deu 4:12 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แล้ว​พระยาห์เวห์​ได้​พูด​กับ​พวก​ท่าน​จาก​ท่ามกลาง​ไฟนั้น พวก​ท่าน​ได้ยิน​แต่​เสียง​พูด แต่​มอง​ไม่​เห็น​รูปร่าง​อะไรเลย มี​แต่​เสียง​เท่านั้น
  • 新标点和合本 - 耶和华从火焰中对你们说话,你们只听见声音,却没有看见形像。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华从火焰中对你们说话,你们听见说话的声音,只有声音,却没有看见形像。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华从火焰中对你们说话,你们听见说话的声音,只有声音,却没有看见形像。
  • 当代译本 - 耶和华在火焰中对你们说话,你们只听见祂的声音,却看不见祂的形象。
  • 圣经新译本 - 耶和华从火中对你们说话;你们只听见声音,却没有看见形象;只有声音,
  • 中文标准译本 - 耶和华从火焰中对你们说话,你们听到了说话的声音,没有看到形象,只有声音。
  • 现代标点和合本 - 耶和华从火焰中对你们说话,你们只听见声音,却没有看见形像。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华从火焰中对你们说话,你们只听见声音,却没有看见形像。
  • New International Version - Then the Lord spoke to you out of the fire. You heard the sound of words but saw no form; there was only a voice.
  • New International Reader's Version - Then the Lord spoke to you out of the fire. You heard the sound of his words. But you didn’t see any shape or form. You only heard a voice.
  • English Standard Version - Then the Lord spoke to you out of the midst of the fire. You heard the sound of words, but saw no form; there was only a voice.
  • New Living Translation - And the Lord spoke to you from the heart of the fire. You heard the sound of his words but didn’t see his form; there was only a voice.
  • Christian Standard Bible - Then the Lord spoke to you from the fire. You kept hearing the sound of the words, but didn’t see a form; there was only a voice.
  • New American Standard Bible - Then the Lord spoke to you from the midst of the fire; you heard the sound of words, but you saw no form—there was only a voice.
  • New King James Version - And the Lord spoke to you out of the midst of the fire. You heard the sound of the words, but saw no form; you only heard a voice.
  • Amplified Bible - Then the Lord spoke to you from the midst of the fire; you heard the sound of the words, but you saw no form—there was only a voice.
  • American Standard Version - And Jehovah spake unto you out of the midst of the fire: ye heard the voice of words, but ye saw no form; only ye heard a voice.
  • King James Version - And the Lord spake unto you out of the midst of the fire: ye heard the voice of the words, but saw no similitude; only ye heard a voice.
  • New English Translation - Then the Lord spoke to you from the middle of the fire; you heard speech but you could not see anything – only a voice was heard.
  • World English Bible - Yahweh spoke to you out of the middle of the fire: you heard the voice of words, but you saw no form; you only heard a voice.
  • 新標點和合本 - 耶和華從火焰中對你們說話,你們只聽見聲音,卻沒有看見形像。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華從火焰中對你們說話,你們聽見說話的聲音,只有聲音,卻沒有看見形像。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華從火焰中對你們說話,你們聽見說話的聲音,只有聲音,卻沒有看見形像。
  • 當代譯本 - 耶和華在火焰中對你們說話,你們只聽見祂的聲音,卻看不見祂的形像。
  • 聖經新譯本 - 耶和華從火中對你們說話;你們只聽見聲音,卻沒有看見形象;只有聲音,
  • 呂振中譯本 - 永恆主從火中對你們講話;你們聽見聲音,卻沒有看見形像;只有聲音而已。
  • 中文標準譯本 - 耶和華從火焰中對你們說話,你們聽到了說話的聲音,沒有看到形象,只有聲音。
  • 現代標點和合本 - 耶和華從火焰中對你們說話,你們只聽見聲音,卻沒有看見形像。
  • 文理和合譯本 - 耶和華由火中諭爾、爾聞其聲、不見其象、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華由火中諭爾、惟聞其聲、不睹其像、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主由火中諭爾、爾惟聞語聲、不見形像、但聞聲音、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces el Señor les habló desde el fuego, y ustedes oyeron el sonido de las palabras, pero no vieron forma alguna; solo se oía una voz.
