eph 4:19 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พวกเขา​ไม่มี​ความ​ละอาย​ต่อบาป​อีกแล้ว ปล่อยตัว​มัวเมา​ใน​กาม ทำ​เรื่อง​ไม่​บริสุทธิ์​ทุกอย่าง​โดย​ไม่​ยับยั้ง​ชั่งใจ
  • 新标点和合本 - 良心既然丧尽,就放纵私欲,贪行种种的污秽。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 既然他们已经麻木,就放纵情欲,贪婪地行种种污秽的事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 既然他们已经麻木,就放纵情欲,贪婪地行种种污秽的事。
  • 当代译本 - 他们麻木不仁,放纵情欲,沉溺于各种污秽的事。
  • 圣经新译本 - 他们既然麻木不仁,就任凭自己放纵情欲,贪行各样污秽的事。
  • 中文标准译本 - 他们麻木不仁,任凭自己好色,以致贪婪地行出各样污秽的事。
  • 现代标点和合本 - 良心既然丧尽,就放纵私欲,贪行种种的污秽。
  • 和合本(拼音版) - 良心既然丧尽,就放纵私欲,贪行种种的污秽。
  • New International Version - Having lost all sensitivity, they have given themselves over to sensuality so as to indulge in every kind of impurity, and they are full of greed.
  • New International Reader's Version - They have lost all feeling for what is right. So they have given themselves over to all kinds of evil pleasures. They take part in every kind of unclean act. And they are full of greed.
  • English Standard Version - They have become callous and have given themselves up to sensuality, greedy to practice every kind of impurity.
  • New Living Translation - They have no sense of shame. They live for lustful pleasure and eagerly practice every kind of impurity.
  • Christian Standard Bible - They became callous and gave themselves over to promiscuity for the practice of every kind of impurity with a desire for more and more.
  • New American Standard Bible - and they, having become callous, have given themselves up to indecent behavior for the practice of every kind of impurity with greediness.
  • New King James Version - who, being past feeling, have given themselves over to lewdness, to work all uncleanness with greediness.
  • Amplified Bible - And they, [the ungodly in their spiritual apathy], having become callous and unfeeling, have given themselves over [as prey] to unbridled sensuality, eagerly craving the practice of every kind of impurity [that their desires may demand].
  • American Standard Version - who being past feeling gave themselves up to lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.
  • King James Version - Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.
  • New English Translation - Because they are callous, they have given themselves over to indecency for the practice of every kind of impurity with greediness.
  • World English Bible - They, having become callous, gave themselves up to lust, to work all uncleanness with greediness.
  • 新標點和合本 - 良心既然喪盡,就放縱私慾,貪行種種的污穢。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 既然他們已經麻木,就放縱情慾,貪婪地行種種污穢的事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 既然他們已經麻木,就放縱情慾,貪婪地行種種污穢的事。
  • 當代譯本 - 他們麻木不仁,放縱情慾,沉溺於各種污穢的事。
  • 聖經新譯本 - 他們既然麻木不仁,就任憑自己放縱情慾,貪行各樣污穢的事。
  • 呂振中譯本 - 這種人既已麻木,就把自己放給邪蕩,以貪婪從事於各樣污穢的作為。
  • 中文標準譯本 - 他們麻木不仁,任憑自己好色,以致貪婪地行出各樣汙穢的事。
  • 現代標點和合本 - 良心既然喪盡,就放縱私慾,貪行種種的汙穢。
  • 文理和合譯本 - 既失其良、狥於邪侈、貪行諸污、
  • 文理委辦譯本 - 失其本心、逞一己邪侈、行惡無度、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既失良心、則自棄、逞其邪侈、貪欲無度、行諸污穢、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋若輩良心既泯、宜其縱情恣慾、甘處下流、
  • Nueva Versión Internacional - Han perdido toda vergüenza, se han entregado a la inmoralidad, y no se sacian de cometer toda clase de actos indecentes.
  • 현대인의 성경 - 그들은 감각이 무뎌져서 부끄러운 줄도 모르고 방탕한 생활을 하며 한없는 욕심으로 온갖 더러운 짓을 하고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Потеряв всякую чувствительность, они предаются разврату, с ненасытностью погрязая во всякой нечистоте.
