逐节对照
  • 環球聖經譯本 - 任何壞話都不可出口,而要按需要說造就人的好話,使聽見的人得益。
  • 新标点和合本 - 污秽的言语一句不可出口,只要随事说造就人的好话,叫听见的人得益处。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一句坏话也不可出口,只要随着需要说造就人的好话,让听见的人得益处。
  • 和合本2010(神版-简体) - 一句坏话也不可出口,只要随着需要说造就人的好话,让听见的人得益处。
  • 当代译本 - 污言秽语一句都不可出口,要随时随地说造就人的好话,使听的人得益处。
  • 圣经新译本 - 一句坏话也不可出口,却要适当地说造就人的好话,使听见的人得益处。
  • 中文标准译本 - 任何坏话都不可出口,而是按着需要说造就人的好话,使听的人得到益处。
  • 现代标点和合本 - 污秽的言语一句不可出口,只要随事说造就人的好话,叫听见的人得益处。
  • 和合本(拼音版) - 污秽的言语,一句不可出口,只要随事说造就人的好话,叫听见的人得益处。
  • New International Version - Do not let any unwholesome talk come out of your mouths, but only what is helpful for building others up according to their needs, that it may benefit those who listen.
  • New International Reader's Version - Don’t let any evil talk come out of your mouths. Say only what will help to build others up and meet their needs. Then what you say will help those who listen.
  • English Standard Version - Let no corrupting talk come out of your mouths, but only such as is good for building up, as fits the occasion, that it may give grace to those who hear.
  • New Living Translation - Don’t use foul or abusive language. Let everything you say be good and helpful, so that your words will be an encouragement to those who hear them.
  • The Message - Watch the way you talk. Let nothing foul or dirty come out of your mouth. Say only what helps, each word a gift.
  • Christian Standard Bible - No foul language should come from your mouth, but only what is good for building up someone in need, so that it gives grace to those who hear.
  • New American Standard Bible - Let no unwholesome word come out of your mouth, but if there is any good word for edification according to the need of the moment, say that, so that it will give grace to those who hear.
  • New King James Version - Let no corrupt word proceed out of your mouth, but what is good for necessary edification, that it may impart grace to the hearers.
  • Amplified Bible - Do not let unwholesome [foul, profane, worthless, vulgar] words ever come out of your mouth, but only such speech as is good for building up others, according to the need and the occasion, so that it will be a blessing to those who hear [you speak].
  • American Standard Version - Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but such as is good for edifying as the need may be, that it may give grace to them that hear.
  • King James Version - Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers.
  • New English Translation - You must let no unwholesome word come out of your mouth, but only what is beneficial for the building up of the one in need, that it may give grace to those who hear.
  • World English Bible - Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but only what is good for building others up as the need may be, that it may give grace to those who hear.
  • 新標點和合本 - 污穢的言語一句不可出口,只要隨事說造就人的好話,叫聽見的人得益處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一句壞話也不可出口,只要隨着需要說造就人的好話,讓聽見的人得益處。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一句壞話也不可出口,只要隨着需要說造就人的好話,讓聽見的人得益處。
  • 當代譯本 - 污言穢語一句都不可出口,要隨時隨地說造就人的好話,使聽的人得益處。
  • 聖經新譯本 - 一句壞話也不可出口,卻要適當地說造就人的好話,使聽見的人得益處。
  • 呂振中譯本 - 任何壞話都別說出口了;卻要說按需要能建立人的好 話 ,好將溫雅之恩給聽的人。
  • 中文標準譯本 - 任何壞話都不可出口,而是按著需要說造就人的好話,使聽的人得到益處。
  • 現代標點和合本 - 汙穢的言語一句不可出口,只要隨事說造就人的好話,叫聽見的人得益處。
  • 文理和合譯本 - 穢言勿出口、惟於人之所需、以善言建之、致恩及聽者、
  • 文理委辦譯本 - 惡言勿出於口、言必善以輔德、益諸聽者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡穢言勿出爾口、言必善以建德、使聽者獲益、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 莫使惡言浪語、出爾口中。當因人施教、循循善誘、以成人之美。
  • Nueva Versión Internacional - Eviten toda conversación obscena. Por el contrario, que sus palabras contribuyan a la necesaria edificación y sean de bendición para quienes escuchan.
  • 현대인의 성경 - 더러운 말은 입 밖에도 내지 말고 기회 있는 대로 남에게 도움이 되는 유익한 말을 하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Не произносите никаких дурных слов, говорите лишь полезное для назидания, чтобы это приносило благодать слушающим.
