est 5:3 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แล้ว​กษัตริย์​ก็​ถาม​พระนาง​ว่า “ราชินี​เอสเธอร์ มี​อะไร​ในใจ​หรือ เธอ​ต้องการ​ขอ​อะไร​จาก​เรา ขอ​มา​ได้เลย แม้แต่​ครึ่งหนึ่ง​ของ​อาณาจักร​เรา เรา​ก็​ยัง​จะ​ยก​ให้​เลย”
  • 新标点和合本 - 王对她说:“王后以斯帖啊,你要什么?你求什么,就是国的一半也必赐给你。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王对她说:“以斯帖王后啊,你要什么?无论你求什么,就是国的一半也必赐给你。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 王对她说:“以斯帖王后啊,你要什么?无论你求什么,就是国的一半也必赐给你。”
  • 当代译本 - 王问道:“以斯帖王后啊,你有什么事?你有何要求?就是半壁江山,也必赐给你!”
  • 圣经新译本 - 王问她:“王后以斯帖啊,你有什么事吗?你求什么?就是一半江山,也必赐给你。”
  • 中文标准译本 - 王问她:“王后以斯帖,你有什么事吗?无论你求什么,即使是国家的一半,也会赐予你。”
  • 现代标点和合本 - 王对她说:“王后以斯帖啊,你要什么?你求什么?就是国的一半,也必赐给你。”
  • 和合本(拼音版) - 王对她说:“王后以斯帖啊,你要什么?你求什么?就是国的一半也必赐给你。”
  • New International Version - Then the king asked, “What is it, Queen Esther? What is your request? Even up to half the kingdom, it will be given you.”
  • New International Reader's Version - The king asked, “What is it, Queen Esther? What do you want? I’ll give it to you. I’ll even give you up to half of my kingdom.”
  • English Standard Version - And the king said to her, “What is it, Queen Esther? What is your request? It shall be given you, even to the half of my kingdom.”
  • New Living Translation - Then the king asked her, “What do you want, Queen Esther? What is your request? I will give it to you, even if it is half the kingdom!”
  • Christian Standard Bible - “What is it, Queen Esther?” the king asked her. “Whatever you want, even to half the kingdom, will be given to you.”
  • New American Standard Bible - Then the king said to her, “What is troubling you, Queen Esther? And what is your request? Up to half of the kingdom it shall be given to you.”
  • New King James Version - And the king said to her, “What do you wish, Queen Esther? What is your request? It shall be given to you—up to half the kingdom!”
  • Amplified Bible - Then the king said to her, “What is troubling you, Queen Esther? What is your request? It shall be given to you, up to half of the kingdom.”
  • American Standard Version - Then said the king unto her, What wilt thou, queen Esther? and what is thy request? it shall be given thee even to the half of the kingdom.
  • King James Version - Then said the king unto her, What wilt thou, queen Esther? and what is thy request? it shall be even given thee to the half of the kingdom.
  • New English Translation - The king said to her, “What is on your mind, Queen Esther? What is your request? Even as much as half the kingdom will be given to you!”
  • World English Bible - Then the king asked her, “What would you like, queen Esther? What is your request? It shall be given you even to the half of the kingdom.”
  • 新標點和合本 - 王對她說:「王后以斯帖啊,你要甚麼?你求甚麼,就是國的一半也必賜給你。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王對她說:「以斯帖王后啊,你要甚麼?無論你求甚麼,就是國的一半也必賜給你。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王對她說:「以斯帖王后啊,你要甚麼?無論你求甚麼,就是國的一半也必賜給你。」
  • 當代譯本 - 王問道:「以斯帖王后啊,你有什麼事?你有何要求?就是半壁江山,也必賜給你!」
  • 聖經新譯本 - 王問她:“王后以斯帖啊,你有甚麼事嗎?你求甚麼?就是一半江山,也必賜給你。”
  • 呂振中譯本 - 王對她說:『王后 以斯帖 啊,你求甚麼?你要甚麼?就是到國的一半,也必賜給你。』
  • 中文標準譯本 - 王問她:「王后以斯帖,你有什麼事嗎?無論你求什麼,即使是國家的一半,也會賜予你。」
  • 現代標點和合本 - 王對她說:「王后以斯帖啊,你要什麼?你求什麼?就是國的一半,也必賜給你。」
  • 文理和合譯本 - 王諭之曰、后以斯帖、爾何所欲、爾何所求、即國之半、亦必予爾、
  • 文理委辦譯本 - 王曰、后來何求、即國之半我亦予爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王謂之曰、后 以斯帖 、爾何所欲、爾何所求、即國之半亦必賜爾、
  • Nueva Versión Internacional - El rey le preguntó: —¿Qué te pasa, reina Ester? ¿Cuál es tu petición? ¡Aun cuando fuera la mitad del reino, te lo concedería!
  • 현대인의 성경 - 황제는 “에스더황후, 무슨 일이오? 당신의 소원이 무엇인지 말해 보시오. 내가 나라의 절반이라도 당신에게 주겠소!” 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Царь спросил ее: – Что тебе, царица Есфирь? О чем ты просишь? Все тебе будет, даже полцарства.
