
- Восточный перевод - Поэтому, с тех пор как мы о вас впервые услышали, мы постоянно о вас молимся и просим, чтобы Всевышний дал вам знание Его воли, мудрость и духовное понимание.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому, с тех пор как мы о вас впервые услышали, мы постоянно о вас молимся и просим, чтобы Аллах дал вам знание Его воли, мудрость и духовное понимание.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому, с тех пор как мы о вас впервые услышали, мы постоянно о вас молимся и просим, чтобы Всевышний дал вам знание Его воли, мудрость и духовное понимание.
- La Bible du Semeur 2015 - Aussi, depuis le jour où nous avons entendu parler de vous, nous aussi, nous ne cessons de prier Dieu pour vous. Nous lui demandons qu’il vous fasse connaître pleinement sa volonté, en vous donnant, par le Saint-Esprit, une entière sagesse et un parfait discernement.
- リビングバイブル - そういうわけで、私たちはそのことを聞いた時から、絶えずこう祈り求めています。どうか、神が何を望んでおられるか、はっきりとあなたがたにわかりますように。また、霊的なことに対する理解力が与えられますように。
- Nestle Aland 28 - Διὰ τοῦτο καὶ ἡμεῖς, ἀφ’ ἧς ἡμέρας ἠκούσαμεν, οὐ παυόμεθα ὑπὲρ ὑμῶν προσευχόμενοι καὶ αἰτούμενοι, ἵνα πληρωθῆτε τὴν ἐπίγνωσιν τοῦ θελήματος αὐτοῦ ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ συνέσει πνευματικῇ,
- unfoldingWord® Greek New Testament - διὰ τοῦτο καὶ ἡμεῖς, ἀφ’ ἧς ἡμέρας ἠκούσαμεν, οὐ παυόμεθα ὑπὲρ ὑμῶν προσευχόμενοι καὶ αἰτούμενοι, ἵνα πληρωθῆτε τὴν ἐπίγνωσιν τοῦ θελήματος αὐτοῦ ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ συνέσει πνευματικῇ,
- Nova Versão Internacional - Por essa razão, desde o dia em que o ouvimos, não deixamos de orar por vocês e de pedir que sejam cheios do pleno conhecimento da vontade de Deus, com toda a sabedoria e entendimento espiritual.
- Hoffnung für alle - Deshalb haben wir seitdem nicht aufgehört, für euch zu beten. Wir bitten Gott, dass sein Geist euch mit Weisheit und Einsicht erfüllt und ihr auf diese Weise seinen Willen immer besser erkennt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì vậy, từ ngày được tin anh chị em, chúng tôi luôn luôn cầu thay cho anh chị em, xin Đức Chúa Trời cho anh chị em trí khôn ngoan và tâm linh sáng suốt để thấu triệt ý muốn Ngài,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ด้วยเหตุนี้นับตั้งแต่วันที่เราได้ยินเรื่องราวของพวกท่าน เราก็อธิษฐานเผื่อท่านตลอดมาไม่เคยหยุด ขอพระเจ้าทรงให้ท่านเปี่ยมด้วยความรู้ถึงพระประสงค์ของพระองค์โดยทางสติปัญญาและความเข้าใจฝ่ายจิตวิญญาณทั้งปวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยเหตุนี้ นับตั้งแต่วันที่เราได้ยินเรื่องของท่าน เราก็ไม่ได้หยุดอธิษฐานเพื่อท่าน และขอให้ท่านเปี่ยมด้วยความรู้ที่หยั่งถึงความประสงค์ของพระองค์ ด้วยสติปัญญาและความเข้าใจทั้งสิ้นทางฝ่ายวิญญาณ
- Thai KJV - เพราะเหตุนี้พวกเราเหมือนกัน นับตั้งแต่วันที่เราได้ยิน ก็ไม่ได้หยุดในการที่จะอธิษฐานขอเพื่อท่าน และปรารถนาให้ท่านเต็มไปด้วยความรู้ถึงพระประสงค์ของพระองค์ในสรรพปัญญาและในความเข้าใจฝ่ายจิตวิญญาณ
