逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระยาห์เวห์จะสาปแช่งท่าน ไม่ให้มีลูกดก พระยาห์เวห์จะสาปแช่งผืนดินของท่าน ไม่ให้เกิดพืชผลดี พระยาห์เวห์จะสาปแช่งฝูงสัตว์ของท่าน ไม่ให้เกิดลูกดก พระยาห์เวห์จะสาปแช่งฝูงแกะของท่าน ไม่ให้เกิดลูกดก
- 新标点和合本 - 你身所生的,地所产的,以及牛犊、羊羔,都必受咒诅。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你身所生的,你地所产的,以及牛犊、羔羊,都必受诅咒。
- 和合本2010(神版-简体) - 你身所生的,你地所产的,以及牛犊、羔羊,都必受诅咒。
- 当代译本 - “妇女所生的,土地所产的,牛羊所生的都必受咒诅。
- 圣经新译本 - 你身所生的、土地所出的、牛生殖的和羊所产的,都必受咒诅。
- 中文标准译本 - 你腹中的胎儿、土地的出产, 你的牛犊和羊羔,都受诅咒。
- 现代标点和合本 - 你身所生的,地所产的,以及牛犊、羊羔,都必受咒诅。
- 和合本(拼音版) - 你身所生的、地所产的,以及牛犊、羊羔都必受咒诅。
- New International Version - The fruit of your womb will be cursed, and the crops of your land, and the calves of your herds and the lambs of your flocks.
- New International Reader's Version - Your children will be cursed. Your crops will be cursed. Your calves and lambs will be cursed.
- English Standard Version - Cursed shall be the fruit of your womb and the fruit of your ground, the increase of your herds and the young of your flock.
- New Living Translation - Your children and your crops will be cursed. The offspring of your herds and flocks will be cursed.
- Christian Standard Bible - Your offspring will be cursed, and your land’s produce, the young of your herds, and the newborn of your flocks.
- New American Standard Bible - “Cursed will be the children of your womb, the produce of your ground, the newborn of your herd, and the offspring of your flock.
- New King James Version - “Cursed shall be the fruit of your body and the produce of your land, the increase of your cattle and the offspring of your flocks.
- Amplified Bible - “The offspring of your body and the produce of your land, the offspring of your herd and the young of your flock will be cursed.
- American Standard Version - Cursed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy ground, the increase of thy cattle, and the young of thy flock.
- King James Version - Cursed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy land, the increase of thy kine, and the flocks of thy sheep.
- New English Translation - Your children will be cursed, as well as the produce of your soil, the calves of your herds, and the lambs of your flocks.
- World English Bible - The fruit of your body, the fruit of your ground, the increase of your livestock, and the young of your flock will be cursed.
- 新標點和合本 - 你身所生的,地所產的,以及牛犢、羊羔,都必受咒詛。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你身所生的,你地所產的,以及牛犢、羔羊,都必受詛咒。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你身所生的,你地所產的,以及牛犢、羔羊,都必受詛咒。
- 當代譯本 - 「婦女所生的,土地所產的,牛羊所生的都必受咒詛。
- 聖經新譯本 - 你身所生的、土地所出的、牛生殖的和羊所產的,都必受咒詛。
- 呂振中譯本 - 你腹中的果子、你土地上的果實、你幼小的牛和肥嫩的羊、必都受咒詛。
- 中文標準譯本 - 你腹中的胎兒、土地的出產, 你的牛犢和羊羔,都受詛咒。
- 現代標點和合本 - 你身所生的,地所產的,以及牛犢、羊羔,都必受咒詛。
- 文理和合譯本 - 身之所生、土之所產、畜之所出、牛羣之犢、羊羣之羔、並皆受詛、
- 文理委辦譯本 - 身之所生、土之所產、牛羊所出、俱服咒詛。
- Nueva Versión Internacional - »Malditos serán el fruto de tu vientre, tus cosechas, los terneritos de tus manadas y los corderitos de tus rebaños.
- 현대인의 성경 - 여러분의 자식과 농사와 가축이 저주를 받을 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Дети твои будут немногочисленны, твоя земля будет давать скудный урожай, а стада твои и отары принесут мало приплода – телят и ягнят.
- Восточный перевод - Дети твои будут немногочисленны, твоя земля будет давать скудный урожай, а стада твои и отары принесут мало приплода: телят и ягнят.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дети твои будут немногочисленны, твоя земля будет давать скудный урожай, а стада твои и отары принесут мало приплода: телят и ягнят.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дети твои будут немногочисленны, твоя земля будет давать скудный урожай, а стада твои и отары принесут мало приплода: телят и ягнят.
- La Bible du Semeur 2015 - Dieu maudira vos enfants et vos récoltes, et les portées de vos troupeaux de gros et de petit bétail.
