dan 2:14 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - อารีโอค​เป็น​หัวหน้า​เพชฌฆาต​ที่​กษัตริย์​ได้​แต่งตั้ง​ให้​มา​ฆ่า​เหล่าผู้รู้​ของ​บาบิโลน ดาเนียล​พูด​กับ​อารีโอค​ผู้รับใช้​ของ​กษัตริย์​อย่าง​ชาญฉลาด​และ​ระมัดระวัง​ว่า “นี่​มัน​เกิด​อะไรขึ้น กษัตริย์​ถึง​ได้​ออก​คำสั่ง​ที่​เร่งด่วน​อย่างนี้​ออกมา”
  • 新标点和合本 - 王的护卫长亚略出来,要杀巴比伦的哲士,但以理就用婉言回答他,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王的护卫长亚略奉命去杀巴比伦的智慧人,但以理用婉言和智慧回应,
  • 和合本2010(神版-简体) - 王的护卫长亚略奉命去杀巴比伦的智慧人,但以理用婉言和智慧回应,
  • 当代译本 - 王的护卫长亚略奉命去处死巴比伦的智者,但以理机智、谨慎地应对。
  • 圣经新译本 - 那时,王的护卫长亚略出来,要杀死巴比伦的智慧人,但以理就婉转机敏地向他询问;
  • 中文标准译本 - 那时,但以理谨慎机智地回应阿约克——他是王的护卫长,出来要杀掉巴比伦的智慧人。
  • 现代标点和合本 - 王的护卫长亚略出来,要杀巴比伦的哲士,但以理就用婉言回答他,
  • 和合本(拼音版) - 王的护卫长亚略出来,要杀巴比伦的哲士,但以理就用婉言回答他,
  • New International Version - When Arioch, the commander of the king’s guard, had gone out to put to death the wise men of Babylon, Daniel spoke to him with wisdom and tact.
  • New International Reader's Version - Arioch was the commander of the king’s guard. He went out to put the wise men of Babylon to death. So Daniel spoke to him wisely and carefully.
  • English Standard Version - Then Daniel replied with prudence and discretion to Arioch, the captain of the king’s guard, who had gone out to kill the wise men of Babylon.
  • New Living Translation - When Arioch, the commander of the king’s guard, came to kill them, Daniel handled the situation with wisdom and discretion.
  • The Message - When Arioch, chief of the royal guards, was making arrangements for the execution, Daniel wisely took him aside and quietly asked what was going on: “Why this all of a sudden?”
  • Christian Standard Bible - Then Daniel responded with tact and discretion to Arioch, the captain of the king’s guard, who had gone out to execute the wise men of Babylon.
  • New American Standard Bible - Then Daniel replied with discretion and discernment to Arioch, the captain of the king’s bodyguard, who had gone out to kill the wise men of Babylon;
  • New King James Version - Then with counsel and wisdom Daniel answered Arioch, the captain of the king’s guard, who had gone out to kill the wise men of Babylon;
  • Amplified Bible - Then Daniel replied with discretion and wisdom to Arioch, the captain of the king’s bodyguard, who had gone out to execute the wise men of Babylon;
  • American Standard Version - Then Daniel returned answer with counsel and prudence to Arioch the captain of the king’s guard, who was gone forth to slay the wise men of Babylon;
  • King James Version - Then Daniel answered with counsel and wisdom to Arioch the captain of the king's guard, which was gone forth to slay the wise men of Babylon:
  • New English Translation - Then Daniel spoke with prudent counsel to Arioch, who was in charge of the king’s executioners and who had gone out to execute the wise men of Babylon.
  • World English Bible - Then Daniel returned answer with counsel and prudence to Arioch the captain of the king’s guard, who had gone out to kill the wise men of Babylon.