  • Восточный перевод - Потеряв всякую чувствительность, они предаются разврату, с ненасытностью погрязая во всякой нечистоте.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потеряв всякую чувствительность, они предаются разврату, с ненасытностью погрязая во всякой нечистоте.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потеряв всякую чувствительность, они предаются разврату, с ненасытностью погрязая во всякой нечистоте.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ayant perdu tout sens moral, ils se sont livrés à l’inconduite pour se jeter avec frénésie dans toutes sortes de vices.
  • リビングバイブル - 彼らは、善悪の区別など気にもせず、思いのままに、ふしだらな行いにふけっています。
  • Nestle Aland 28 - οἵτινες ἀπηλγηκότες ἑαυτοὺς παρέδωκαν τῇ ἀσελγείᾳ εἰς ἐργασίαν ἀκαθαρσίας πάσης ἐν πλεονεξίᾳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἵτινες ἀπηλγηκότες, ἑαυτοὺς παρέδωκαν τῇ ἀσελγείᾳ εἰς ἐργασίαν ἀκαθαρσίας πάσης ἐν πλεονεξίᾳ.
  • Nova Versão Internacional - Tendo perdido toda a sensibilidade, eles se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
  • Hoffnung für alle - Ihr Gewissen ist abgestumpft, deshalb leben sie ihre Leidenschaften aus. Sie sind zügellos und in ihrer Habgier unersättlich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ mất cả lương tri, không còn biết phải quấy, buông mình theo lối sống tội lỗi dơ bẩn, mê mải không thôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาปราศจากความยั้งคิดใดๆ ปล่อยตัวตามกามราคะ ลุ่มหลงมัวเมาในความโสมมทุกแบบด้วยตัณหาไม่สิ้นสุด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ไม่​มี​ความ​ละอาย​หลง​เหลือ​อยู่ เขา​ได้​ปล่อย​ตัว​ไป​ตาม​แรง​กาม​ราคะ และ​เร่าร้อน​อยาก​ทำ​สิ่ง​สกปรก​โสมม​ทุก​อย่าง
  • Thai KJV - เขามีใจปราศจากความสะดุ้งต่อบาป ปล่อยตัวทำการลามก ทำการโสโครกทุกอย่างด้วยความละโมบ
交叉引用
  • วิวรณ์ 17:1 - ทูตสวรรค์​องค์​หนึ่ง​จาก​เจ็ด​องค์​ที่​ถือ​ขัน​เจ็ด​ใบ​นั้น เข้า​มา​พูด​กับ​ผม​ว่า “มานี่สิ มา​ดู​การ​ลงโทษ​ที่​กำลัง​จะ​เกิดขึ้น​กับ​หญิง​โสเภณี​ที่​มี​ชื่อเสียง​โด่งดัง ผู้​ที่​นั่ง​อยู่​บน​แม่น้ำ​หลาย​สาย
