Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:1 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​อยาก​ให้​ท่าน​ทราบ​ว่า ข้าพเจ้า​ตรากตรำ​มาก​เพียง​ไร​เพื่อ​ท่าน และ​เพื่อ​พวก​ที่​อยู่​ใน​เมือง​เลาดีเซีย และ​ทุก​คน​ที่​ยัง​ไม่​เคย​เห็น​หน้า​ข้าพเจ้า
  • 新标点和合本 - 我愿意你们晓得,我为你们和老底嘉人,并一切没有与我亲自见面的人,是何等地尽心竭力;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要你们知道,我为你们和老底嘉人,和所有没有与我见过面的人,是何等地勤奋;
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要你们知道,我为你们和老底嘉人,和所有没有与我见过面的人,是何等地勤奋;
  • 当代译本 - 我希望你们知道,为了你们和老底嘉人,以及那些从未和我见过面的人,我怎样努力奋斗,
  • 圣经新译本 - 我愿意你们知道,我为你们和在老底嘉的人,以及所有没有跟我见过面的人,是怎样竭力奋斗,
  • 中文标准译本 - 我希望你们知道,我为你们和那些在劳迪西亚的人,以及一切没有亲自 看到我面的人,有多么大的争战,
  • 现代标点和合本 - 我愿意你们晓得,我为你们和老底嘉人,并一切没有与我亲自见面的人,是何等地尽心竭力,
  • 和合本(拼音版) - 我愿意你们晓得我为你们和老底嘉人,并一切没有与我亲自见面的人,是何等地尽心竭力,
  • New International Version - I want you to know how hard I am contending for you and for those at Laodicea, and for all who have not met me personally.
  • New International Reader's Version - I want you to know how hard I am working for you. I’m concerned for those who are in Laodicea. I’m also concerned for everyone who has not met me in person.
  • English Standard Version - For I want you to know how great a struggle I have for you and for those at Laodicea and for all who have not seen me face to face,
  • New Living Translation - I want you to know how much I have agonized for you and for the church at Laodicea, and for many other believers who have never met me personally.
  • The Message - I want you to realize that I continue to work as hard as I know how for you, and also for the Christians over at Laodicea. Not many of you have met me face-to-face, but that doesn’t make any difference. Know that I’m on your side, right alongside you. You’re not in this alone.
  • Christian Standard Bible - For I want you to know how greatly I am struggling for you, for those in Laodicea, and for all who have not seen me in person.
  • New American Standard Bible - For I want you to know how great a struggle I have in your behalf and for those who are at Laodicea, and for all those who have not personally seen my face,
  • New King James Version - For I want you to know what a great conflict I have for you and those in Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh,
  • Amplified Bible - For I want you to know how great a struggle I have for you and for those [believers] at Laodicea, and for all who [like yourselves] have never seen me face to face.
  • American Standard Version - For I would have you know how greatly I strive for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
  • King James Version - For I would that ye knew what great conflict I have for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
  • New English Translation - For I want you to know how great a struggle I have for you, and for those in Laodicea, and for those who have not met me face to face.
  • World English Bible - For I desire to have you know how greatly I struggle for you, and for those at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
  • 新標點和合本 - 我願意你們曉得,我為你們和老底嘉人,並一切沒有與我親自見面的人,是何等地盡心竭力;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要你們知道,我為你們和老底嘉人,和所有沒有與我見過面的人,是何等地勤奮;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要你們知道,我為你們和老底嘉人,和所有沒有與我見過面的人,是何等地勤奮;
  • 當代譯本 - 我希望你們知道,為了你們和老底嘉人,以及那些從未和我見過面的人,我怎樣努力奮鬥,
  • 聖經新譯本 - 我願意你們知道,我為你們和在老底嘉的人,以及所有沒有跟我見過面的人,是怎樣竭力奮鬥,
  • 呂振中譯本 - 我願意你們知道、我為你們和那些在 老底嘉 的、跟所有在肉身上沒有見過我面的人、是有多麼大的奮鬥;
  • 中文標準譯本 - 我希望你們知道,我為你們和那些在勞迪西亞的人,以及一切沒有親自 看到我面的人,有多麼大的爭戰,
  • 現代標點和合本 - 我願意你們曉得,我為你們和老底嘉人,並一切沒有與我親自見面的人,是何等地盡心竭力,
  • 文理和合譯本 - 蓋我欲爾知、我為爾與在老底嘉、及凡未覿我面者、如何盡力、
  • 文理委辦譯本 - 我欲爾知我為爾及老底嘉人、與未嘗覿面者、多竭心思、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我願爾知我為爾曹及 老底嘉 人、與凡未見我面者、如何心切、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等應知予為爾等及 老底嘉 同人之故、且為未曾睹面者之故、如何勞心焦思、而為之努力奮鬥也。予之為此、亦欲有以鼓勵同人之心、
  • Nueva Versión Internacional - Quiero que sepan qué gran lucha sostengo por el bien de ustedes y de los que están en Laodicea, y de tantos que no me conocen personalmente.
  • 현대인의 성경 - 여러분과 라오디게아의 성도들과 또 내 얼굴을 보지 못한 사람들을 위해 내 가 얼마나 애쓰고 있는가를 여러분은 알기 바랍니다.
  • Новый Русский Перевод - Я хочу, чтобы вы знали, как упорно я борюсь за вас, и за лаодикийцев, и за тех многих, кто даже не видел меня лично.
  • Восточный перевод - Я хочу, чтобы вы знали, как упорно я борюсь за вас, и за лаодикийцев, и за тех многих, кто даже не видел меня лично.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я хочу, чтобы вы знали, как упорно я борюсь за вас, и за лаодикийцев, и за тех многих, кто даже не видел меня лично.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я хочу, чтобы вы знали, как упорно я борюсь за вас, и за лаодикийцев, и за тех многих, кто даже не видел меня лично.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je tiens, en effet, à ce que vous sachiez combien rude est le combat que je livre pour vous et pour les frères et sœurs qui sont à Laodicée, comme pour tous ceux qui ne m’ont jamais vu personnellement.