  • 新標點和合本 - 王的護衛長亞略出來,要殺巴比倫的哲士,但以理就用婉言回答他,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王的護衛長亞略奉命去殺巴比倫的智慧人,但以理用婉言和智慧回應,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王的護衛長亞略奉命去殺巴比倫的智慧人,但以理用婉言和智慧回應,
  • 當代譯本 - 王的護衛長亞略奉命去處死巴比倫的智者,但以理機智、謹慎地應對。
  • 聖經新譯本 - 那時,王的護衛長亞略出來,要殺死巴比倫的智慧人,但以理就婉轉機敏地向他詢問;
  • 呂振中譯本 - 那時 但以理 用深謀遠慮、機敏圓通的話回答王的護衛長 亞略 、那位出來要殺 巴比倫 博士的。
  • 中文標準譯本 - 那時,但以理謹慎機智地回應阿約克——他是王的護衛長,出來要殺掉巴比倫的智慧人。
  • 現代標點和合本 - 王的護衛長亞略出來,要殺巴比倫的哲士,但以理就用婉言回答他,
  • 文理和合譯本 - 王之侍衛長亞畧出、欲殺巴比倫諸哲士、但以理以聰明審慎與之言、
  • 文理委辦譯本 - 侍衛長亞畧出、欲殺巴比倫諸哲士、但以理婉詞問亞畧曰、王命孔亟、曷故、亞畧以實告、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王之侍衛長 亞畧 出、欲殺 巴比倫 諸哲士、 但以理 以哲言慧語與之言、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando el comandante de la guardia real, que se llamaba Arioc, salió para ejecutar a los sabios babilonios, Daniel le habló con mucho tacto e inteligencia.
  • 현대인의 성경 - 왕의 경호대장 아리옥이 바빌론의 박사들을 죽이려고 나갈 때 다니엘이 그에게 가서 아주 지혜로운 말로
  • Новый Русский Перевод - Когда Ариох, начальник царских стражей, вышел предать смерти Вавилонских мудрецов, Даниил заговорил с ним с мудростью и рассудительностью.
  • Восточный перевод - Когда Ариох, начальник царских стражей, вышел предать смерти вавилонских мудрецов, Даниял заговорил с ним с мудростью и рассудительностью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Ариох, начальник царских стражей, вышел предать смерти вавилонских мудрецов, Даниял заговорил с ним с мудростью и рассудительностью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Ариох, начальник царских стражей, вышел предать смерти вавилонских мудрецов, Дониёл заговорил с ним с мудростью и рассудительностью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Daniel s’adressa avec sagesse et tact à Aryok, le chef des gardes du roi, qui s’apprêtait à tuer les sages de Babylone.
  • リビングバイブル - しかし、死刑執行の責任者アルヨクが姿を現した時、ダニエルは非常な知恵をもって事態に対処し、こう尋ねました。
  • Nova Versão Internacional - Arioque, o comandante da guarda do rei, já se preparava para matar os sábios da Babilônia, quando Daniel dirigiu-se a ele com sabedoria e bom senso.
