dan 2:13 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - คำสั่งนี้​ก็​ถูก​ส่ง​ออกไป เหล่า​ผู้รู้​ของ​บาบิโลน​ก็​กำลัง​จะ​ถูกฆ่า​ไป​ทีละคน แม้แต่​ดาเนียล​และ​เพื่อนๆ​ของเขา พวกทหาร​ก็​ตามหา​เพื่อ​จะ​ฆ่าทิ้ง
  • 新标点和合本 - 于是命令发出,哲士将要见杀,人就寻找但以理和他的同伴,要杀他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 命令发出,智慧人将要被杀,人就寻找但以理和他的同伴,要杀他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 命令发出,智慧人将要被杀,人就寻找但以理和他的同伴,要杀他们。
  • 当代译本 - 于是,处死智者的谕旨发出,有人便搜寻但以理和他的同伴,要处死他们。
  • 圣经新译本 - 于是王的御旨发出,要把智慧人都杀死;人就寻找但以理和他的同伴,要杀死他们。
  • 中文标准译本 - 法令发出,要杀掉智慧人;人就寻找但以理和他的同伴,要杀掉他们。
  • 现代标点和合本 - 于是命令发出,哲士将要见杀,人就寻找但以理和他的同伴,要杀他们。
  • 和合本(拼音版) - 于是命令发出,哲士将要见杀,人就寻找但以理和他的同伴,要杀他们。
  • New International Version - So the decree was issued to put the wise men to death, and men were sent to look for Daniel and his friends to put them to death.
  • New International Reader's Version - So the order was given to kill them. Men were sent out to look for Daniel and his friends. They were also supposed to be put to death.
  • English Standard Version - So the decree went out, and the wise men were about to be killed; and they sought Daniel and his companions, to kill them.
  • New Living Translation - And because of the king’s decree, men were sent to find and kill Daniel and his friends.
  • Christian Standard Bible - The decree was issued that the wise men were to be executed, and they searched for Daniel and his friends, to execute them.
  • New American Standard Bible - So the decree was issued that the wise men be killed; and they looked for Daniel and his friends, to kill them.
  • New King James Version - So the decree went out, and they began killing the wise men; and they sought Daniel and his companions, to kill them.
  • Amplified Bible - So the decree went out that the wise men were to be killed; and they looked for Daniel and his companions to put them to death.
  • American Standard Version - So the decree went forth, and the wise men were to be slain; and they sought Daniel and his companions to be slain.
  • King James Version - And the decree went forth that the wise men should be slain; and they sought Daniel and his fellows to be slain.
  • New English Translation - So a decree went out, and the wise men were about to be executed. They also sought Daniel and his friends so that they could be executed.
  • World English Bible - So the decree went out, and the wise men were to be slain. They sought Daniel and his companions to be slain.
  • 新標點和合本 - 於是命令發出,哲士將要見殺,人就尋找但以理和他的同伴,要殺他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 命令發出,智慧人將要被殺,人就尋找但以理和他的同伴,要殺他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 命令發出,智慧人將要被殺,人就尋找但以理和他的同伴,要殺他們。
  • 當代譯本 - 於是,處死智者的諭旨發出,有人便搜尋但以理和他的同伴,要處死他們。
  • 聖經新譯本 - 於是王的御旨發出,要把智慧人都殺死;人就尋找但以理和他的同伴,要殺死他們。
  • 呂振中譯本 - 於是有指令發出,要博士都被殺掉。人就尋找 但以理 和他的同伴,要給殺死。
  • 中文標準譯本 - 法令發出,要殺掉智慧人;人就尋找但以理和他的同伴,要殺掉他們。
  • 現代標點和合本 - 於是命令發出,哲士將要見殺,人就尋找但以理和他的同伴,要殺他們。
  • 文理和合譯本 - 王命出、將誅哲士、則索但以理、及其同儕、欲殺之、
  • 文理委辦譯本 - 王詔既頒、將戮哲士、遍索但以理、及其同儕、亦將加戮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王命已出、將殺哲士、遍索 但以理 及其同儕、亦欲殺之、
  • Nueva Versión Internacional - Se publicó entonces un edicto que decretaba la muerte de todos los sabios, de modo que se ordenó la búsqueda de Daniel y de sus compañeros para que fueran ejecutados.