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เพราะอย่างนี้ เราถึงไม่เคยหยุดอธิษฐานให้พวกคุณเลย นับตั้งแต่วันแรกที่เราได้ยินเรื่องของพวกคุณ
- onav - لِذَلِكَ نَحْنُ أَيْضاً، مِنَ الْيَوْمِ الَّذِي فِيهِ سَمِعْنَا بِأَخْبَارِكُمْ، مَازِلْنَا نُصَلِّي وَنَتَضَرَّعُ لأَجْلِكُمْ، لأَنْ تَمْتَلِئُوا مِنْ تَمَامِ مَعْرِفَةِ مَشِيئَةِ اللهِ فِي كُلِّ حِكْمَةٍ وَإِدْرَاكٍ رُوحِيٍّ،
交叉引用
- 哥林多前书 1:5 - 他使你们在基督里面凡事富足—在一切言辞、一切知识上都富足,
- 使徒行传 12:5 - 这样,彼得就被拘押在监狱里,而教会为他迫切地向 神祷告。
- 提摩太后书 1:3 - 当我在祈祷里不断想起你的时候—无论是昼是夜,我都向 神谢恩,我像我祖先一样,以清洁的良心侍奉这位 神;
- 提摩太后书 1:4 - 我一想起你的眼泪,就渴望见到你,好让我满心喜乐。
- 以弗所书 5:10 - 你们要察验甚么是主喜悦的事。
- 诗篇 119:99 - 我比我所有的老师更通达, 因为我默想你的法度。
- 罗马书 1:8 - 首先,我藉著耶稣基督为你们大家感谢我的 神,因为你们的信心正在全世界传扬。
- 罗马书 1:9 - 我在传扬他儿子福音的事上用我的灵侍奉的 神,可以为我作证:我不断提到你们,
- 罗马书 1:10 - 在祷告里总是祈求,如果合乎他的旨意,就让我终有一天能够顺利到你们那里去,
- 歌罗西书 4:12 - 以巴弗问候你们,他是你们那里的人,是基督耶稣的奴仆;他祷告的时候,常常竭力为你们祈求,好使你们在 神的一切旨意里站稳,成熟又满有坚定的信念。
- 腓利门书 1:4 - 我在祷告里提到你的时候,总是感谢我的 神,
- 以弗所书 5:17 - 因此,不要做愚昧人,要明白甚么是主的旨意。
- 彼得前书 4:2 - 好叫你们在肉身里度余下的光阴时,不再随从人的私欲,只顺从 神的旨意。
- 约翰一书 2:17 - 这世界和世界上的私欲正在消逝,但那遵行 神旨意的人却永远长存。
- 歌罗西书 1:6 - 福音在全世界不断结果和扩展,就像在你们中间也不断结果和扩展—从你们听见福音,在真理中认识 神恩典的那一天起,就是这样。
- 约翰福音 7:17 - 人如果愿意遵行 神的旨意,就会知道这教导是出于 神,还是我凭著自己说的。
- 帖撒罗尼迦前书 1:3 - 在我们的父 神面前记念你们因信而做的工作、因爱而付出的劳苦,以及因盼望我们主耶稣基督而产生的坚忍。
- 以弗所书 6:6 - 你们做事不要只做给人看,像那些讨人欢心的人一样;而要像基督的奴仆,全心遵行 神的旨意,
- 腓立比书 1:4 - 每次为你们大家祈求,总是欢欢喜喜地祈求,
- 以弗所书 1:8 - 他用一切的智慧和聪明,把这恩典充充足足地供应我们。
- 歌罗西书 1:3 - 我们为你们祷告的时候,常常感谢 神—我们主耶稣基督的父,
- 歌罗西书 1:4 - 因为听到你们在基督耶稣里的信心,以及你们对众圣徒所持有的爱。
- 以弗所书 3:14 - 因此,我在父面前屈膝—
- 以弗所书 3:15 - 天上地上所有的家族都由他命名—
- 以弗所书 3:16 - 求他按著他荣耀的丰盛,藉著他的灵,用大能使你们内在的人刚强起来,
- 以弗所书 3:17 - 好让基督藉著你们的信住在你们心里,使你们既然在爱中扎根建基,
- 以弗所书 3:18 - 就能与众圣徒一起领悟基督的爱是多么长阔高深—
- 以弗所书 3:19 - 就是明白基督那远超人所能够明白的爱,好让 神的一切丰盛充满你们。
- 罗马书 12:2 - 不要模仿这现世时代,却要藉著心意的更新而改变,使你们可以分辨出甚么是 神的旨意,即甚么是美好、蒙他喜悦和完美的。
- 歌罗西书 3:16 - 你们要让基督的道丰丰富富地住在你们心里,以各样的智慧用诗章、颂曲、灵歌彼此教导、劝诫,怀著感恩的心歌颂 神。
- 希伯来书 10:36 - 你们还需要坚忍,好让你们行完 神的旨意,就可以领受所应许的。
- 帖撒罗尼迦后书 1:11 - 为此,我们也常常为你们祷告,求我们的 神看你们配得上他的呼召,并且用大能成全你们一切向善的心愿和信心的工作,
- 诗篇 143:10 - 求你教导我遵行你的旨意, 因为你是我的 神! 愿你美善的灵 引导我到平坦之地!
- 帖撒罗尼迦前书 5:17 - 不断祷告,
- 以弗所书 1:15 - 因此,我听到你们在主耶稣里的信心和对众圣徒的爱,
- 以弗所书 1:16 - 就不停地为你们献上感谢,常常在我的祷告里提到你们,
- 以弗所书 1:17 - 求我们主耶稣基督的 神,荣耀的父,赐给你们属灵的智慧和启示,使你们认识他,
- 以弗所书 1:18 - 并且使你们心里的眼睛明亮,可以知道:他的呼召使人有怎样的盼望;他的产业在圣徒当中有多么荣耀的丰盛;
- 以弗所书 1:19 - 他向我们这些信他的人显出的能力是何等浩大无比—这都是由于 神发挥他强大的权能。
- 以弗所书 1:20 - 神在基督身上发挥这能力,使他从死人中复活,并且让他在天上坐在自己的右边,
- 撒母耳记上 12:23 - 而我,我绝不会犯罪干犯耶和华—绝不会停止为你们祷告!我要把良善正直的道路教导你们。
- 彼得前书 2:15 - 因为 神的旨意就是要你们藉著好行为堵住愚昧人无知的口。
- 希伯来书 13:21 - 愿他在一切善事上成全你们,好使你们遵行他的旨意,又藉著耶稣基督在我们里面做他喜悦的事。荣耀属于他,直到永永远远!阿们。
- 腓立比书 1:9 - 我所祷告的,就是你们的爱在知识和各样的见识上越来越多,
- 腓立比书 1:10 - 使你们可以分辨甚么是美好的事,在基督的日子成为纯洁、无可指摘的人,
- 腓立比书 1:11 - 并且靠著耶稣基督结满公义的果实,让 神得到荣耀和赞美。
- 雅各书 1:5 - 你们当中如果有人缺少智慧,他就要向那厚赐众人,而且不斥责人的 神祈求, 神就会赐给他。
- 歌罗西书 4:5 - 你们要把握时机,用智慧跟外人来往。
- 雅各书 3:17 - 至于从上面来的智慧,首先是纯洁,其次是和平、温厚、恭顺,充满怜悯和善果,没有偏袒,没有虚伪—