  • 현대인의 성경 - 그때 여호와께서 여러분에게 불꽃 가운데서 말씀하셨으나 오직 소리뿐이므로 여러분이 그의 음성을 들어도 그 모습은 보지 못했습니다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда Господь заговорил с вами из пламени. Вы слышали звук слов, но не видели образа – был только голос.
  • Восточный перевод - Тогда Вечный заговорил с вами из пламени. Вы слышали слова, но не видели образа – только Его голос был слышен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Вечный заговорил с вами из пламени. Вы слышали слова, но не видели образа – только Его голос был слышен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Вечный заговорил с вами из пламени. Вы слышали слова, но не видели образа – только Его голос был слышен.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel vous a parlé du milieu du feu, vous avez entendu ses paroles, mais vous n’avez vu aucune forme ; il n’y avait qu’une voix.
  • リビングバイブル - その時、炎の中から主の声が聞こえたのです。お姿は全く見えません。
  • Nova Versão Internacional - Então o Senhor falou a vocês do meio do fogo. Vocês ouviram as palavras, mas não viram forma alguma; apenas se ouvia a voz.
  • Hoffnung für alle - Aus dem Feuer sprach der Herr, euer Gott, zu euch. Seine Gestalt habt ihr nicht gesehen, nur seine Stimme konntet ihr hören.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ giữa đám lửa, Chúa Hằng Hữu nói với anh em. Anh em nghe tiếng nói nhưng không thấy hình dáng Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับท่านจากเปลวไฟ ท่านได้ยินพระดำรัสแต่ไม่ได้เห็นรูปพรรณสัณฐานของพระองค์ มีแต่พระสุรเสียงเท่านั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​พวก​ท่าน​จาก​กลาง​เพลิง ท่าน​ก็​ได้ยิน​เสียง​พูด​แต่​ไม่​เห็น​รูปลักษณ์​ของ​พระ​องค์ มี​เพียง​แต่​เสียง​เท่า​นั้น
  • Thai KJV - แล้วพระเยโฮวาห์ตรัสกับท่านทั้งหลายออกมาจากท่ามกลางเพลิง ท่านทั้งหลายได้ยินสำเนียงพระวจนะ แต่ไม่เห็นรูปสัณฐาน มีแต่ได้ยินพระสุรเสียงเท่านั้น
交叉引用
  • มัทธิว 17:5 - ขณะ​ที่​เปโตร​ยัง​พูด​อยู่​นั้น ก็​มี​เมฆ​สว่างไสว​มา​ปกคลุม​พวก​เขา​ไว้ และ​มี​เสียง​พูด​ออก​มา​จาก​เมฆ​ว่า “ท่าน​ผู้นี้​คือ​ลูก​รัก​ของ​เรา เรา​ภูมิใจ​ใน​ตัว​ท่าน​มาก ให้​เชื่อฟัง​ท่าน”