  • リビングバイブル - あなたがたとラオデキヤの教会と、またほかにも、直接には会ったことのない多くの友人のためにも、私がどんなに苦闘しているか知ってほしいのです。
  • Nestle Aland 28 - Θέλω γὰρ ὑμᾶς εἰδέναι ἡλίκον ἀγῶνα ἔχω ὑπὲρ ὑμῶν καὶ τῶν ἐν Λαοδικείᾳ καὶ ὅσοι οὐχ ἑόρακαν τὸ πρόσωπόν μου ἐν σαρκί,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - θέλω γὰρ ὑμᾶς εἰδέναι, ἡλίκον ἀγῶνα ἔχω ὑπὲρ ὑμῶν, καὶ τῶν ἐν Λαοδικίᾳ, καὶ ὅσοι οὐχ ἑόρακαν τὸ πρόσωπόν μου ἐν σαρκί,
  • Nova Versão Internacional - Quero que vocês saibam quanto estou lutando por vocês, pelos que estão em Laodiceia e por todos os que ainda não me conhecem pessoalmente.
  • Hoffnung für alle - Ihr sollt wissen, wie sehr ich um euch kämpfe, auch um die Gemeinde in Laodizea und um all die anderen, die mich persönlich noch gar nicht kennen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi mong anh chị em biết rõ: Tôi đã nỗ lực đấu tranh cho anh chị em, cho người Lao-đi-xê cũng như cho các anh chị em khác chưa từng gặp mặt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าอยากให้ท่านทราบว่าข้าพเจ้ากำลังต่อสู้ดิ้นรนขนาดไหนเพื่อท่าน เพื่อพวกพี่น้องที่เมืองเลาดีเซียและเพื่อคนทั้งปวงที่ยังไม่เคยพบหน้าข้าพเจ้าเลย
交叉引用
  • ปฐมกาล 30:8 - ราเชล​พูด​ว่า “ฉัน​สู้​กับ​พี่​สาว​ของ​ฉัน​อย่าง​หนัก และ​ก็​สำเร็จ​ด้วย” นาง​จึง​ตั้งชื่อ​ลูก​ว่า นัฟทาลี
  • โคโลสี 4:15 - ช่วย​ฝาก​ความ​คิดถึง​มา​ยัง​พี่​น้อง​ที่​อยู่​ใน​เมือง​เลาดีเซีย และ​มา​ยัง​นุมฟา อีก​ทั้ง​คริสตจักร​ที่​พบ​กัน​ใน​บ้าน​ของ​เธอ​ด้วย
  • โคโลสี 4:16 - หลัง​จาก​อ่าน​จดหมาย​นี้​แล้ว จง​ให้​คน​อ่าน​ใน​คริสตจักร​ของ​ชาว​เลาดีเซีย​ด้วย และ​สำหรับ​ท่าน​ก็​จง​อ่าน​จดหมาย​ที่​ข้าพเจ้า​เขียน​ถึง​ชาว​เลาดีเซีย​เช่น​กัน
  • ฮีบรู 5:7 - ตลอด​วัน​เวลา​ที่​พระ​เยซู​มี​ชีวิต​เป็น​มนุษย์ พระ​องค์​ได้​อธิษฐาน และ​อ้อนวอน​เสียง​ดัง และ​หลั่ง​น้ำตา​ต่อ​พระ​องค์​ผู้​สามารถ​ช่วย​ให้​พระ​องค์​พ้น​จาก​ความ​ตาย ซึ่ง​พระ​เจ้า​ได้​สดับ​รับฟัง​เพราะ​พระ​เยซู​ยอม​เชื่อฟัง
  • โคโลสี 2:5 - แม้​ตัว​ข้าพเจ้า​ไม่​อยู่​กับ​ท่าน แต่​ใจ​ของ​ข้าพเจ้า​อยู่​ด้วย และ​ยินดี​ที่​เห็น​พวก​ท่าน​มี​ระเบียบ​วินัย และ​มี​ความ​เชื่อ​ที่​มั่นคง​ใน​พระ​คริสต์
  • 1 เปโตร 1:8 - แม้ว่า​ท่าน​ยัง​ไม่​เคย​เห็น​พระ​องค์ ท่าน​ก็​ยัง​รัก​พระ​องค์ และ​แม้ว่า​ท่าน​ไม่​เห็น​พระ​องค์​ใน​ขณะ​นี้ ท่าน​ก็​ยัง​เชื่อ​พระ​องค์ ท่าน​ร่าเริง​ด้วย​ความ​ยินดี​เป็น​ล้นพ้น​เกิน​ที่​จะ​กล่าว​ได้
  • วิวรณ์ 3:14 - และ​จง​เขียน​ถึง​ทูต​สวรรค์​แห่ง​คริสตจักร​ที่​เมือง​เลาดีเซีย​ว่า ผู้​เป็น​องค์​อาเมน​เป็น​พยาน​ที่​รักษา​คำมั่น​สัญญา​และ​มี​ความ​สัตย์จริง เป็น​แหล่ง​กำเนิด​ของ​การ​สร้าง​สรรพสิ่ง​ของ​พระ​เจ้า กล่าว​ว่า
  • วิวรณ์ 3:15 - ‘เรา​รู้​เรื่อง​การ​กระทำ​ต่างๆ ของ​เจ้า​ว่า เจ้า​ไม่​เย็น​และ​ไม่​ร้อน เรา​ปรารถนา​ให้​เจ้า​จะ​เย็น​หรือ​ร้อน​อย่าง​ใด​อย่าง​หนึ่ง
  • วิวรณ์ 3:16 - ดังนั้น เมื่อ​เจ้า​เป็น​ครึ่งๆ กลางๆ คือ​ไม่​ร้อน​และ​ไม่​เย็น เรา​จะ​คาย​เจ้า​ออก​จาก​ปาก​ของ​เรา