  • วิวรณ์ 17:2 - พวกกษัตริย์​ทั่ว​แผ่นดิน​โลก​ได้​ทำ​ผิดบาป​ทางเพศ​กับ​เธอ และ​พวก​คนชั่ว​ที่​อยู่​บน​โลก​ก็​ได้​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​ของ​เธอ​จน​เมามาย และ​ทำ​ผิดบาป​ทาง​เพศ​กับ​เธอ”
  • วิวรณ์ 17:3 - จาก​นั้น​พระวิญญาณ​ก็​ครอบงำ​ผม​ไว้ ทูตสวรรค์​องค์นั้น​นำ​ผม​ไป​ที่​เปล่า​เปลี่ยว​แห้งแล้ง ที่นั่น​ผม​เห็น​ผู้หญิง​คนหนึ่ง​นั่ง​อยู่​บน​สัตว์ร้าย​สี​แดง​ตัวนั้น ทั้งตัว​ของ​สัตว์ร้าย​เต็ม​ไป​ด้วย​ชื่อ​ที่​ดูหมิ่น​พระเจ้า มัน​มี​เจ็ดหัว​และ​สิบเขา
  • วิวรณ์ 17:4 - ผู้หญิง​คนนั้น​แต่งตัว​ด้วย​ชุด​สีม่วง​และ​สี​แดงเข้ม ตัวเธอ​ประดับ​ด้วย​ทองคำ เพชรนิล​จินดา และ​ไข่มุก ใน​มือ​ของเธอ​มี​ถ้วย​ทองคำ​ที่​เต็ม​ไป​ด้วย​สิ่ง​น่า​สะอิดสะเอียน​และ​สิ่ง​สกปรก เพราะ​เธอ​ทำ​ผิดบาป​ทาง​เพศ
  • วิวรณ์ 17:5 - บน​หน้าผาก ​ของ​เธอ​มี​ชื่อ​หนึ่ง​เขียน​ไว้ ซึ่ง​มี​ความหมาย​ลึกลับ​ว่า “กรุง​บาบิโลน​ที่​ยิ่งใหญ่ แม่​ของ​พวก​หญิง​โสเภณี และ​แม่​ของ​การ​กระทำ​ลามก​อนาจาร​ทั้งหมด​บน​โลก”
  • วิวรณ์ 17:6 - ผม​เห็น​ผู้หญิง​คนนั้น​เมา​เลือด​ของ​คน​ของ​พระเจ้า และ​เลือด​ของ​คน​ทั้งหลาย​ที่​ต้อง​ตาย​เพราะ​ได้​เป็น​พยาน​ให้​กับ​พระเยซู
  • เอเฟซัส 4:17 - ใน​ฐานะ​ตัวแทน​ของ​องค์​เจ้า​ชีวิต ผม​ขอ​บอก​คุณ​ว่า ต่อ​จากนี้ไป อย่า​ใช้ชีวิต​เหมือนกับ​คน​ที่​ไม่​รู้จัก​พระเจ้า ที่​คิด​แต่​เรื่อง​ไร้สาระ
  • 2 เปโตร 2:12 - พวก​ครู​จอม​ปลอม​นี้ พูด​ใส่ร้าย​ใน​สิ่ง​ที่​ตัวเอง​ก็​ยัง​ไม่​เข้าใจ พวกนี้​เป็น​เหมือนกับ​สัตว์​ที่​ทำ​ทุกอย่าง​ตาม​สัญชาตญาณ เพราะ​คิด​ไม่เป็น เกิดมา​เพื่อ​ถูก​จับ​และ​ถูก​ฆ่า​เท่านั้น แล้ว​ครู​พวกนี้​ก็​จะ​ถูก​ทำลาย​ไป​เหมือนกับ​สัตว์​ด้วย
  • 2 เปโตร 2:13 - เขา​จะ​ได้รับ​ความทุกข์​เป็น​การ​ตอบแทน​ให้​สม​กับ​ความทุกข์​และ​ความผิด​ที่​เขา​ทำ​ไว้​กับ​คนอื่น ความ​สนุก​สนาน​ของ​เขา​คือ​การ​จัดงาน​มั่วสุม​เมา​กัน​กลางวัน​แสกๆ เขา​เป็น​จุด​สกปรก​และ​มี​ตำหนิ​ท่ามกลาง​พวกคุณ และ​ชอบ​สำมะเล​เทเมา​กัน​เมื่อ​กินเลี้ยง​กับ​พวกคุณ
  • 2 เปโตร 2:14 - พวกนี้​สอดส่าย​สายตา หา​แต่​ผู้หญิง​มา​หลับนอน​ด้วย​ตลอดเวลา ไม่เคย​รู้จัก​พอ เขา​ล่อลวง​พวก​ที่​มี​ใจ​โลเล​ให้​ทำ​บาป ใจ​พวกนี้​ช่ำชอง​ใน​ความโลภ และ​อยู่​ภายใต้​คำ​สาปแช่ง
  • 2 เปโตร 2:22 - สิ่ง​ที่​เกิดขึ้น​กับ​คน​พวกนี้​ก็​เป็น​ไป​ตาม​คำ​สุภาษิต​ที่​ว่า “หมา​ก็​หัน​กลับ​ไป​กิน​อ้วก​ของ​มัน” หรือ​ที่​ว่า “หมู​ที่​ล้าง​สะอาด​แล้ว ก็​กลับ​ไป​เกลือกกลิ้ง​อยู่​ใน​โคลนตม​อีก”