  • Восточный перевод - Не произносите никаких дурных слов, говорите лишь полезное для назидания, чтобы это приносило пользу слушающим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не произносите никаких дурных слов, говорите лишь полезное для назидания, чтобы это приносило пользу слушающим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не произносите никаких дурных слов, говорите лишь полезное для назидания, чтобы это приносило пользу слушающим.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne laissez aucune mauvaise parole franchir vos lèvres ; ayez au contraire des paroles empreintes de bonté, qui aident les autres à grandir dans la foi selon les besoins. Ainsi elles feront du bien à ceux qui vous entendent.
  • リビングバイブル - 悪意のこもったことばを口にしてはいけません。相手の益となり、助けとなること、また祝福を与えることだけを話しなさい。
  • Nestle Aland 28 - πᾶς λόγος σαπρὸς ἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν μὴ ἐκπορευέσθω, ἀλλ’ εἴ τις ἀγαθὸς πρὸς οἰκοδομὴν τῆς χρείας, ἵνα δῷ χάριν τοῖς ἀκούουσιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πᾶς λόγος σαπρὸς ἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν μὴ ἐκπορευέσθω, ἀλλ’ εἴ τις ἀγαθὸς πρὸς οἰκοδομὴν τῆς χρείας, ἵνα δῷ χάριν τοῖς ἀκούουσιν.
  • Nova Versão Internacional - Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
  • Hoffnung für alle - Redet nicht schlecht voneinander, sondern habt ein gutes Wort für jeden, der es braucht. Was ihr sagt, soll hilfreich und ermutigend sein, eine Wohltat für alle.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Miệng lưỡi anh chị em đừng nói những lời xấu xa tai hại, nhưng hãy nói lời tốt đẹp xây dựng, đem lại lợi ích cho người nghe.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าหลุดปากเอ่ยสิ่งที่ไม่สมควร แต่จงกล่าววาจาอันเป็นประโยชน์เพื่อเสริมสร้างผู้อื่นขึ้นตามความจำเป็นของเขา จะได้เป็นผลดีแก่ผู้ฟัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ให้​วาจา​หยาบ​คาย​หลุด​ออก​จาก​ปาก​ท่าน แต่​จง​กล่าว​คำ​ที่​ดี​เท่า​นั้น​เพื่อ​เป็น​การ​เสริมสร้าง​อย่าง​ที่​ควร​จะ​เป็น เพื่อ​เป็น​คุณ​ประโยชน์​แก่​ผู้​ได้ยิน
  • Thai KJV - อย่าให้คำหยาบคายออกมาจากปากท่านเลย แต่จงกล่าวคำที่ดี และเป็นประโยชน์ให้เกิดความจำเริญเพื่อจะได้เป็นคุณแก่คนที่ได้ยินได้ฟัง
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - อย่า​พูด​คำ​หยาบคาย​เลย แต่​ให้​พูด​ใน​สิ่ง​ที่​ดี เพื่อ​จะ​ได้​ให้​กำลังใจ​กับ​คน​ที่​ต้องการ เพื่อ​มัน​จะ​ได้​เป็น​ประโยชน์​กับ​คน​ที่​ได้ยิน
  • onav - لَا تَخْرُجْ مِنْ أَفْوَاهِكُمْ كَلِمَةٌ فَاسِدَةٌ، بَلِ الْكَلامُ الصَّالِحُ لِلْبُنْيَانِ الَّذِي تَدْعُو إِلَيْهِ الْحَاجَةُ، كَيْ يُعْطِيَ السَّامِعِينَ نِعْمَةً.