  • วิวรณ์ 3:17 - เพราะ​เจ้า​พูด​ว่า “เรา​มั่งมี​และ​บริบูรณ์​ด้วย​ทรัพย์​สมบัติ และ​ไม่​ขัดสน​ใน​สิ่ง​ใด​เลย” และ​เจ้า​ไม่​รู้​ว่า​เจ้า​มี​ความ​ทุกข์​ทรมาน น่า​สมเพช ขัดสน ตาบอด และ​มี​ร่างกาย​เปลือย​เปล่า
  • วิวรณ์ 3:18 - เรา​ขอ​แนะ​ให้​เจ้า​ซื้อ​ทองคำ​ที่​หลอม​บริสุทธิ์​แล้ว​จาก​เรา เจ้า​จะ​ได้​มั่งมี และ​ซื้อ​เสื้อผ้า​สี​ขาว เจ้า​จะ​ได้​นุ่งห่ม​เพื่อ​ปกปิด​ร่างกาย​ที่​เปลือย​เปล่า​อัน​น่า​ละอาย และ​ซื้อ​ยา​หยอด​ตา​ของ​เจ้า​เพื่อ​เจ้า​จะ​ได้​มอง​เห็น
  • วิวรณ์ 3:19 - เรา​ตักเตือน​และ​ฝึกฝน​คน​ที่​เรา​รัก​ให้​มี​วินัย ฉะนั้น​จง​เอาจริง​เอาจัง​และ​กลับใจ​เสีย
  • วิวรณ์ 3:20 - ดู​เถิด เรา​ยืน​เคาะ​ประตู​อยู่ ถ้า​ผู้​ใด​ได้ยิน​เสียง​ของ​เรา​และ​เปิด​ประตู เรา​ก็​จะ​เข้า​ไป​หา​เขา และ​จะ​รับประทาน​อาหาร​ร่วม​กับ​เขา และ​เขา​จะ​รับประทาน​อาหาร​ร่วม​กับ​เรา
  • วิวรณ์ 3:21 - ผู้​ที่​มี​ชัยชนะ เรา​ก็​จะ​ให้​เขา​นั่ง​กับ​เรา​บน​บัลลังก์​ของ​เรา เช่น​เดียว​กับ​เรา​ที่​มี​ชัยชนะ และ​ได้​นั่ง​กับ​พระ​บิดา​ของ​เรา​บน​บัลลังก์​ของ​พระ​องค์
  • วิวรณ์ 3:22 - ผู้​ใด​มี​หู​ก็​จง​ฟัง​สิ่ง​ที่​พระ​วิญญาณ​กล่าว​แก่​คริสตจักร​ทั้ง​หลาย’”
  • กิจการของอัครทูต 20:38 - สิ่ง​ที่​ทำ​ให้​เขา​เหล่า​นั้น​เศร้าโศก​มาก​ที่​สุด​ก็​คือ คำกล่าว​ของ​เปาโล​ที่​ว่า เขา​จะ​ไม่​มี​วัน​เห็น​หน้า​ท่าน​อีก แล้ว​เขา​ก็​พา​กัน​เดิน​ไป​ส่ง​ท่าน​ลง​เรือ
  • โฮเชยา 12:3 - เขา​บีบ​ส้นเท้า​พี่​ชาย​ของ​เขา​ขณะ​ยัง​อยู่​ใน​ครรภ์ และ​ได้​สู้​กับ​พระ​เจ้า​เมื่อ​โต​เป็น​ผู้ใหญ่
  • โฮเชยา 12:4 - เขา​สู้​กับ​ทูต​สวรรค์​และ​ได้​ชัยชนะ เขา​ร้องไห้​และ​อ้อนวอน​ท่าน เขา​พบ​กับ​พระ​เจ้า​ที่​เบธเอล และ​พระ​เจ้า​กล่าว​กับ​พวก​เรา​ที่​นั่น
  • กาลาเทีย 4:19 - บรรดา​ลูก​ที่​รัก​ของ​ข้าพเจ้า​เอ๋ย ข้าพเจ้า​เจ็บปวด​ราวกับ​เจ็บ​ครรภ์​เพื่อ​ท่าน​อีก จน​กว่า​พระ​คริสต์​จะ​ก่อ​เกิด​ใน​ตัว​ท่าน
  • 1 เธสะโลนิกา 2:2 - แต่​หลัง​จาก​ที่​พวก​เรา​ได้​รับ​ทุกข์​ทรมาน​และ​การ​สบประมาท​ที่​เมือง​ฟีลิปปี​แล้ว ตาม​ที่​ท่าน​ทราบ​คือ พระ​เจ้า​ให้​พวก​เรา​มี​ความ​กล้า​ใน​การ​พูด​กับ​ท่าน​เรื่อง​ข่าว​ประเสริฐ​ของ​พระ​เจ้า ทั้งๆ ที่​มี​การ​ต่อต้าน​มาก
  • ลูกา 22:44 - พระ​เยซู​ปวดร้าว​ทุกข์ใจ​ยิ่ง​นัก พระ​องค์​จึง​ได้​ตั้งจิต​อธิษฐาน​มาก​ยิ่ง​ขึ้น เหงื่อ​ของ​พระ​องค์​เป็น​ดุจ​โลหิต​หยาด​หยด​ลง​ดิน
  • ปฐมกาล 32:24 - ฝ่าย​ยาโคบ​ไม่​ได้​ไป​ด้วย ครั้น​แล้ว​ก็​มี​ชาย​ผู้​หนึ่ง​มา​ปล้ำ​สู้​กับ​เขา​จนถึง​ฟ้า​สาง
  • ปฐมกาล 32:25 - เมื่อ​ชาย​ผู้​นั้น​เห็น​ว่า​ไม่​สามารถ​เอา​ชนะ​ยาโคบ​ได้​ระหว่าง​ที่​สู้​กัน จึง​แตะ​ข้อ​ตะโพก​ของ​ยาโคบ และ​ตะโพก​ของ​เขา​เคลื่อน​หลุด​ขณะ​ที่​สู้​กัน
  • ปฐมกาล 32:26 - ชาย​ผู้​นั้น​พูด​ว่า “ปล่อย​เรา เพราะ​ฟ้า​จะ​สาง​แล้ว” แต่​ยาโคบ​พูด​ว่า “ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​ปล่อย​ให้​ท่าน​ไป จนกว่า​ท่าน​จะ​อวยพร​ข้าพเจ้า”
  • ปฐมกาล 32:27 - ชาย​ผู้​นั้น​พูด​กับ​เขา​ว่า “เจ้า​ชื่อ​อะไร” เขา​ตอบ​ว่า “ยาโคบ”
  • ปฐมกาล 32:28 - ชาย​ผู้​นั้น​พูด​ว่า “ชื่อ​ของ​เจ้า​จะ​ไม่​ใช่​ยาโคบ​อีก​ต่อ​ไป แต่​จะ​เป็น​อิสราเอล เพราะ​เจ้า​ได้​สู้​กับ​พระ​เจ้า​และ​มนุษย์ และ​เจ้า​ก็​ชนะ”