  • 현대인의 성경 - 박사들을 죽이라는 왕의 명령이 떨어지자 궁중에서는 다니엘과 그의 친구들도 찾고 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Был издан указ предать смерти всех мудрецов, и Даниила с его друзьями искали, чтобы предать их смерти.
  • Восточный перевод - Был издан указ предать смерти всех мудрецов. Искали и Данияла с его друзьями, чтобы предать их смерти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Был издан указ предать смерти всех мудрецов. Искали и Данияла с его друзьями, чтобы предать их смерти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Был издан указ предать смерти всех мудрецов. Искали и Дониёла с его друзьями, чтобы предать их смерти.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque le décret de tuer les sages fut publié, on rechercha aussi Daniel et ses compagnons pour les mettre à mort.
  • リビングバイブル - ダニエルと三人の友人も、他の知者たちといっしょに殺されることになりました。
  • Nova Versão Internacional - E assim foi emitido o decreto para que fossem mortos os sábios; os encarregados saíram à procura de Daniel e dos seus amigos, para que também fossem mortos.
  • Hoffnung für alle - Überall gab man den Befehl bekannt: »Alle Gelehrten sollen getötet werden!« Auch nach Daniel und seinen Freunden wurde gesucht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lệnh vua truyền xuống, người ta lập tức bắt giam các học giả, lại tầm nã Đa-ni-ên và ba người bạn để xử tử luôn một thể.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นจึงมีพระราชกฤษฎีกาออกมาให้ประหารชีวิตพวกนักปราชญ์ แล้วก็มีคนไปตามตัวดาเนียลกับเพื่อนเพื่อนำตัวไปประหาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น มี​กฤษฎีกา​สั่ง​ให้​ประหาร​ผู้​เรือง​ปัญญา​ทุก​คน และ​ให้​ไป​ตาม​ดาเนียล​กับ​เพื่อน​ของ​ท่าน​มา​เพื่อ​จะ​ประหาร​ด้วย
  • Thai KJV - เพราะฉะนั้นจึงมีพระราชกฤษฎีกาประกาศไปว่าให้ฆ่านักปราชญ์เสียทั้งหมด เขาจึงเที่ยวหาดาเนียลและพรรคพวกเพื่อจะฆ่าเสีย
交叉引用