交叉引用
  • 彼得後書 2:18 - 因為他們說虛妄誇大的話,用肉體的私慾和淫蕩引誘那些確實逃脫錯謬生活的人。
  • 詩篇 78:4 - 我們不要向子孫隱瞞這些事, 而要將耶和華可頌讚的事、 他的能力和他奇妙的作為, 述說給後來的世代聽。
  • 詩篇 78:5 - 他在雅各中設立法規, 在以色列中制定律法; 他吩咐我們的祖宗 要傳給子孫,
  • 啟示錄 13:5 - 怪獸得了一張說狂妄褻瀆話的嘴巴,又得了權柄任意行事四十二個月,
  • 啟示錄 13:6 - 就開口褻瀆 神,褻瀆他的名和他的聖幕,就是那些居住在天上的。
  • 哥林多前書 14:19 - 但是在教會裡,我為了可以教導別人,寧可用自己的理智說五句話,也不用方言說萬句話。
  • 猶大書 1:13 - 是海裡的狂浪,濺起自己可恥的泡沫;是流蕩的星,有黑暗的幽冥永遠保留下來給他們。
  • 猶大書 1:14 - 有關這些人,亞當的第七代孫以諾預言說:“看哪,主必帶著他的千萬聖者一起來臨,
  • 猶大書 1:15 - 要審判所有人,又要懲戒每個人因為不敬虔而做的各樣不敬虔的事,並且懲戒不敬虔的罪人所說一切頂撞 神的狂妄話。”
  • 猶大書 1:16 - 這些人常發怨言,責怪他人,順著自己的私慾行事,口出狂言,為了利益就阿諛奉承。
  • 以弗所書 4:12 - 好裝備聖徒去承擔侍奉的工作,以建立基督的身體;
  • 詩篇 45:2 - 你在世人中最英俊, 你的嘴傾倒恩惠; 所以 神賜福給你,直到永遠。
  • 詩篇 71:24 - 我的舌頭要整天述說你的公義; 因為那些謀害我的人,都蒙羞受辱了。
  • 彼得前書 3:1 - 同樣,你們做妻子的,要順服自己的丈夫;這樣,就算有不信從這道的丈夫,妻子不用說話,他們也會被妻子的品行感化過來,
  • 申命記 6:6 - 我今天吩咐你的這些話,你要記在心上,
  • 申命記 6:7 - 切切教導你的兒女;居家走路,躺下起來,都要談論。
  • 申命記 6:8 - 要把這些話繫在手上作記號,又讓它們成為額上的標記,
  • 申命記 6:9 - 還要寫在你家的門柱上和你的城門上。
  • 以弗所書 4:16 - 全身靠著他,藉著每一個關節的支持,照著每一個部分的功用,得以配合聯繫,讓身體漸漸成長,在愛中建立自己。
  • 詩篇 73:7 - 他們的罪行從麻木的心而出, 他們心裡的妄想氾濫。
  • 詩篇 73:8 - 他們懷著惡意譏笑人; 態度高傲出言欺壓人。
  • 詩篇 73:9 - 他們的口攻擊上天, 他們的舌橫行全地。
  • 瑪拉基書 3:16 - 那時,敬畏耶和華的人彼此談論,耶和華也留心垂聽;在他面前有記錄冊,記錄那些敬畏耶和華、尊重他名的人。
  • 瑪拉基書 3:17 - 萬軍之耶和華說:“到那日,我要使他們作我特有的珍貴產業,他們將屬我;我將愛惜他們,好像人愛惜那服侍自己的兒子一樣。
  • 瑪拉基書 3:18 - 你們就會再次看出義人與惡人、侍奉 神的人和不侍奉他的人有甚麼區別。”
  • 詩篇 71:17 - 神啊,自我年幼,你就教導我; 直到如今,我仍傳揚你奇妙的作為!
  • 詩篇 71:18 - 神啊,直到我年老髮白的時候,求你仍然不要離棄我; 等我把你的能力傳給下一代, 將你的能力傳講給後世的人。
  • 羅馬書 3:13 - 他們的喉嚨是敞開的墳墓, 他們用舌頭播弄詭詐, 他們嘴裡有毒蛇的毒液,
  • 羅馬書 3:14 - 滿口詛咒和惡毒;
  • 詩篇 5:9 - 因為,他們的口中沒有真話, 他們的內心滿是毀滅, 他們的喉嚨是敞開的墳墓, 他們用舌頭播弄詭詐。
  • 哥林多前書 15:32 - 如果從人的角度來看,我從前在以弗所和野獸搏鬥,對我有甚麼益處呢?如果死人不會復活, “我們就吃吃喝喝吧, 因為明天就要死了!”
  • 哥林多前書 15:33 - 不要弄錯了! “損友敗壞美德。”
  • 彼得前書 2:12 - 你們在教外人當中,應當品行端正,好讓他們雖然詆毀你們是作惡的人,但是因為看見你們的好行為,就會在 神察看審判的日子把榮耀歸給他。
  • 詩篇 52:2 - 你的舌頭像鋒利的剃刀, 你圖謀毀滅,常行詭詐。
  • 箴言 15:23 - 應對得當,自覺欣然; 適時說話,多麼美善!
  • 路加福音 4:22 - 眾人都不斷讚許他,對他口中發出的恩言感到驚訝。他們說:“這不是約瑟的兒子嗎?”