- Nova Versão Internacional - Os filhos do seu ventre serão amaldiçoados, como também as colheitas da sua terra, e os bezerros e os cordeiros dos seus rebanhos.
- Hoffnung für alle - Ihr werdet keine Kinder bekommen, eure Felder werden Missernten bringen und eure Rinder-, Schaf- und Ziegenherden werden dahinschwinden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hậu tự và việc trồng trọt của anh em sẽ bị nguyền rủa. Việc chăn nuôi gia súc của anh em sẽ bị nguyền rủa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะถูกสาปแช่งโดยให้มีลูกหลานน้อย และให้ท้องทุ่งของท่านไม่เกิดผล และฝูงวัวฝูงแพะแกะก็ไม่มีลูก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูกหลานที่เกิดจากท่านจะถูกแช่งสาป รวมทั้งพืชผลที่ได้จากไร่นา ลูกโคและลูกแกะจากฝูง
- Thai KJV - ผลแห่งตัวของท่าน ผลแห่งพื้นดินของท่าน ฝูงวัวของท่านที่เพิ่มขึ้น ฝูงแกะของท่านที่เพิ่มจะรับคำสาปแช่ง
交叉引用
- เฉลยธรรมบัญญัติ 28:16 - พระยาห์เวห์จะสาปแช่งท่าน ในเมืองและในชนบท
- ฮาบากุก 3:17 - ถึงแม้ต้นมะเดื่อจะไม่ออกดอก และสวนองุ่นก็ไม่เกิดผล ถึงแม้ผลของมะกอกเทศเหี่ยวแห้งไป และท้องทุ่งก็ไม่ผลิตอาหารอะไรเลย ถึงแม้ว่าจะไม่มีฝูงแกะอยู่ในคอก และไม่มีฝูงวัวในโรงวัว
- มาลาคี 2:3 - เราจะลงโทษลูกหลานของเจ้า แล้วเราจะเอาขี้จากไส้ของสัตว์ที่เจ้าเอามาถวายในเทศกาลของเจ้า มาละเลงหน้าเจ้า แล้วคนก็จะแบกเจ้าโยนออกไปที่กองขี้เหล่านั้น
- เฉลยธรรมบัญญัติ 5:9 - เจ้าต้องไม่กราบไหว้หรือรับใช้สิ่งต่างๆเหล่านั้น เพราะเรา คือยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้า เป็นพระเจ้าที่หึงหวง บาปที่รุ่นพ่อทำไว้ เราจะไปลงโทษที่ลูกของเขา และแม้แต่หลาน เหลน ของคนพวกนั้นที่เกลียดเรา
- โยบ 18:16 - รากเบื้องล่างของเขาก็เหี่ยวแห้งไป กิ่งด้านบนของเขาก็เหี่ยวเฉาลง
- โยบ 18:17 - ความทรงจำถึงเขาก็สูญหายไปจากแผ่นดินโลก และชื่อของเขาก็ไม่เป็นที่กล่าวถึงตามถนนหนทางอีกต่อไป
- โยบ 18:18 - เขาถูกโยนออกมาจากความสว่างเข้าสู่ความมืด และถูกขับไล่ออกไปจากแผ่นดินโลก
- โยบ 18:19 - เขาไม่มีลูก ไม่มีผู้สืบสกุลในหมู่ประชาชนของเขา ในที่ต่างๆที่เขาเคยพัก ไม่มีลูกหลานของเขารอดชีวิตเหลืออยู่
- บทเพลงร้องทุกข์ 2:11 - ตาของผมมีน้ำตาคลอเบ้า ท้องไส้ผมปั่นป่วนไปหมดแล้ว ตับผมทะลักลงสู่ดินแล้ว เพราะคนของผมถูกทำลาย ลูกเล็กเด็กแดงก็เป็นลมล้มพับไปบนถนนในเมือง
- บทเพลงร้องทุกข์ 2:12 - พวกเด็กๆพูดกับแม่ของพวกเขาว่า “แม่จ๋า อาหารและเครื่องดื่มอยู่ที่ไหน” พวกเขาเป็นลมล้มพับไปที่ลานเมือง เหมือนคนบาดเจ็บและตายไปในอ้อมอกของแม่
- ลูกา 23:29 - เวลานั้นจะมาถึง ที่คนจะพูดว่า ‘หญิงที่เป็นหมัน ไม่เคยคลอดลูก และไม่เคยเลี้ยงนมลูก ก็ได้เปรียบจริงๆ’