  • โคโลสี 1:15 - พระคริสต์​เป็น​ภาพ​สะท้อน​ของ​พระเจ้า​ผู้​ที่​ตา​มนุษย์​มอง​ไม่​เห็น พระคริสต์​เป็น​ลูกหัวปี​ที่​อยู่​เหนือ​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ที่​พระเจ้า​สร้าง​ขึ้น​มา
  • กันดารวิถี 12:8 - เวลา​เรา​พูด​กับ​เขา เรา​ได้​พูด​กับ​เขา​ต่อหน้า และ​บอก​เขา​ชัดเจน​ถึง​สิ่ง​ที่​เรา​จะ​ให้​เขา​ทำ ไม่​ต้อง​ใช้​เรื่องเล่า​ต่างๆ​ที่​มี​ความ​หมาย​แอบแฝง​อยู่ และ​เขา​สามารถ​มองเห็น​รูปลักษณ์​ของ​พระยาห์เวห์​ได้​โดย​ตรง พวกเจ้า​กล้าดี​ยังไง​ถึง​ได้​มา​พูด​ต่อต้าน​โมเสส​ผู้รับใช้​ของ​เรา”
  • มัทธิว 3:3 - อิสยาห์ ผู้พูดแทนพระเจ้า​ได้​พูด​ถึง​ยอห์น​คนนี้​ว่า “มี​เสียง​คน​ร้อง​ตะโกน​อยู่​ใน​ที่​เปล่า​เปลี่ยว​แห้งแล้ง​ว่า ‘เตรียม​ทาง​ให้​องค์​เจ้า​ชีวิต และ​ทำ​ทาง​สำหรับ​พระองค์​ให้​ตรง’”
  • อพยพ 20:22 - พระยาห์เวห์​พูด​กับ​โมเสส​ว่า “ให้​บอก​กับ​ลูกหลาน​อิสราเอล​อย่างนี้​ว่า ‘พวกเจ้า​ได้​เห็น​แล้ว​ว่า เรา​ได้​พูด​กับเจ้า​จาก​ฟ้าสวรรค์
  • อิสยาห์ 30:21 - เมื่อ​พวกเจ้า​หันไป​ทางขวา​หรือ​หันทางซ้าย หูของเจ้า​ก็จะ​ได้ยิน​เสียง​ข้างหลังเจ้า​ว่า “ทางอยู่นี่ เดินทางนี้สิ”
  • 2 เปโตร 1:17 - เรา​เห็น​พระองค์​ได้รับ​เกียรติ​และ​ความ​ยิ่งใหญ่​จาก​พระเจ้า​พระบิดา ตอน​ที่​มี​เสียง​พิเศษ​จาก​ผู้​ยิ่งใหญ่​สูงสุด ​มา​ถึง​พระเยซู​ว่า “นี่​เป็น​ลูก​ที่​เรา​รัก เรา​ภูมิใจ​เขา​มาก”
  • 2 เปโตร 1:18 - เมื่อ​เรา​อยู่​กับ​พระเยซู​บน​ภูเขา​อัน​ศักดิ์สิทธิ์​นั้น เรา​ก็​ได้ยิน​เสียงนั้น​ที่​มา​จาก​สวรรค์
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 19:12 - หลังจาก​แผ่นดิน​ไหว​แล้ว​ก็​เกิด​ไฟ​ลุกไหม้ แต่​พระยาห์เวห์​ไม่​ได้​อยู่​ใน​ไฟ​เหมือนกัน และ​หลังจาก​ไฟ​ลุกไหม้​แล้ว​ก็​มี​เสียง​กระซิบ ที่​นุ่มนวล​เสียง​หนึ่ง​เกิดขึ้น
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 19:13 - เมื่อ​เอลียาห์​ได้ยิน​เสียงนั้น เขา​ก็​เอา​เสื้อคลุม​ขึ้น​มา​ปิด​หน้า​และ​รีบ​ออก​ไป​ยืน​อยู่​ที่​ปาก​ถ้ำ แล้ว​เสียงนั้น​ก็​พูด​กับ​เขา​ว่า “เอลียาห์ เจ้า​มา​ทำ​อะไร​ที่นี่”
  • ยอห์น 12:28 - พระบิดา ขอ​ให้​คน​เห็น​ถึง​ความ​ยิ่งใหญ่​ของ​พระองค์” ทันใดนั้น ก็​มี​เสียง​ดัง​มา​จาก​สวรรค์​ว่า “เรา​ได้​ทำ​อย่าง​นั้น​แล้ว และ​เรา​จะ​ทำ​ต่อ​ไป”