  • 以賽亞書 50:4 - 主耶和華賜給我受教者的舌頭, 使我知道怎樣用言語幫助疲乏的人; 主每天清晨喚醒我,喚醒我的耳朵, 使我能像受教者一樣聆聽。
  • 歌羅西書 3:16 - 你們要讓基督的道豐豐富富地住在你們心裡,以各樣的智慧用詩章、頌曲、靈歌彼此教導、勸誡,懷著感恩的心歌頌 神。
  • 歌羅西書 3:17 - 凡你們所做的,無論是言語還是行為,都要奉主耶穌的名,藉著他感謝父 神。
  • 箴言 16:21 - 心中有智慧,稱作聰明人; 甜美的言語,增加說服力。
  • 箴言 10:31 - 義人的口結出智慧; 乖謬的舌頭將被剪除。
  • 箴言 10:32 - 義人的嘴知道怎樣蒙悅納; 惡人的口講說乖謬。
  • 馬太福音 5:16 - 同樣,你們的光也要照耀在眾人面前,讓他們看見你們的好行為,就把榮耀歸給你們在天上的父。
  • 以弗所書 5:3 - 至於淫亂和一切污穢,或者貪心,在你們中間連提都不可,這才符合聖徒的體統。
  • 以弗所書 5:4 - 污言穢語和愚妄的話,或下流的笑話,這些都不合宜;反而要說謝恩的話。
  • 箴言 15:2 - 智者的舌頭善傳知識, 愚人的嘴巴湧出愚頑。
  • 箴言 15:3 - 耶和華的目光無所不在, 壞人好人他都鑒察。
  • 箴言 15:4 - 使人痊癒的舌頭是生命樹, 歪曲的言語殘害心靈。
  • 箴言 12:13 - 口中過犯是纏住壞人的羅網, 義人卻脫離災禍。
  • 詩篇 37:30 - 義人的口述說智慧; 他的舌頭講論公正。
  • 詩篇 37:31 - 神的律法在他心裡; 他的腳步總不滑跌。
  • 雅各書 3:2 - 我們在許多事上都有過錯,假如有人在言語上沒有過錯,他就是完美的人,也能夠控制全身。
  • 雅各書 3:3 - 我們若把嚼子勒入馬嘴,使牠們馴服,就能駕馭牠們的全身。
  • 雅各書 3:4 - 再看看船,雖然那麼大,又被狂風吹動,但是舵手只用小小的舵就可以駕駛,到自己想去的地方。
  • 雅各書 3:5 - 同樣,舌頭雖然是身體上的一個小部分,卻會大大誇口。  試看,星星之火,可以燎原!
  • 雅各書 3:6 - 舌頭就是火,在我們身體的各部分當中是個不義的世界,能污穢全身,把人生的輪子點燃起來—舌頭本身也被地獄點燃!
  • 雅各書 3:7 - 各類野獸、飛鳥、爬行動物、水族,都可以被制伏,而且都已經被人類制伏了;
  • 雅各書 3:8 - 可是沒有人能夠制伏舌頭;它是無法安定的惡物,充滿了致命的毒素。
  • 歌羅西書 3:8 - 但現在,你們要脫去這一切,就是憤怒、烈怒、惡毒、毀謗,以及從你們口中所出的污言穢語。
  • 歌羅西書 3:9 - 不要彼此說謊,因為你們已經把那個舊的人連同他的行為都脫去了,
  • 箴言 25:11 - 一句話說得合宜, 就像金蘋果鑲在銀器上。
  • 箴言 25:12 - 智者的責備在聽從者耳中, 就像金環和精金的妝飾。
  • 馬太福音 12:34 - 毒蛇所生的啊,你們既然是邪惡的,怎能說出良善的話呢?因為心裡充滿的,就從口裡說出來。
  • 馬太福音 12:35 - 良善的人心存良善,就發出良善;邪惡的人心存邪惡,就發出邪惡。
  • 馬太福音 12:36 - 我告訴你們,人所說一切空疏無據的話,在審判的日子,句句都要交代,
  • 馬太福音 12:37 - 因為你得稱為義是憑你的話,你被定罪也是憑你的話。”
  • 箴言 15:7 - 智者的嘴傳播知識, 愚人的心卻非如此。
  • 傳道書 10:12 - 智者的口說出美言; 愚人的嘴吞滅自己。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:11 - 所以,你們要彼此勸勉,互相造就,正如你們現在所做的那樣。
  • 歌羅西書 4:6 - 你們的話總要溫雅,好像用鹽調味,使你們知道應當怎樣回答每一個人。
逐节对照交叉引用