  • สดุดี 94:20 - ผู้พิพากษา​ที่​ชั่วร้าย​จะเป็น​ฝ่ายเดียว​กับ​พระองค์​ได้หรือ พวกเขา​ใช้​กฎหมาย​กดขี่​ข่มเหง​คนอื่น
  • เอสเธอร์ 3:12 - แล้ว​ใน​วันที่​สิบสาม​ของ​เดือน​แรก ฮามาน​ได้​เรียก​พวก​เสมียน​ของ​กษัตริย์​มา และ​ให้​พวก​เสมียน​เขียน​ทุกอย่าง​ตาม​ที่​เขาสั่ง พวกเขา​เขียน​เป็น​ภาษา​ของ​คน​ต่างๆ​เหล่านั้น และ​ส่ง​ไป​ยัง​พวก​ผู้​ควบคุม​ภาค พวก​ผู้ว่า​ราชการ​ของ​แต่ละ​มณฑล รวมทั้ง​เจ้าหน้าที่​ของ​ประชาชน​ทุกคน​ใน​ทุก​มณฑล คำสั่ง​นี้​ได้​เขียน​ขึ้น​ภายใต้​ชื่อ​ของ​กษัตริย์​อาหสุเอรัส และ​ประทับ​ตรา​ด้วย​แหวน​ของ​พระองค์
  • เอสเธอร์ 3:13 - แล้ว​พวก​ผู้​ส่งสาร​ก็​นำ​จดหมาย​เหล่านี้​ไป​แจกจ่าย​ตาม​มณฑล​ต่างๆ​ทั่ว​ทุกแห่ง​ที่​อยู่​ภายใต้​การ​ปกครอง​ของ​กษัตริย์ ใน​จดหมาย​เขียน​ว่า “ให้​ทำลาย​ล้าง​และ​ฆ่า​ชาวยิว​ทุกคน​ให้​พินาศ​สิ้นไป ทั้ง​คนหนุ่ม​และ​คนแก่ ทั้ง​ผู้หญิง​และ​เด็ก​เล็กๆ ให้​ลงมือ​ใน​วันที่​สิบสาม​ของ​เดือน​สิบสอง ซึ่ง​เป็น​เดือน​อาดาร์ และ​ให้​ยึด​ข้าวของ​ทั้งหมด​ของ​พวกเขา​ไว้
  • เอสเธอร์ 3:14 - พวก​สำเนา​ของ​จดหมาย​คำสั่ง​นี้ ให้​ประกาศ​เป็น​กฎหมาย​ออกไป​ทั่ว​ทุก​มณฑล และ​ประกาศ​ออกไป​ให้​กับ​ทุก​ชนชาติ​ได้​รับรู้ เพื่อ​ทุกคน​จะได้​เตรียม​พร้อม​สำหรับ​วันนั้น”
  • เอสเธอร์ 3:15 - คน​ส่งสาร​เหล่านั้น จึง​รีบ​ออกไป​ทำ​ตาม​คำสั่ง​ของ​กษัตริย์ ใน​ขณะ​ที่​กฎหมาย​นี้​ก็​ได้​ประกาศ​ใน​เขต​วัง​ของ​เมือง​สุสา​เหมือน​กัน พระองค์​นั่ง​ดื่ม​อยู่​กับ​ฮามาน ใน​ขณะที่​เมือง​สุสา​ตก​อยู่​ใน​ภาวะ​ตื่นกลัว
  • อิสยาห์ 10:1 - เฮ้ย ไอ้พวกที่​ออก​กฎหมาย​ที่​ไม่เป็นธรรม ไอ้พวกที่​เขียน​กฎต่างๆ​ที่​กดขี่​คนอื่น
  • สุภาษิต 28:15 - ผู้นำ​ที่​ชั่วช้า​ที่​ปกครอง​อยู่​เหนือ​ชนชาติ​ที่​ยากจน เป็น​เหมือน​สิงโต​ที่​คำราม​หรือ​หมี​ที่​จู่โจม​เข้าใส่
  • สุภาษิต 28:16 - ผู้นำ​ที่​ขาด​ความ​เข้าใจ​คือ​เผด็จการ​จอมโหด แต่​คน​ที่​เกลียดชัง​เงิน​ที่​ได้​มา​อย่าง​ผิดกฎหมาย ก็​จะ​ปกครอง​เป็น​เวลา​ยาวนาน
  • สุภาษิต 28:17 - อย่า​ไป​ช่วย​คน​ที่​มี​ความผิด เพราะ​ฆ่า​คนอื่น ปล่อย​ให้​เขา​หลบหนี​ไป​จน​ตาย
  • ดาเนียล 6:9 - กษัตริย์​ดาริอัส​จึง​ออก​กฎ​ข้อห้ามนี้ พร้อมกับ​ลงชื่อ​ของ​พระองค์​ลงไป