  • ยอห์น 12:29 - คน​ที่​อยู่​ที่​นั่น​ได้ยิน​เสียง​จาก​ท้องฟ้า บางคน​บอก​ว่า​เป็น​เสียง​ฟ้าร้อง ส่วน​คน​อื่น​บอก​ว่า “ทูตสวรรค์​พูด​กับ​เขา”
  • ยอห์น 12:30 - พระเยซู​จึง​บอก​ว่า “เสียง​ที่​ได้ยิน​นั้น เกิด​ขึ้น​เพื่อ​พวก​คุณ​ไม่​ใช่​เพื่อ​เรา
  • อิสยาห์ 40:18 - เจ้า​จะ​เปรียบ​พระเจ้า​เหมือน​ใครหรือ จะ​เอา​รูป​อะไร​มาเปรียบ​กับพระองค์หรือ
  • อิสยาห์ 40:6 - มี​เสียงหนึ่ง​บอก​ว่า “ตะโกนสิ” แต่​ข้า​บอกว่า “จะ​ให้​ข้า​ตะโกน​อะไรหรือ มนุษย์​ทุกคน​ก็​เป็นเหมือน​หญ้า และ​ความจงรัก​ภักดี​ของเขา​เป็นเหมือน​ดอกไม้​ในทุ่ง
  • มัทธิว 3:17 - มี​เสียง​พูด​จาก​สวรรค์​ว่า “ท่าน​ผู้นี้​คือ​ลูก​รัก​ของ​เรา เรา​ภูมิใจ​ใน​ตัว​ท่าน​มาก”
  • อิสยาห์ 40:3 - มี​เสียงหนึ่ง​ร้อง​ว่า “ใน​ที่เปล่า​เปลี่ยว​แห้งแล้ง ให้​เตรียมทาง​สำหรับ​พระยาห์เวห์ ให้​สร้าง​ทางหลวง​ให้​ตรงไป​ให้กับ​พระเจ้า​ของเรา​ใน​ทะเลทราย
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:15 - ใน​วันนั้น​ที่​พระยาห์เวห์​พูด​กับ​พวกท่าน​บน​ภูเขา​ซีนาย ตอน​ที่​พระองค์​พูด​ออก​มา​จาก​ท่าม​กลาง​ไฟ​นั้น เพราะ​พวก​ท่าน​ไม่​ได้​เห็น​รูปร่าง​อะไร​เลย ก็​ให้​ระวัง​ตัว​ไว้​ให้​ดี
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:33 - เคย​มี​ชนชาติ​ไหน​บ้าง​ที่​ได้ยิน​เสียง​พระเจ้า​พูด​ออก​มา​จาก​เปลวไฟ​เหมือน​ที่​ท่าน​ได้ยิน แล้ว​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่​ต่อ​ไป​ได้
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:36 - พระองค์​ทำ​ให้​ท่าน​ได้ยิน​เสียง​ของ​พระองค์​จาก​สวรรค์​เพื่อ​จะ​สั่งสอน​ท่าน และ​ใน​โลก​นี้ พระองค์​ก็​ทำ​ให้​ท่าน​เห็น​ไฟ​ที่​ยิ่งใหญ่ และ​ท่าน​ก็​ได้ยิน​เสียง​ของ​พระองค์​ออก​มา​จาก​ท่ามกลาง​ไฟนั้น
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 5:22 - โมเสส​พูด​อีก​ว่า “คำสั่ง​พวกนี้ พระยาห์เวห์​ได้​พูด​ด้วย​เสียง​อัน​ดัง​กับ​พวกท่าน​ทั้งหมด​ที่​มา​ประชุม​กัน​อยู่​ที่​ภูเขา พระองค์​พูด​จาก​ท่ามกลาง​ไฟ เมฆ​และ​หมอก​หนาทึบ หลัง​จาก​นั้น พระองค์​ก็​ไม่​พูด​อะไร​อีก​เลย พระองค์​ได้​เขียน​คำสั่งนี้​ไว้​บน​แผ่นหิน​สองแผ่น​และ​เอา​มา​ให้​กับ​เรา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 5:4 - พระยาห์เวห์​ได้​พูด​ต่อหน้า​พวกท่าน​ออก​มา​จาก​ไฟ​บน​ภูเขานั้น
逐节对照交叉引用