  • ยูดา 1:11 - พวกนี้​ทำ​ตัว​น่าละอาย​ที่สุด พวกเขา​ทำ​ตัว​เหมือน​คาอิน​ที่​ฆ่า​น้อง​ของ​ตัวเอง พวกนี้​ได้​ปล่อยตัว​ไป​ตาม​ความผิด​ที่​บาลาอาม ​ได้​ทำ​เพราะ​อยาก​จะ​ร่ำรวย คน​พวกนี้​จะ​ถูก​ทำลาย​ไป​เหมือน​กับ​โคราห์ ​ที่​กบฏ​ต่อ​โมเสส
  • 1 เปโตร 4:3 - ใน​อดีต​คุณ​ก็​ได้​ใช้​ชีวิต​อย่าง​คน​ที่​ไม่เชื่อ​พระเจ้า​มา​มาก​พอแล้ว ทั้ง​มั่วโลกีย์ กามราคะ เมา​เหล้า มั่วสุม​ทาง​เพศ เลี้ยง​ฉลอง​เมามาย และ​กราบไหว้​รูปเคารพ ซึ่ง​เป็น​สิ่ง​ที่​น่าขยะแขยง
  • อิสยาห์ 56:11 - หมา​พวกนี้​กินเก่ง​เหลือเกิน กิน​เท่าไหร่​ก็​ไม่รู้จักพอ พวกเขา​เป็น​ผู้เลี้ยงแกะ​ที่​ไม่รู้เรื่อง​อะไรเลย ต่างคน​ต่างทำ​ตามใจ​ตัวเอง ต่างคน​ต่างหา​ประโยชน์​ใส่ตัว​เหมือนกันหมด​ทุกคน
  • โยบ 15:16 - แล้ว​จะ​นับประสา​อะไร​กับ​มนุษย์​ที่​น่าขยะแขยง​และ​เสื่อมทราม ที่​ดื่ม​ความ​ชั่วร้าย​เข้า​ไป​เหมือน​น้ำ
  • วิวรณ์ 18:3 - พวก​ชนชาติ​ต่างๆ​ได้​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​ที่​ทำ​ให้​เกิด​ความใคร่​ไป​ทำ​บาป​ทาง​เพศ​กับ​เธอ กษัตริย์​ทั้งหลาย​ใน​โลก​ได้​ทำ​ผิดบาป​ทาง​เพศ​กับ​เธอ พ่อค้า​ทั้งหลาย​ใน​โลก​ก็​ร่ำรวยมาก​จาก​ความ​มั่งคั่ง​และ​ความ​ฟุ่มเฟือย​ของ​เธอนั้น”
  • โรม 1:24 - พระเจ้า​จึง​ปล่อย​ให้​มนุษย์​ทำ​สิ่ง​ชั่ว​ช้า​ลามก ตาม​กิเลสตัณหา​ที่​อยู่​ใน​ใจ​ของ​พวก​เขา เขา​จึง​ทำ​ผิด​ทาง​เพศ ใช้​ร่างกาย​ของ​กัน​และ​กัน​อย่าง​น่า​ละอาย
  • โรม 1:25 - พวก​เขา​เอา​ความจริง​ของ​พระเจ้า​มา​แลก​กับ​ความเท็จ พวก​เขา​บูชา​และ​รับใช้​สิ่ง​ที่​พระเจ้า​สร้าง​ขึ้น​มา แทน​ที่​จะ​บูชา​และ​รับใช้​พระเจ้า​ผู้สร้าง​สิ่ง​เหล่า​นั้น พระองค์​สมควร​ได้รับ​การ​สรรเสริญ​ตลอดไป อาเมน
  • โรม 1:26 - ดังนั้น​พระเจ้า​จึง​ปล่อย​ให้​พวก​เขา​ตก​อยู่​ภายใต้​กิเลสตัณหา​อัน​น่า​ละอาย พวก​ผู้หญิง​แทน​ที่​จะ​มี​เพศ​สัมพันธ์​ตาม​ธรรมชาติ​แต่​กลับ​ทำ​ให้​มัน​ผิด​ธรรมชาติ​ไป
  • โคโลสี 3:5 - ดังนั้น​ให้​ฆ่า​ความ​ชั่วร้าย​ทุก​อย่าง​ที่​มี​อยู่​ใน​ตัว​คุณ เช่น​บาป​ทาง​เพศ ความ​ไม่​บริสุทธิ์ ราคะ​ตัณหา ความ​ฝักใฝ่​ใน​เรื่อง​ชั่วๆ​และ​การ​มักมาก​ใน​กาม ซึ่ง​เท่ากับ​การ​กราบ​ไหว้​รูปเคารพ
  • 1 ทิโมธี 4:2 - และ​คำ​หลอกลวง​ของ​พวก​หน้าซื่อ​ใจคด ใจ​ของ​พวก​เขา​ชินชา​กับ​ความผิด​เสีย​แล้ว เหมือน​ถูก​เหล็ก​ร้อน​นาบ​จน​ตาย​ด้าน
逐节对照交叉引用