  • ปฐมกาล 32:29 - แล้ว​ยาโคบ​ถาม​ว่า “ได้​โปรด​เถิด บอก​ข้าพเจ้า​เถิด​ว่า​ท่าน​ชื่อ​อะไร” แต่​ชาย​ผู้​นั้น​ตอบ​ว่า “ทำไม​เจ้า​จึง​ถาม​ชื่อ​ของ​เรา” แล้ว​ก็​อวยพร​ยาโคบ​ที่​นั่น
  • ปฐมกาล 32:30 - ดังนั้น​ยาโคบ​เรียก​ชื่อ​สถาน​ที่​นั้น​ว่า เปนูเอล พลาง​พูด​ว่า “เพราะ​ฉัน​ได้​เห็น​พระ​เจ้า​จังหน้า และ​ฉัน​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่​อีก”
  • กิจการของอัครทูต 20:25 - ดู​เถิด ข้าพเจ้า​ได้​เที่ยว​ประกาศ​อาณาจักร​ของ​พระ​เจ้า​ใน​หมู่​ท่าน บัดนี้​ข้าพเจ้า​ทราบ​ว่า​ไม่​มี​ใคร​ใน​พวก​ท่าน​ที่​จะ​เห็น​หน้า​ข้าพเจ้า​อีก
  • โคโลสี 1:24 - บัดนี้ ข้าพเจ้า​ชื่นชม​ยินดี​ที่​ได้​ทน​ทุกข์​เพื่อ​พวก​ท่าน และ​การ​ทน​ทุกข์​ทรมาน​ของ​พระ​คริสต์​ที่​ยัง​ขาด​อยู่​นั้น ร่างกาย​ของ​ข้าพเจ้า​ก็​รับ​เพิ่มเติม​จน​เต็ม เพื่อ​กาย​ของ​พระ​องค์ คือ​คริสตจักร
  • วิวรณ์ 1:11 - กล่าว​ว่า “จง​เขียน​สิ่ง​ที่​เจ้า​เห็น​ลง​ใน​หนังสือ​ม้วน และ​ส่ง​ไป​ยัง​คริสตจักร​ทั้ง​เจ็ด คือ​คริสตจักร​ที่​เมือง​เอเฟซัส เมือง​สเมอร์นา เมือง​เปอร์กามัม เมือง​ธิยาทิรา เมือง​ซาร์ดิส เมือง​ฟีลาเดลเฟีย และ​เมือง​เลาดีเซีย”
  • ฟีลิปปี 1:30 - ท่าน​กำลัง​ประสบ​ความ​ลำบาก​เช่น​เดียว​กับ​ที่​ท่าน​เห็น​ข้าพเจ้า​ประสบ​มา​แล้ว และ​บัดนี้​ท่าน​ก็​ได้ยิน​ว่า​ข้าพเจ้า​ยัง​คง​เป็น​เช่น​นั้น​อยู่
  • โคโลสี 4:12 - เอปาฟรัส​ผู้​เป็น​คน​หนึ่ง​ใน​พวก​ท่าน และ​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​เยซู​คริสต์​ฝาก​ความ​คิดถึง​มา​ยัง​ท่าน เขา​อธิษฐาน​ให้​ท่าน​อย่าง​เอา​จริง​เอา​จัง​อยู่​เสมอ เพื่อ​ท่าน​จะ​ยืนหยัด​ใน​ความ​เพียบพร้อม และ​มั่นใจ​ใน​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​เจ้า​ทุก​ประการ
  • โคโลสี 4:13 - ข้าพเจ้า​เป็น​พยาน​ให้​เขา​ได้​ว่า เขา​ทำงาน​หนัก​เพื่อ​ท่าน และ​เพื่อ​บรรดา​ผู้​อยู่​ใน​เมือง​เลาดีเซีย​และ​เมือง​ฮีเอราบุรี
  • โคโลสี 1:29 - และ​ด้วย​จุด​ประสงค์​นี้ ข้าพเจ้า​จึง​ลง​แรง และ​ตรากตรำ​ด้วย​พลัง​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​องค์​ซึ่ง​สำแดง​ใน​ตัว​ข้าพเจ้า​อย่าง​มหาศาล
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​อยาก​ให้​ท่าน​ทราบ​ว่า ข้าพเจ้า​ตรากตรำ​มาก​เพียง​ไร​เพื่อ​ท่าน และ​เพื่อ​พวก​ที่​อยู่​ใน​เมือง​เลาดีเซีย และ​ทุก​คน​ที่​ยัง​ไม่​เคย​เห็น​หน้า​ข้าพเจ้า
  • 新标点和合本 - 我愿意你们晓得,我为你们和老底嘉人,并一切没有与我亲自见面的人,是何等地尽心竭力;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要你们知道,我为你们和老底嘉人,和所有没有与我见过面的人,是何等地勤奋;
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要你们知道,我为你们和老底嘉人,和所有没有与我见过面的人,是何等地勤奋;
  • 当代译本 - 我希望你们知道,为了你们和老底嘉人,以及那些从未和我见过面的人,我怎样努力奋斗,
  • 圣经新译本 - 我愿意你们知道,我为你们和在老底嘉的人,以及所有没有跟我见过面的人,是怎样竭力奋斗,
  • 中文标准译本 - 我希望你们知道,我为你们和那些在劳迪西亚的人,以及一切没有亲自 看到我面的人,有多么大的争战,
  • 现代标点和合本 - 我愿意你们晓得,我为你们和老底嘉人,并一切没有与我亲自见面的人,是何等地尽心竭力,
  • 和合本(拼音版) - 我愿意你们晓得我为你们和老底嘉人,并一切没有与我亲自见面的人,是何等地尽心竭力,
  • New International Version - I want you to know how hard I am contending for you and for those at Laodicea, and for all who have not met me personally.