  • ดาเนียล 6:10 - เมื่อ​ดาเนียล​ได้ยิน​ว่า​กษัตริย์​ได้​เซ็นชื่อ​ลง​ใน​กฎหมาย​นี้แล้ว เขา​ก็​กลับบ้าน และ​ขึ้น​ไป​ห้อง​ชั้นบน​ที่​มี​หน้าต่าง​หันหน้า​ไป​ทาง​เมือง​เยรูซาเล็ม แล้ว​ดาเนียล​ก็​คุกเข่า​ลง​ที่นั่น อธิษฐาน​และ​ขอบคุณ​พระเจ้า​ของ​เขา วันละ​สามครั้ง เหมือน​ปกติ​ที่​เขา​ทำมา
  • ดาเนียล 6:11 - ต่อมา​กลุ่มนั้น​ได้​มา​พบ​ว่า ดาเนียล​อธิษฐาน​และ​ร้องขอ​ความเมตตา​จาก​พระเจ้า​ของเขา
  • ดาเนียล 6:12 - พวกเขา​ก็​ไป​เข้าเฝ้า​กษัตริย์​และ​บอก​กับ​พระองค์​ถึง​กฎข้อห้าม​ของ​พระองค์​นั้น​ว่า “ข้าแต่​กษัตริย์ พระองค์​ได้​ลงชื่อ​ไปแล้ว​ไม่ใช่หรือ ที่​ห้าม​ไม่ให้​มี​ใคร​อธิษฐาน​หรือ​ขอพร​จาก​เทพ​องค์ใด​หรือ​มนุษย์​คนไหน​นอกจาก​พระองค์​เท่านั้น เป็น​เวลา​สามสิบวัน และ​ถ้า​ใคร​ฝ่าฝืน​ก็​จะ​ต้อง​ถูก​โยน​ลงไป​ใน​ถ้ำ​สิงโต” กษัตริย์​ก็​ตอบว่า “ใช่ ถูกแล้ว มัน​เป็น​ไป​ตาม​กฎหมาย​ของ​มีเดีย​และ​เปอร์เซีย​ที่​ไม่สามารถ​ยกเลิกได้”
  • ดาเนียล 6:13 - พวกเขา​จึง​ฟ้อง​กษัตริย์​ว่า “ดาเนียล​ที่​เป็น​คนหนึ่ง​ใน​พวก​เชลย​ชาว​ยูดาห์ ไม่ได้​สนใจ​พระองค์​หรือ​กฎข้อห้าม​นี้ ที่​พระองค์​ผู้​เป็น​กษัตริย์​ได้​ลงชื่อ​ไว้ อันที่จริง เขา​อธิษฐาน​ต่อ​พระเจ้า​ของเขา​ตั้ง​สามครั้ง​ใน​แต่ละวัน”
  • ดาเนียล 6:14 - เมื่อ​กษัตริย์​ได้ยิน​อย่างนั้น​ก็​กลุ้มใจ​มาก พระองค์​รีบ​หาทาง​ช่วย​ชีวิต​ดาเนียล​ทันที พระองค์​พยายาม​อยู่​จน​ตะวัน​ตกดิน
  • ดาเนียล 6:15 - หลังจากนั้น คน​กลุ่มเดิม​ก็​เข้ามา​เฝ้า​กษัตริย์​และ​พูด​ว่า “ข้าแต่​กษัตริย์ พระองค์​ก็รู้​อยู่แล้ว​ถึง​กฎ​ของ​คนมีเดีย​และ​คน​เปอร์เซีย​ว่า กฎ​และ​ข้อห้าม​ทุกอย่าง ที่​ออก​โดย​กษัตริย์ ไม่​สามารถ​เปลี่ยน​แปลง​ได้”
  • ดาเนียล 1:19 - กษัตริย์​พูดคุย​กับ​เด็กๆ​ทุกคน และ​เห็นว่า​ไม่มี​เด็ก​คนไหน​สามารถ​เทียบกับ ดาเนียล ฮานันยาห์ มิชาเอล และ​อาซาริยาห์​ได้เลย กษัตริย์​จึง​แต่งตั้ง​ให้​พวกเขา​มา​รับราชการ​อยู่​ต่อหน้า​กษัตริย์
  • ดาเนียล 1:20 - เมื่อไหร่​ก็ตาม​ที่​กษัตริย์​ขอ​คำแนะนำ ที่​เกี่ยวกับ​เรื่อง​ที่​จะต้อง​มี​ความรู้​ความเข้าใจ​เป็น​พิเศษ พระองค์​ก็​พบว่า​คำแนะนำ​ของ​เด็กหนุ่ม​ทั้งสี่นี้​ก็ดีกว่า​คำแนะนำ​ของ​พวกหมอดู และ​พวก​ทำ​สะเดาะ​เคราะห์​ใน​ราช​อาณาจักร​ของ​พระองค์​ถึง​สิบเท่า
逐节对照交叉引用