  • Hoffnung für alle - Als Daniel davon erfuhr, wandte er sich an Arjoch, den Oberbefehlshaber der königlichen Leibwache, der schon die Hinrichtungen vorbereitete. Er überlegte jedes Wort genau und fragte höflich:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi A-ri-ốc, chỉ huy vệ quân, sắp ra tay hành quyết giới học giả bói khoa Ba-by-lôn thì Đa-ni-ên khôn khéo giãi bày hoàn cảnh với ông ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่ออารีโอคผู้บัญชาการทหารรักษาพระองค์ออกไปเพื่อประหารปราชญ์ของบาบิโลน ดาเนียลจึงเจรจากับเขาด้วยสติปัญญาและปฏิภาณ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาเนียล​ตอบ​อารีโอค​หัวหน้า​องครักษ์​ที่​ได้​ออก​ไป​ประหาร​บรรดา​ผู้​เรือง​ปัญญา​ของ​บาบิโลน​ด้วย​ความ​เฉลียว​ฉลาด​และ​ปฏิภาณ
  • Thai KJV - แล้วดาเนียลก็ตอบอารีโอคหัวหน้าราชองครักษ์ผู้ที่ออกไปเที่ยวฆ่านักปราชญ์ของบาบิโลน ด้วยถ้อยคำแยบคายและปรีชาสามารถ
交叉引用
  • ดาเนียล 2:24 - แล้ว​ดาเนียล​จึง​ขึ้น​ไป​หา​อารีโอค​ใน​วัง อารีโอค​คือ​คน​ที่​กษัตริย์​ได้​สั่ง​ให้​ไป​ฆ่า​เหล่าผู้รู้​ใน​บาบิโลน ดาเนียล​บอก​กับ​เขา​ว่า “อย่า​ได้​ฆ่า​ผู้รู้​ของ​บาบิโลน พา​ผม​ไป​หา​กษัตริย์ แล้ว​ผม​จะ​ทำนาย​ฝันนั้น​ให้​พระองค์​ฟัง”
  • ปัญญาจารย์ 9:13 - นี่​ก็​เป็น​อีก​เหตุการณ์​หนึ่ง​เกี่ยวกับ​สติปัญญา ที่​เรา​ได้เห็น​เกิดขึ้น​ภายใต้​ดวง​อาทิตย์​นี้ เรา​ว่า​มัน​น่าคิด​ทีเดียว
  • ปัญญาจารย์ 9:14 - มี​เมือง​เล็กๆ​เมืองหนึ่ง​ที่​มี​คนอยู่​ไม่​มากนัก ต่อมา​มี​กษัตริย์​ที่​ยิ่งใหญ่​บุก​มา​โจมตี​ล้อม​เมือง​ไว้ และ​สร้าง​เครื่องมือ​ต่างๆ​เพื่อ​บุก​ทะลวง​กำแพง​เข้าไป
  • ปัญญาจารย์ 9:15 - แล้ว​ปรากฏ​ว่า​มี​ชาย​ยากจน​คนหนึ่ง​ใน​เมืองนั้น​ที่​มี​สติปัญญา สามารถ​ที่​จะ​ช่วย​ให้​เมือง​นั้น​รอดพ้น​จาก​การ​โจมตี​ได้ แต่​ไม่มี​ใคร​สนใจ​ชาย​ยากจน​คนนั้น
  • ปัญญาจารย์ 9:16 - สรุป​ว่า ความ​ฉลาด​นั้น​ย่อม​จะ​ดี​กว่า​กำลัง​พล แต่​ความ​ฉลาด​ของ​ชาย​ยากจน​เป็น​ที่​ดูถูก​ดูหมิ่น และ​ไม่มี​ใคร​ยอมฟัง​คำพูด​ของเขา
  • ปัญญาจารย์ 9:17 - คำพูด​ที่​คน​มี​สติปัญญา​พูด​ออกมา​เบาๆ​มัน​สมควร​ฟัง มากกว่า​เสียง​ตะโกน​ของ​ผู้นำ​ใน​พวก​คนโง่
  • ปัญญาจารย์ 9:18 - สติปัญญา ย่อม​ดีกว่า​อาวุธ​ใน​สงคราม แต่​คน​ไม่เอาไหน เพียง​คนเดียว​ก็​สามารถ​ทำลาย​สิ่งดีๆ​ได้​มากมาย
  • 2 ซามูเอล 20:16 - หญิง​ฉลาด​ผู้​หนึ่ง​ร้อง​เรียก​พวก​เขา​จาก​ใน​เมือง​ว่า “ฟังนะ ฟังนะ ช่วย​เรียก​โยอาบ​มา​ที่​นี่​หน่อย เรา​มี​อะไร​จะ​พูด​กับ​เขา”