  • New International Reader's Version - I want you to know how hard I am working for you. I’m concerned for those who are in Laodicea. I’m also concerned for everyone who has not met me in person.
  • English Standard Version - For I want you to know how great a struggle I have for you and for those at Laodicea and for all who have not seen me face to face,
  • New Living Translation - I want you to know how much I have agonized for you and for the church at Laodicea, and for many other believers who have never met me personally.
  • The Message - I want you to realize that I continue to work as hard as I know how for you, and also for the Christians over at Laodicea. Not many of you have met me face-to-face, but that doesn’t make any difference. Know that I’m on your side, right alongside you. You’re not in this alone.
  • Christian Standard Bible - For I want you to know how greatly I am struggling for you, for those in Laodicea, and for all who have not seen me in person.
  • New American Standard Bible - For I want you to know how great a struggle I have in your behalf and for those who are at Laodicea, and for all those who have not personally seen my face,
  • New King James Version - For I want you to know what a great conflict I have for you and those in Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh,
  • Amplified Bible - For I want you to know how great a struggle I have for you and for those [believers] at Laodicea, and for all who [like yourselves] have never seen me face to face.
  • American Standard Version - For I would have you know how greatly I strive for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
  • King James Version - For I would that ye knew what great conflict I have for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
  • New English Translation - For I want you to know how great a struggle I have for you, and for those in Laodicea, and for those who have not met me face to face.
  • World English Bible - For I desire to have you know how greatly I struggle for you, and for those at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;
  • 新標點和合本 - 我願意你們曉得,我為你們和老底嘉人,並一切沒有與我親自見面的人,是何等地盡心竭力;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要你們知道,我為你們和老底嘉人,和所有沒有與我見過面的人,是何等地勤奮;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要你們知道,我為你們和老底嘉人,和所有沒有與我見過面的人,是何等地勤奮;
  • 當代譯本 - 我希望你們知道,為了你們和老底嘉人,以及那些從未和我見過面的人,我怎樣努力奮鬥,
  • 聖經新譯本 - 我願意你們知道,我為你們和在老底嘉的人,以及所有沒有跟我見過面的人,是怎樣竭力奮鬥,
  • 呂振中譯本 - 我願意你們知道、我為你們和那些在 老底嘉 的、跟所有在肉身上沒有見過我面的人、是有多麼大的奮鬥;
  • 中文標準譯本 - 我希望你們知道,我為你們和那些在勞迪西亞的人,以及一切沒有親自 看到我面的人,有多麼大的爭戰,
  • 現代標點和合本 - 我願意你們曉得,我為你們和老底嘉人,並一切沒有與我親自見面的人,是何等地盡心竭力,
  • 文理和合譯本 - 蓋我欲爾知、我為爾與在老底嘉、及凡未覿我面者、如何盡力、
  • 文理委辦譯本 - 我欲爾知我為爾及老底嘉人、與未嘗覿面者、多竭心思、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我願爾知我為爾曹及 老底嘉 人、與凡未見我面者、如何心切、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等應知予為爾等及 老底嘉 同人之故、且為未曾睹面者之故、如何勞心焦思、而為之努力奮鬥也。予之為此、亦欲有以鼓勵同人之心、
  • Nueva Versión Internacional - Quiero que sepan qué gran lucha sostengo por el bien de ustedes y de los que están en Laodicea, y de tantos que no me conocen personalmente.
  • 현대인의 성경 - 여러분과 라오디게아의 성도들과 또 내 얼굴을 보지 못한 사람들을 위해 내 가 얼마나 애쓰고 있는가를 여러분은 알기 바랍니다.
  • Новый Русский Перевод - Я хочу, чтобы вы знали, как упорно я борюсь за вас, и за лаодикийцев, и за тех многих, кто даже не видел меня лично.
  • Восточный перевод - Я хочу, чтобы вы знали, как упорно я борюсь за вас, и за лаодикийцев, и за тех многих, кто даже не видел меня лично.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я хочу, чтобы вы знали, как упорно я борюсь за вас, и за лаодикийцев, и за тех многих, кто даже не видел меня лично.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я хочу, чтобы вы знали, как упорно я борюсь за вас, и за лаодикийцев, и за тех многих, кто даже не видел меня лично.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je tiens, en effet, à ce que vous sachiez combien rude est le combat que je livre pour vous et pour les frères et sœurs qui sont à Laodicée, comme pour tous ceux qui ne m’ont jamais vu personnellement.