- ลูกา 23:30 - แล้วพวกเขาก็จะขอร้องกับภูเขาว่า ‘ช่วยพังลงมาทับเราด้วย’ และอ้อนวอนกับเนินเขาว่า ‘ช่วยฝังเราหน่อย’
- บทเพลงร้องทุกข์ 2:20 - มองดูสิ พระยาห์เวห์ สังเกตดูสิว่า พระองค์ได้ทำอย่างนี้กับใคร สมควรแล้วหรือที่ผู้หญิงจะกินลูกของตัวเอง ลูกๆที่พวกเขาดูแล สมควรแล้วหรือที่พวกนักบวชและพวกผู้พูดแทนพระเจ้าจะถูกฆ่าในสถานที่ศักดิ์สิทธิ์ขององค์เจ้าชีวิต
- โฮเชยา 9:11 - ศักดิ์ศรีของเอฟราอิมจะบินหนีไปเหมือนกับนก พวกเขาจะไม่คลอดลูก อุ้มท้องหรือตั้งท้องอีกต่อไป
- โฮเชยา 9:12 - ถึงแม้ว่าพวกเขาจะเลี้ยงลูกขึ้นมา เราก็จะพรากลูกๆของพวกเขาไป จนในที่สุด จะไม่เหลือพลเมืองสักคนเดียว เมื่อเราหันไปจากพวกเขา พวกเขาจะอับอายขายหน้า
- โฮเชยา 9:13 - ในสายตาของเรา เอฟราอิมเคยเป็นเหมือนกับไทระที่ถูกปลูกไว้ในท้องทุ่ง เดี๋ยวนี้เอฟราอิมจะนำลูกหลานของเขาออกไปให้ถูกฆ่า
- โฮเชยา 9:14 - พระยาห์เวห์เจ้าข้า โปรดให้สิ่งที่พวกเขาสมควรจะได้รับ ให้ครรภ์ที่แท้งลูกและเต้าที่ไม่มีน้ำนมกับพวกเขาด้วยเถิด
- เฉลยธรรมบัญญัติ 28:4 - พระยาห์เวห์จะอวยพรท่าน และให้ท่านมีลูกดก พระยาห์เวห์จะอวยพรแผ่นดินของท่าน และให้ผลผลิตที่ดีกับท่าน พระยาห์เวห์จะอวยพรพวกสัตว์ของท่าน และให้มันมีลูกดก พระยาห์เวห์จะอวยพรฝูงวัวของท่าน และให้พวกมันมีลูกดก พระยาห์เวห์จะอวยพรฝูงแพะของท่าน และให้พวกมันมีลูกดก
- เลวีนิติ 26:26 - เมื่อเราตัดเสบียงอาหารของเจ้า ขนมปังของหญิงสิบคนใช้แค่เตาอบเดียวก็พอ เพราะจะมีแป้งเหลือให้ทำขนมปังน้อยมาก เจ้าจะต้องปันส่วนขนมปังกัน และเมื่อกินแล้ว ก็จะยังหิวอยู่
- เลวีนิติ 26:19 - เราจะทำลายความหยิ่งผยองที่เจ้ามีในอำนาจของเจ้า โดยทำลายแผ่นดินของเจ้า และเราจะทำให้ท้องฟ้าเจ้าเหมือนเหล็ก และแผ่นดินเจ้าเหมือนทองแดง
- เลวีนิติ 26:20 - เจ้าจะเหน็ดเหนื่อยเปล่าๆแผ่นดินของเจ้าจะไม่งอกพืชผลออกมา ต้นไม้บนแผ่นดินจะไม่ออกผลของมัน
- สดุดี 109:9 - ขอให้ลูกๆของเขากำพร้า และภรรยาของเขาเป็นม่าย
- สดุดี 109:10 - ขอให้ลูกๆของเขาเดินเร่ร่อนขอทาน และถูกไล่ออกไปจากบ้านปรักหักพังของเขา
- สดุดี 109:11 - ขอให้เจ้าหนี้ยึดทุกสิ่งทุกอย่างของเขาไป และขอให้พวกคนแปลกหน้ามาปล้นทุกสิ่งที่เขาทำงานหามาได้
- สดุดี 109:12 - ขออย่าให้มีใครมีน้ำใจต่อเขาเลย และขออย่าให้มีใครสงสารลูกๆที่กำพร้าของเขา
- สดุดี 109:13 - ขอให้ลูกหลานของเขาถูกตัดขาดไปจากโลกนี้ ขอให้ชื่อของเขาถูกลบเลือนไปจากคนรุ่นต่อไป
- สดุดี 109:14 - ขอให้พระยาห์เวห์จดจำความบาปของบรรพบุรุษของเขาอยู่เสมอ ขอให้บาปของแม่เขาไม่มีวันถูกลบเลือนไป
- สดุดี 109:15 - ขอให้ความบาปเหล่านั้นของพวกเขาอยู่ต่อหน้าต่อตาพระยาห์เวห์ตลอดเวลา และขอให้พระองค์ทำให้โลกนี้ลืมเลือนครอบครัวของเขาไปจนหมดสิ้น