  • 2 ซามูเอล 20:17 - โยอาบ​จึง​ตรง​ไปหา​นาง​และ​นาง​ก็​ถาม​ว่า “ท่าน​คือ​โยอาบ​หรือ” เขา​ตอบ​ว่า “ใช่​แล้ว เรา​เอง” นาง​พูด​ว่า “ฟัง​สิ่ง​ที่​ผู้รับใช้​ท่าน​จะ​บอก​กับ​ท่าน​ให้​ดีนะ” เขา​พูด​ว่า “เรา​กำลัง​ฟัง​อยู่”
  • 2 ซามูเอล 20:18 - นาง​พูด​ต่อว่า “นาน​มา​แล้ว เขา​พูด​กัน​ว่า ‘ใคร​มี​คำ​ถาม​อะไร ก็​ไปหา​คำตอบ​ได้​ที่​เมือง​อาเบล’ และ​ปัญหา​ก็​จะ​ถูก​แก้ไข​เรียบร้อย
  • 2 ซามูเอล 20:19 - ฉัน​เป็น​คน​หนึ่ง​ใน​ชาว​อิสราเอล​ที่รัก​สงบ​และ​จงรัก​ภักดี​ต่อ​ชาติ พวก​ท่าน​กำลัง​พยายาม​จะ​ทำลาย​เมือง​ที่​เป็น​เมือง​แม่​ของ​อิสราเอล ทำไม​ท่าน​จึง​ต้อง​กลืนกิน​สิ่ง​ซึ่ง​เป็น​ของ​พระยาห์เวห์​ด้วย”
  • 2 ซามูเอล 20:20 - โยอาบ​ตอบ​ว่า “เรา​ไม่​ได้​คิด​ทำ​อย่าง​นั้น เรา​ไม่​ได้​คิด​ที่​จะ​กลืน​หรือ​ทำลาย​เมือง
  • 2 ซามูเอล 20:21 - มัน​ไม่​ใช่​เรื่อง​นั้น มี​ชาย​คน​หนึ่ง​ชื่อ​เชบา​ลูกชาย​ของ​บิครี​มา​จาก​เมือง​ใน​แถบ​เทือก​เขา​เอฟราอิม เขา​ยก​มือ​ขึ้น​ต่อต้าน​กษัตริย์ คือ​ต่อต้าน​ดาวิด มอบ​ตัว​ชาย​ผู้​นี้​มา และ​เรา​จะ​ถอน​กำลัง​ไป​จาก​เมือง​นี้” หญิง​ผู้​นั้น​พูด​กับ​โยอาบ​ว่า “หัว​ของ​เขา​จะ​ถูก​โยน​ไป​ให้​ท่าน​จาก​กำแพง”
  • 2 ซามูเอล 20:22 - แล้ว​หญิง​คน​นั้น​ก็​ไป​หา​ประชาชน​ทั้งหมด​พร้อม​กับ​คำแนะนำ​อัน​เฉลียว​ฉลาด​ของ​นาง และ​พวก​เขา​ก็​ตัด​หัว​เชบา​ลูกชาย​บิครี​และ​โยน​มัน​ออก​มา​ให้​โยอาบ ดังนั้น​โยอาบ​จึง​เป่า​แตร​และ​คน​ของ​เขา​ก็​ถอย​ออก​จาก​เมือง​นั้น แต่ละคน​กลับ​บ้าน​ของ​ตน​เอง และ​โยอาบ​ก็​กลับ​ไป​หา​กษัตริย์​ใน​เยรูซาเล็ม
  • เยเรมียาห์ 39:9 - เนบูซาระดาน​หัวหน้า​องครักษ์ ก็​ได้​ทำการ​กวาด​ต้อน​ประชาชน​ที่​เหลือ​ใน​เมือง และ​คน​เหล่านั้น​ที่​ได้​ทิ้ง​เมือง​ออก​ไป​มอบตัว​กับเขา​ก่อน​หน้านี้ รวมทั้ง​ช่างฝีมือ​ที่​เหลือ เขา​ได้​กวาด​ต้อน​ไป​บาบิโลน
  • เยเรมียาห์ 52:12 - ใน​วัน​ที่สิบ​เดือน​ที่ห้า ปี​ที่​สิบเก้า​ที่​กษัตริย์​เนบูคัดเนสซาร์​ปกครอง​บาบิโลน เนบูซาระดาน​หัวหน้า​ทหาร​องครักษ์ เจ้าหน้าที่​ของ​กษัตริย์ ได้​เข้าไป​ที่​เยรูซาเล็ม
  • เยเรมียาห์ 52:14 - แล้ว​กองทัพ​บาบิโลน​ทั้งสิ้น​ที่​มา​กับ​หัวหน้า​องครักษ์ ก็​ทลาย​กำแพง​ทั้งหมด​ที่​อยู่​ล้อมรอบ​เมือง​เยรูซาเล็ม​ลง
  • ปฐมกาล 37:36 - ขณะนั้น​ชาว​มีเดียน​ได้​ขาย​โยเซฟ​ต่อไป​ให้​กับ​โปทิฟาร์​ใน​อียิปต์ โปติฟาร์​เป็น​ข้าราชการ​ของ​ฟาโรห์​กษัตริย์​อียิปต์ และ​เป็น​ผู้บัญชาการ​ทหาร​รักษา​พระองค์
逐节对照交叉引用