  • リビングバイブル - あなたがたとラオデキヤの教会と、またほかにも、直接には会ったことのない多くの友人のためにも、私がどんなに苦闘しているか知ってほしいのです。
  • Nestle Aland 28 - Θέλω γὰρ ὑμᾶς εἰδέναι ἡλίκον ἀγῶνα ἔχω ὑπὲρ ὑμῶν καὶ τῶν ἐν Λαοδικείᾳ καὶ ὅσοι οὐχ ἑόρακαν τὸ πρόσωπόν μου ἐν σαρκί,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - θέλω γὰρ ὑμᾶς εἰδέναι, ἡλίκον ἀγῶνα ἔχω ὑπὲρ ὑμῶν, καὶ τῶν ἐν Λαοδικίᾳ, καὶ ὅσοι οὐχ ἑόρακαν τὸ πρόσωπόν μου ἐν σαρκί,
  • Nova Versão Internacional - Quero que vocês saibam quanto estou lutando por vocês, pelos que estão em Laodiceia e por todos os que ainda não me conhecem pessoalmente.
  • Hoffnung für alle - Ihr sollt wissen, wie sehr ich um euch kämpfe, auch um die Gemeinde in Laodizea und um all die anderen, die mich persönlich noch gar nicht kennen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi mong anh chị em biết rõ: Tôi đã nỗ lực đấu tranh cho anh chị em, cho người Lao-đi-xê cũng như cho các anh chị em khác chưa từng gặp mặt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าอยากให้ท่านทราบว่าข้าพเจ้ากำลังต่อสู้ดิ้นรนขนาดไหนเพื่อท่าน เพื่อพวกพี่น้องที่เมืองเลาดีเซียและเพื่อคนทั้งปวงที่ยังไม่เคยพบหน้าข้าพเจ้าเลย
  • ปฐมกาล 30:8 - ราเชล​พูด​ว่า “ฉัน​สู้​กับ​พี่​สาว​ของ​ฉัน​อย่าง​หนัก และ​ก็​สำเร็จ​ด้วย” นาง​จึง​ตั้งชื่อ​ลูก​ว่า นัฟทาลี
  • โคโลสี 4:15 - ช่วย​ฝาก​ความ​คิดถึง​มา​ยัง​พี่​น้อง​ที่​อยู่​ใน​เมือง​เลาดีเซีย และ​มา​ยัง​นุมฟา อีก​ทั้ง​คริสตจักร​ที่​พบ​กัน​ใน​บ้าน​ของ​เธอ​ด้วย
  • โคโลสี 4:16 - หลัง​จาก​อ่าน​จดหมาย​นี้​แล้ว จง​ให้​คน​อ่าน​ใน​คริสตจักร​ของ​ชาว​เลาดีเซีย​ด้วย และ​สำหรับ​ท่าน​ก็​จง​อ่าน​จดหมาย​ที่​ข้าพเจ้า​เขียน​ถึง​ชาว​เลาดีเซีย​เช่น​กัน
  • ฮีบรู 5:7 - ตลอด​วัน​เวลา​ที่​พระ​เยซู​มี​ชีวิต​เป็น​มนุษย์ พระ​องค์​ได้​อธิษฐาน และ​อ้อนวอน​เสียง​ดัง และ​หลั่ง​น้ำตา​ต่อ​พระ​องค์​ผู้​สามารถ​ช่วย​ให้​พระ​องค์​พ้น​จาก​ความ​ตาย ซึ่ง​พระ​เจ้า​ได้​สดับ​รับฟัง​เพราะ​พระ​เยซู​ยอม​เชื่อฟัง
  • โคโลสี 2:5 - แม้​ตัว​ข้าพเจ้า​ไม่​อยู่​กับ​ท่าน แต่​ใจ​ของ​ข้าพเจ้า​อยู่​ด้วย และ​ยินดี​ที่​เห็น​พวก​ท่าน​มี​ระเบียบ​วินัย และ​มี​ความ​เชื่อ​ที่​มั่นคง​ใน​พระ​คริสต์
  • 1 เปโตร 1:8 - แม้ว่า​ท่าน​ยัง​ไม่​เคย​เห็น​พระ​องค์ ท่าน​ก็​ยัง​รัก​พระ​องค์ และ​แม้ว่า​ท่าน​ไม่​เห็น​พระ​องค์​ใน​ขณะ​นี้ ท่าน​ก็​ยัง​เชื่อ​พระ​องค์ ท่าน​ร่าเริง​ด้วย​ความ​ยินดี​เป็น​ล้นพ้น​เกิน​ที่​จะ​กล่าว​ได้
  • วิวรณ์ 3:14 - และ​จง​เขียน​ถึง​ทูต​สวรรค์​แห่ง​คริสตจักร​ที่​เมือง​เลาดีเซีย​ว่า ผู้​เป็น​องค์​อาเมน​เป็น​พยาน​ที่​รักษา​คำมั่น​สัญญา​และ​มี​ความ​สัตย์จริง เป็น​แหล่ง​กำเนิด​ของ​การ​สร้าง​สรรพสิ่ง​ของ​พระ​เจ้า กล่าว​ว่า
