逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - มีเพียงกายเดียวและพระวิญญาณเดียว เหมือนที่พระเจ้าเรียกพวกคุณมาให้มีความหวังเดียว
- 新标点和合本 - 身体只有一个,圣灵只有一个,正如你们蒙召同有一个指望。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 身体只有一个,圣灵只有一位,正如你们蒙召,是为同有一个指望而蒙召,
- 和合本2010(神版-简体) - 身体只有一个,圣灵只有一位,正如你们蒙召,是为同有一个指望而蒙召,
- 当代译本 - 正如你们蒙召后同有一个盼望、一个身体、一位圣灵、
- 圣经新译本 - 身体只有一个,圣灵只有一位,就像你们蒙召只是藉着一个盼望。
- 中文标准译本 - 一个身体、一位圣灵,就像你们蒙召时也被召入一个盼望,
- 现代标点和合本 - 身体只有一个,圣灵只有一个,正如你们蒙召同有一个指望;
- 和合本(拼音版) - 身体只有一个,圣灵只有一个,正如你们蒙召,同有一个指望;
- New International Version - There is one body and one Spirit, just as you were called to one hope when you were called;
- New International Reader's Version - There is one body and one Spirit. You were appointed to one hope when you were chosen.
- English Standard Version - There is one body and one Spirit—just as you were called to the one hope that belongs to your call—
- New Living Translation - For there is one body and one Spirit, just as you have been called to one glorious hope for the future.
- The Message - You were all called to travel on the same road and in the same direction, so stay together, both outwardly and inwardly. You have one Master, one faith, one baptism, one God and Father of all, who rules over all, works through all, and is present in all. Everything you are and think and do is permeated with Oneness.
- Christian Standard Bible - There is one body and one Spirit — just as you were called to one hope at your calling —
- New American Standard Bible - There is one body and one Spirit, just as you also were called in one hope of your calling;
- New King James Version - There is one body and one Spirit, just as you were called in one hope of your calling;
- Amplified Bible - There is one body [of believers] and one Spirit—just as you were called to one hope when called [to salvation]—
- American Standard Version - There is one body, and one Spirit, even as also ye were called in one hope of your calling;
- King James Version - There is one body, and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling;
- New English Translation - There is one body and one Spirit, just as you too were called to the one hope of your calling,
- World English Bible - There is one body and one Spirit, even as you also were called in one hope of your calling,
- 新標點和合本 - 身體只有一個,聖靈只有一個,正如你們蒙召同有一個指望。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 身體只有一個,聖靈只有一位,正如你們蒙召,是為同有一個指望而蒙召,
- 和合本2010(神版-繁體) - 身體只有一個,聖靈只有一位,正如你們蒙召,是為同有一個指望而蒙召,
- 當代譯本 - 正如你們蒙召後同有一個盼望、一個身體、一位聖靈、
- 聖經新譯本 - 身體只有一個,聖靈只有一位,就像你們蒙召只是藉著一個盼望。
- 呂振中譯本 - 因為 只有一個身體、一位 聖 靈,正如你們的蒙召也只憑着一個指望而蒙召,
- 中文標準譯本 - 一個身體、一位聖靈,就像你們蒙召時也被召入一個盼望,
- 現代標點和合本 - 身體只有一個,聖靈只有一個,正如你們蒙召同有一個指望;
- 文理和合譯本 - 體一、神一、如爾蒙召之望為一、
- 文理委辦譯本 - 蓋體一、神一、爾蒙召所望之福亦惟一、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 體一、神一、誠如爾蒙召所望者惟一、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 合為一體、融於一神。蓋爾等蒙召之時、固受有同一希望、
- Nueva Versión Internacional - Hay un solo cuerpo y un solo Espíritu, así como también fueron llamados a una sola esperanza;
- 현대인의 성경 - 몸도 하나이며 성령님도 한 분이십니다. 이와 같이 여러분도 한 희망 가운데서 부르심을 받았습니다.
- Новый Русский Перевод - Дух один и тело одно, так же, как и надежда, к которой вы были призваны, – одна.
- Восточный перевод - Дух один и тело Масиха одно, так же, как и надежда, к которой вы были призваны, – одна.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дух один и тело аль-Масиха одно, так же, как и надежда, к которой вы были призваны, – одна.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дух один и тело Масеха одно, так же, как и надежда, к которой вы были призваны, – одна.
- La Bible du Semeur 2015 - Il y a un seul corps et un seul Esprit ; de même, Dieu vous a fait venir à lui en vous donnant une seule espérance : celle à laquelle vous avez été appelés.