  • วิวรณ์ 3:15 - ‘เรา​รู้​เรื่อง​การ​กระทำ​ต่างๆ ของ​เจ้า​ว่า เจ้า​ไม่​เย็น​และ​ไม่​ร้อน เรา​ปรารถนา​ให้​เจ้า​จะ​เย็น​หรือ​ร้อน​อย่าง​ใด​อย่าง​หนึ่ง
  • วิวรณ์ 3:16 - ดังนั้น เมื่อ​เจ้า​เป็น​ครึ่งๆ กลางๆ คือ​ไม่​ร้อน​และ​ไม่​เย็น เรา​จะ​คาย​เจ้า​ออก​จาก​ปาก​ของ​เรา
  • วิวรณ์ 3:17 - เพราะ​เจ้า​พูด​ว่า “เรา​มั่งมี​และ​บริบูรณ์​ด้วย​ทรัพย์​สมบัติ และ​ไม่​ขัดสน​ใน​สิ่ง​ใด​เลย” และ​เจ้า​ไม่​รู้​ว่า​เจ้า​มี​ความ​ทุกข์​ทรมาน น่า​สมเพช ขัดสน ตาบอด และ​มี​ร่างกาย​เปลือย​เปล่า
  • วิวรณ์ 3:18 - เรา​ขอ​แนะ​ให้​เจ้า​ซื้อ​ทองคำ​ที่​หลอม​บริสุทธิ์​แล้ว​จาก​เรา เจ้า​จะ​ได้​มั่งมี และ​ซื้อ​เสื้อผ้า​สี​ขาว เจ้า​จะ​ได้​นุ่งห่ม​เพื่อ​ปกปิด​ร่างกาย​ที่​เปลือย​เปล่า​อัน​น่า​ละอาย และ​ซื้อ​ยา​หยอด​ตา​ของ​เจ้า​เพื่อ​เจ้า​จะ​ได้​มอง​เห็น
  • วิวรณ์ 3:19 - เรา​ตักเตือน​และ​ฝึกฝน​คน​ที่​เรา​รัก​ให้​มี​วินัย ฉะนั้น​จง​เอาจริง​เอาจัง​และ​กลับใจ​เสีย
  • วิวรณ์ 3:20 - ดู​เถิด เรา​ยืน​เคาะ​ประตู​อยู่ ถ้า​ผู้​ใด​ได้ยิน​เสียง​ของ​เรา​และ​เปิด​ประตู เรา​ก็​จะ​เข้า​ไป​หา​เขา และ​จะ​รับประทาน​อาหาร​ร่วม​กับ​เขา และ​เขา​จะ​รับประทาน​อาหาร​ร่วม​กับ​เรา
  • วิวรณ์ 3:21 - ผู้​ที่​มี​ชัยชนะ เรา​ก็​จะ​ให้​เขา​นั่ง​กับ​เรา​บน​บัลลังก์​ของ​เรา เช่น​เดียว​กับ​เรา​ที่​มี​ชัยชนะ และ​ได้​นั่ง​กับ​พระ​บิดา​ของ​เรา​บน​บัลลังก์​ของ​พระ​องค์
  • วิวรณ์ 3:22 - ผู้​ใด​มี​หู​ก็​จง​ฟัง​สิ่ง​ที่​พระ​วิญญาณ​กล่าว​แก่​คริสตจักร​ทั้ง​หลาย’”
  • กิจการของอัครทูต 20:38 - สิ่ง​ที่​ทำ​ให้​เขา​เหล่า​นั้น​เศร้าโศก​มาก​ที่​สุด​ก็​คือ คำกล่าว​ของ​เปาโล​ที่​ว่า เขา​จะ​ไม่​มี​วัน​เห็น​หน้า​ท่าน​อีก แล้ว​เขา​ก็​พา​กัน​เดิน​ไป​ส่ง​ท่าน​ลง​เรือ
  • โฮเชยา 12:3 - เขา​บีบ​ส้นเท้า​พี่​ชาย​ของ​เขา​ขณะ​ยัง​อยู่​ใน​ครรภ์ และ​ได้​สู้​กับ​พระ​เจ้า​เมื่อ​โต​เป็น​ผู้ใหญ่
  • โฮเชยา 12:4 - เขา​สู้​กับ​ทูต​สวรรค์​และ​ได้​ชัยชนะ เขา​ร้องไห้​และ​อ้อนวอน​ท่าน เขา​พบ​กับ​พระ​เจ้า​ที่​เบธเอล และ​พระ​เจ้า​กล่าว​กับ​พวก​เรา​ที่​นั่น
  • กาลาเทีย 4:19 - บรรดา​ลูก​ที่​รัก​ของ​ข้าพเจ้า​เอ๋ย ข้าพเจ้า​เจ็บปวด​ราวกับ​เจ็บ​ครรภ์​เพื่อ​ท่าน​อีก จน​กว่า​พระ​คริสต์​จะ​ก่อ​เกิด​ใน​ตัว​ท่าน
  • 1 เธสะโลนิกา 2:2 - แต่​หลัง​จาก​ที่​พวก​เรา​ได้​รับ​ทุกข์​ทรมาน​และ​การ​สบประมาท​ที่​เมือง​ฟีลิปปี​แล้ว ตาม​ที่​ท่าน​ทราบ​คือ พระ​เจ้า​ให้​พวก​เรา​มี​ความ​กล้า​ใน​การ​พูด​กับ​ท่าน​เรื่อง​ข่าว​ประเสริฐ​ของ​พระ​เจ้า ทั้งๆ ที่​มี​การ​ต่อต้าน​มาก
  • ลูกา 22:44 - พระ​เยซู​ปวดร้าว​ทุกข์ใจ​ยิ่ง​นัก พระ​องค์​จึง​ได้​ตั้งจิต​อธิษฐาน​มาก​ยิ่ง​ขึ้น เหงื่อ​ของ​พระ​องค์​เป็น​ดุจ​โลหิต​หยาด​หยด​ลง​ดิน
  • ปฐมกาล 32:24 - ฝ่าย​ยาโคบ​ไม่​ได้​ไป​ด้วย ครั้น​แล้ว​ก็​มี​ชาย​ผู้​หนึ่ง​มา​ปล้ำ​สู้​กับ​เขา​จนถึง​ฟ้า​สาง
  • ปฐมกาล 32:25 - เมื่อ​ชาย​ผู้​นั้น​เห็น​ว่า​ไม่​สามารถ​เอา​ชนะ​ยาโคบ​ได้​ระหว่าง​ที่​สู้​กัน จึง​แตะ​ข้อ​ตะโพก​ของ​ยาโคบ และ​ตะโพก​ของ​เขา​เคลื่อน​หลุด​ขณะ​ที่​สู้​กัน
  • ปฐมกาล 32:26 - ชาย​ผู้​นั้น​พูด​ว่า “ปล่อย​เรา เพราะ​ฟ้า​จะ​สาง​แล้ว” แต่​ยาโคบ​พูด​ว่า “ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​ปล่อย​ให้​ท่าน​ไป จนกว่า​ท่าน​จะ​อวยพร​ข้าพเจ้า”
  • ปฐมกาล 32:27 - ชาย​ผู้​นั้น​พูด​กับ​เขา​ว่า “เจ้า​ชื่อ​อะไร” เขา​ตอบ​ว่า “ยาโคบ”
  • ปฐมกาล 32:28 - ชาย​ผู้​นั้น​พูด​ว่า “ชื่อ​ของ​เจ้า​จะ​ไม่​ใช่​ยาโคบ​อีก​ต่อ​ไป แต่​จะ​เป็น​อิสราเอล เพราะ​เจ้า​ได้​สู้​กับ​พระ​เจ้า​และ​มนุษย์ และ​เจ้า​ก็​ชนะ”
  • ปฐมกาล 32:29 - แล้ว​ยาโคบ​ถาม​ว่า “ได้​โปรด​เถิด บอก​ข้าพเจ้า​เถิด​ว่า​ท่าน​ชื่อ​อะไร” แต่​ชาย​ผู้​นั้น​ตอบ​ว่า “ทำไม​เจ้า​จึง​ถาม​ชื่อ​ของ​เรา” แล้ว​ก็​อวยพร​ยาโคบ​ที่​นั่น
  • ปฐมกาล 32:30 - ดังนั้น​ยาโคบ​เรียก​ชื่อ​สถาน​ที่​นั้น​ว่า เปนูเอล พลาง​พูด​ว่า “เพราะ​ฉัน​ได้​เห็น​พระ​เจ้า​จังหน้า และ​ฉัน​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่​อีก”
  • กิจการของอัครทูต 20:25 - ดู​เถิด ข้าพเจ้า​ได้​เที่ยว​ประกาศ​อาณาจักร​ของ​พระ​เจ้า​ใน​หมู่​ท่าน บัดนี้​ข้าพเจ้า​ทราบ​ว่า​ไม่​มี​ใคร​ใน​พวก​ท่าน​ที่​จะ​เห็น​หน้า​ข้าพเจ้า​อีก
  • โคโลสี 1:24 - บัดนี้ ข้าพเจ้า​ชื่นชม​ยินดี​ที่​ได้​ทน​ทุกข์​เพื่อ​พวก​ท่าน และ​การ​ทน​ทุกข์​ทรมาน​ของ​พระ​คริสต์​ที่​ยัง​ขาด​อยู่​นั้น ร่างกาย​ของ​ข้าพเจ้า​ก็​รับ​เพิ่มเติม​จน​เต็ม เพื่อ​กาย​ของ​พระ​องค์ คือ​คริสตจักร
  • วิวรณ์ 1:11 - กล่าว​ว่า “จง​เขียน​สิ่ง​ที่​เจ้า​เห็น​ลง​ใน​หนังสือ​ม้วน และ​ส่ง​ไป​ยัง​คริสตจักร​ทั้ง​เจ็ด คือ​คริสตจักร​ที่​เมือง​เอเฟซัส เมือง​สเมอร์นา เมือง​เปอร์กามัม เมือง​ธิยาทิรา เมือง​ซาร์ดิส เมือง​ฟีลาเดลเฟีย และ​เมือง​เลาดีเซีย”
  • ฟีลิปปี 1:30 - ท่าน​กำลัง​ประสบ​ความ​ลำบาก​เช่น​เดียว​กับ​ที่​ท่าน​เห็น​ข้าพเจ้า​ประสบ​มา​แล้ว และ​บัดนี้​ท่าน​ก็​ได้ยิน​ว่า​ข้าพเจ้า​ยัง​คง​เป็น​เช่น​นั้น​อยู่
  • โคโลสี 4:12 - เอปาฟรัส​ผู้​เป็น​คน​หนึ่ง​ใน​พวก​ท่าน และ​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​เยซู​คริสต์​ฝาก​ความ​คิดถึง​มา​ยัง​ท่าน เขา​อธิษฐาน​ให้​ท่าน​อย่าง​เอา​จริง​เอา​จัง​อยู่​เสมอ เพื่อ​ท่าน​จะ​ยืนหยัด​ใน​ความ​เพียบพร้อม และ​มั่นใจ​ใน​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​เจ้า​ทุก​ประการ
  • โคโลสี 4:13 - ข้าพเจ้า​เป็น​พยาน​ให้​เขา​ได้​ว่า เขา​ทำงาน​หนัก​เพื่อ​ท่าน และ​เพื่อ​บรรดา​ผู้​อยู่​ใน​เมือง​เลาดีเซีย​และ​เมือง​ฮีเอราบุรี
  • โคโลสี 1:29 - และ​ด้วย​จุด​ประสงค์​นี้ ข้าพเจ้า​จึง​ลง​แรง และ​ตรากตรำ​ด้วย​พลัง​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​องค์​ซึ่ง​สำแดง​ใน​ตัว​ข้าพเจ้า​อย่าง​มหาศาล
圣经
资源
计划
奉献