- リビングバイブル - 私たちはみな、一つの体の各器官です。だれもが同じ御霊を与えられ、同じ輝かしい未来へと招かれています。
- Nestle Aland 28 - Ἓν σῶμα καὶ ἓν πνεῦμα, καθὼς καὶ ἐκλήθητε ἐν μιᾷ ἐλπίδι τῆς κλήσεως ὑμῶν·
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἓν σῶμα καὶ ἓν Πνεῦμα, καθὼς καὶ ἐκλήθητε ἐν μιᾷ ἐλπίδι τῆς κλήσεως ὑμῶν,
- Nova Versão Internacional - Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
- Hoffnung für alle - Gott hat uns in seine Gemeinde berufen. Darum sind wir ein Leib, und es ist ein Geist, der in uns wirkt. Uns erfüllt ein und dieselbe Hoffnung.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng ta cùng thuộc về một thân thể, cùng nhận lãnh một Chúa Thánh Linh, cùng chia sẻ một niềm hy vọng về tương lai vinh quang.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีกายเดียวและพระวิญญาณองค์เดียวเหมือนกับที่ทรงเรียกท่านมาสู่ความหวังเดียวเมื่อทรงเรียกท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มีเพียงกายเดียวและพระวิญญาณเดียว เหมือนเวลาที่พระองค์เรียกท่านให้มีความหวังเดียว
- Thai KJV - มีกายเดียวและมีพระวิญญาณองค์เดียว เหมือนมีความหวังใจอันเดียวที่เนื่องในการที่ทรงเรียกท่าน
交叉引用
- 1 ทิโมธี 1:1 - จากเปาโล ผู้เป็นศิษย์เอกของพระเยซูคริสต์ ตามคำสั่งของพระเจ้าพระผู้ช่วยให้รอด และของพระเยซูคริสต์ผู้เป็นความหวังของเรา
- ทิตัส 3:7 - ตอนนี้พระเจ้ายอมรับเราแล้ว เราเป็นผู้รับมรดก คือมีชีวิตกับพระองค์ตลอดไปอย่างที่เราหวังไว้ ซึ่งมาจากความเมตตากรุณาของพระองค์
- 1 ยอห์น 3:3 - ทุกคนที่มีความหวังอย่างนี้ ก็จะทำตัวเองให้บริสุทธิ์เหมือนอย่างที่พระคริสต์บริสุทธิ์
- 2 เธสะโลนิกา 2:16 - เรามีกำลังใจที่ไม่มีวันสิ้นสุด และความหวังที่มั่นคง ก็เพราะพระเจ้าเมตตาต่อเรา ขอให้พระเยซูคริสต์เจ้า และพระเจ้าพระบิดาของเราผู้ที่รักเรา
- 1 เปโตร 1:3 - สรรเสริญพระเจ้าพระบิดาของพระเยซูคริสต์องค์เจ้าชีวิตของเรา พระองค์ได้ทำให้พวกเราเกิดใหม่เพราะความเมตตาอันยิ่งใหญ่ของพระองค์ เรื่องนี้เป็นไปได้ก็เพราะพระเยซูได้ฟื้นขึ้นจากความตาย พวกเราก็เลยมีความหวังที่แน่นอน
- 1 เปโตร 1:4 - พระเจ้าได้เก็บมรดกไว้ให้กับคุณที่สวรรค์ เป็นมรดกที่ไม่มีวันผุพัง เน่าเปื่อย หรือจางหายไป
- เยเรมียาห์ 14:8 - พระยาห์เวห์เจ้าข้า พระองค์คือผู้ที่อิสราเอลกำลังรอคอย พระองค์คือความหวังของอิสราเอล และเป็นพระผู้ช่วยของเขาในยามยาก แต่ทำไมพระองค์ถึงทำเหมือนเป็นคนแปลกหน้า หรือนักท่องเที่ยวที่ค้างแรมแค่คืนเดียว
- ทิตัส 2:13 - เราควรจะทำอย่างนี้ในขณะที่เราตั้งหน้าตั้งตาคอยให้ความหวังที่นำเกียรติมาให้เราเป็นจริง ความหวังนั้นคือ เราจะได้เห็นเกียรติยศของพระเจ้าผู้ยิ่งใหญ่ และของพระเยซูคริสต์ผู้ช่วยให้รอดของเรา
- 2 โครินธ์ 11:4 - ดูคุณช่างมีความอดทนเหลือเกินนะกับคนพวกนั้นที่มาสอนเรื่องของพระเยซูที่แตกต่างไปจากที่เราเคยสอนไว้ หรือเรียกให้คุณรับวิญญาณอื่น หรือ “ข่าวดี” อื่นที่แตกต่างไปจากที่คุณเคยรับมาแล้ว
- 1 เปโตร 1:21 - เพราะพระคริสต์นี่แหละ พวกคุณถึงมาไว้วางใจพระเจ้าได้ พระเจ้าได้ทำให้พระคริสต์ฟื้นขึ้นจากความตาย และให้เกียรติยศกับพระองค์ด้วย นี่เป็นเหตุผลที่พวกคุณฝากความไว้วางใจและความหวังไว้กับพระเจ้า
- 1 โครินธ์ 10:17 - มีขนมปังแค่ก้อนเดียว พวกเราที่มีกันหลายคนก็เลยเป็นกายเดียวกัน เพราะเราทุกคนได้กินขนมปังก้อนเดียวกัน
- โคโลสี 3:15 - ขอให้สันติสุขจากพระคริสต์มาครอบครองจิตใจของคุณ เพราะพระเจ้าได้เรียกคุณให้อยู่กันอย่างสันติในร่างกายเดียวกัน และขอให้เป็นคนที่รู้จักขอบคุณพระเจ้าอยู่เสมอ
- เอเฟซัส 2:22 - ในพระคริสต์นั้น พวกคุณกำลังถูกก่อขึ้นมาด้วยกันกับคนอื่นๆให้เป็นที่อยู่ของพระวิญญาณของพระเจ้า
- กิจการ 15:11 - แต่เราเชื่อว่า เรารอดโดยความเมตตากรุณาของพระเยซูผู้เป็นองค์เจ้าชีวิต และเราก็เชื่อว่าพวกคนที่ไม่ใช่ยิวก็รอดโดยวิธีนี้เหมือนกัน”
- ทิตัส 1:2 - หน้าที่ของผมนี้ตั้งอยู่บนความหวังที่ว่า เราจะมีชีวิตกับพระเจ้าตลอดไปตามที่พระองค์ได้สัญญาไว้ ก่อนที่โลกนี้จะเกิดเสียอีก พระเจ้าไม่เคยโกหก
- เยเรมียาห์ 17:7 - สิ่งที่ดีๆจะเกิดขึ้นกับคนที่ไว้วางใจในพระยาห์เวห์ พระยาห์เวห์เป็นความเชื่อมั่นของเขา
- เอเฟซัส 1:18 - ขอให้ตาใจของคุณสว่างไสวขึ้นมา เพื่อจะได้รู้ว่าพระเจ้าเรียกให้คุณมามีความหวังอะไร และรู้ด้วยว่ามรดกที่พระเจ้ามอบให้กับคนที่เป็นของพระองค์นั้น มันยิ่งใหญ่มหาศาลขนาดไหน
- มัทธิว 28:19 - ดังนั้นให้ออกไปทำให้คนทุกชาติมาเป็นศิษย์ของเรา ให้เขาเข้าพิธีจุ่มน้ำ เพื่อจะได้กลายเป็นของพระบิดา พระบุตร และพระวิญญาณบริสุทธิ์
- ฮีบรู 6:18 - ดังนั้นพระเจ้าได้ให้เราทั้งคำสัญญาและคำสาบาน ทั้งสองอย่างนี้ไม่มีวันเปลี่ยนแปลง เพราะเป็นไปไม่ได้ที่พระเจ้าจะพูดโกหก ดังนั้น เราที่ได้หนีมาพึ่งความหวังที่พระองค์ยื่นให้นั้น จะได้มีกำลังใจอย่างมากมาย
- ฮีบรู 6:19 - ความหวังของเรานี้เป็นเหมือนสมอเรือที่มั่นคงและติดแน่น ความหวังนี้ได้นำเราผ่านเข้าไปหลังม่านสู่สถานที่ศักดิ์สิทธิ์ที่สุดในสวรรค์
- เอเฟซัส 5:30 - เพราะเราเป็นอวัยวะในร่างกายของพระองค์
- 1 โครินธ์ 12:20 - เราจะเห็นว่ามีอวัยวะตั้งหลายส่วนก็จริง แต่มีกายแค่กายเดียว
- โคโลสี 1:5 - ความไว้วางใจและความรักนี้ เกิดมาจากความหวังที่เก็บไว้สำหรับพวกคุณในสวรรค์ ความหวังนี้พวกคุณได้ยินมาก่อนแล้วในถ้อยคำแห่งความจริง ซึ่งก็หมายถึงข่าวดีนั้น
- เอเฟซัส 4:1 - ในฐานะที่ผมเป็นนักโทษเพราะเห็นแก่องค์เจ้าชีวิต ผมขออ้อนวอนให้พวกคุณใช้ชีวิตให้สมกับที่พระเจ้าได้เรียกคุณมา
- เอเฟซัส 2:16 - พระองค์ได้ทำลายความเป็นศัตรูกันของคนสองฝ่าย และทำให้เขากลับมาคืนดีกันกับพระเจ้าในกายเดียวกัน ผ่านทางความตายของพระคริสต์บนไม้กางเขน
- โรม 12:4 - เหมือนกับที่เรามีร่างเดียวแต่มีอวัยวะหลายส่วน และอวัยวะทั้งหลายก็ไม่ได้ทำหน้าที่อย่างเดียวกัน
- โรม 12:5 - เช่นเดียวกันพวกเราที่เป็นเหมือนอวัยวะต่างๆประกอบกันขึ้นมาเป็นร่างเดียวกันในพระคริสต์ และเราก็เป็นอวัยวะของกันและกันด้วย
- 1 โครินธ์ 12:4 - พรสวรรค์มีหลายอย่าง แต่มาจากพระวิญญาณองค์เดียวกัน
- 1 โครินธ์ 12:5 - งานรับใช้ก็มีหลายแบบ แต่ก็รับใช้องค์เจ้าชีวิตองค์เดียวกัน
- 1 โครินธ์ 12:6 - การงานมีหลายอย่าง แต่เป็นพระเจ้าองค์เดียวกันที่ได้ทำงานทั้งหมดนี้ผ่านทางทุกคน
- 1 โครินธ์ 12:7 - พระเจ้าให้พระวิญญาณทำงานในแต่ละคนเพื่อประโยชน์ของส่วนรวม
- 1 โครินธ์ 12:8 - พระวิญญาณให้คนหนึ่งสามารถพูดอย่างชาญฉลาด และพระวิญญาณองค์เดียวกันนี้ทำให้อีกคนหนึ่งพูดด้วยความรอบรู้
- 1 โครินธ์ 12:9 - พระวิญญาณนี้ก็ให้อีกคนหนึ่งมีความเชื่ออันยิ่งใหญ่ และให้อีกคนหนึ่งรักษาโรคได้ ซึ่งก็มาจากพระวิญญาณองค์เดียวกัน
- 1 โครินธ์ 12:10 - แล้วพระองค์ก็ให้อีกคนหนึ่งทำการอัศจรรย์ได้ และให้อีกคนหนึ่งพูดแทนพระเจ้าได้ และให้อีกคนหนึ่งแยกแยะออกว่า สิ่งที่คนนั้นพูดมาจากพระเจ้าหรือเปล่า และให้อีกคนหนึ่งพูดภาษาแปลกๆได้ และให้อีกคนหนึ่งแปลภาษาเหล่านั้นได้
- 1 โครินธ์ 12:11 - แต่ทั้งหมดนี้ก็สำเร็จได้ด้วยพระวิญญาณองค์เดียวกัน และพระองค์ก็ให้พรสวรรค์กับแต่ละคนตามที่พระองค์เห็นสมควร
- 1 โครินธ์ 12:12 - พวกเรามีร่างกายเดียวแต่มีอวัยวะหลายส่วน และถึงแม้จะมีอวัยวะหลายส่วน อวัยวะทั้งหมดก็ประกอบขึ้นเป็นร่างกายเดียวกัน พระคริสต์ก็เป็นแบบนี้เหมือนกัน
- 1 โครินธ์ 12:13 - เพราะพวกเราทุกคนได้รับการจุ่มน้ำด้วยพระวิญญาณองค์เดียว เพื่อจะได้เป็นส่วนหนึ่งของร่างกายเดียวกัน ไม่ว่าเราจะเป็นใครก็ตาม คนยิวหรือไม่ใช่คนยิว เป็นทาสหรือเป็นคนอิสระ พวกเราก็ได้รับพระวิญญาณองค์เดียวกัน
- เอเฟซัส 2:18 - เพราะโดยทางพระคริสต์พวกเราทั้งสองฝ่าย ก็มีสิทธิ์ที่จะเข้าใกล้ชิดพระบิดาผ่านทางพระวิญญาณองค์เดียวกัน