  • Восточный перевод - Царь спросил её: – Что тебе, царица Есфирь? О чём ты просишь? Всё тебе будет, даже полцарства.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь спросил её: – Что тебе, царица Есфирь? О чём ты просишь? Всё тебе будет, даже полцарства.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь спросил её: – Что тебе, царица Есфирь? О чём ты просишь? Всё тебе будет, даже полцарства.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors il lui demanda : Qu’y a-t-il, impératrice Esther ? Quelle est ta requête ? Elle te sera accordée, même si c’est la moitié de l’empire.
  • リビングバイブル - 「どうした、エステル。何か願い事でもあるのか。申してみよ。たとえ帝国の半分でも、おまえになら与えよう。」
  • Nova Versão Internacional - E o rei lhe perguntou: “Que há, rainha Ester? Qual é o seu pedido? Mesmo que seja a metade do reino, será dado a você”.
  • Hoffnung für alle - Der König fragte sie: »Was hast du auf dem Herzen, Königin Esther? Ich will dir jeden Wunsch erfüllen, auch wenn du die Hälfte meines Königreichs forderst!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua hỏi: “Hoàng hậu Ê-xơ-tê, ái khanh muốn gì, cầu xin điều gì? Dù xin phân nửa đế quốc, ta cũng cho.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วกษัตริย์ตรัสถามว่า “มีอะไรหรือพระราชินีเอสเธอร์? เจ้าต้องการอะไรหรือ? แม้กึ่งราชสมบัติเราก็จะให้”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​จึง​ถาม​เธอ​ว่า “มี​เรื่อง​อะไร​หรือ ราชินี​เอสเธอร์ เธอ​อยาก​จะ​ขอ​อะไร เรา​จะ​มอบ​ให้​เธอ แม้​จะ​ถึง​ครึ่ง​หนึ่ง​ของ​ราช​อาณา​จักร​ของ​เรา”
  • Thai KJV - กษัตริย์ตรัสกับพระนางว่า “พระราชินีเอสเธอร์ เรื่องอะไรกัน พระนางต้องการสิ่งใด ก็จะประทานให้แก่พระนางถึงครึ่งราชอาณาจักรของเรา”
交叉引用
  • ลูกา 18:41 - “อยาก​ให้​เรา​ช่วย​อะไร” เขา​จึง​ตอบ​ว่า “ผม​อยาก​มองเห็น​ครับ​ท่าน”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:20 - นาง​พูด​ว่า “แม่​มี​เรื่อง​เล็กๆ​อยาก​ขอร้อง​เจ้า​เรื่อง​หนึ่ง ขอ​อย่า​ได้​ปฏิเสธ​แม่​เลย” กษัตริย์​ตอบ​ว่า “ว่า​มา​เถิด แม่ ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​ปฏิเสธ​ท่าน​หรอก”
  • มัทธิว 20:20 - ภรรยา​ของ​เศเบดี พร้อม​กับ​ลูก​สอง​คน​มา​หา​พระเยซู นาง​กราบ​ลง​และ​ขอ​ให้​พระองค์​ทำ​สิ่ง​หนึ่ง​ให้​กับ​นาง
  • มัทธิว 20:21 - พระเยซู​ถาม​นาง​ว่า “มี​อะไร​หรือ” นาง​ตอบ​ว่า “เมื่อ​พระองค์​ขึ้น​เป็น​กษัตริย์ ขอ​ให้​ลูกชาย​ทั้ง​สอง​คนนี้​ของ​ฉัน​นั่ง​อยู่​ทาง​ขวา​ของ​พระองค์​คน​หนึ่ง และ​นั่ง​อยู่​ทาง​ซ้าย​อีก​คน​หนึ่ง​ด้วย​เถิด​ค่ะ”
  • มัทธิว 20:22 - พระเยซู​ตอบ​พวก​เขา​ว่า “พวก​คุณ​ไม่​รู้​ว่า​กำลัง​ขอ​อะไร​อยู่ คุณ​จะ​ดื่ม​จาก​จอก​ที่​เต็ม​ไป​ด้วย​ความทุกข์ทรมาน​ที่​เรา​กำลัง​จะ​ดื่ม​ได้​หรือ” ทั้ง​สอง​คน​ตอบ​ว่า “ได้​ครับ”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 3:5 - ที่​กิเบโอน​นั่นเอง พระยาห์เวห์​ได้​ปรากฏ​ใน​ความฝัน​ของ​ซาโลมอน​ตอน​กลางคืน พระเจ้า​พูด​ว่า “เจ้า​อยาก​ได้​อะไร​จาก​เรา ก็​ขอ​มา​ได้​เลย”
  • เอสเธอร์ 9:12 - พระองค์​ได้​พูด​กับ​ราชินี​เอสเธอร์​ว่า “พวก​ชาวยิว​ได้​ฆ่า​และ​ทำลาย​ผู้ชาย​ไป​ห้าร้อย​คน​ใน​เขต​วัง​ของ​เมือง​สุสา​นี้ รวมทั้ง​ลูกชาย​ทั้ง​สิบคน​ของ​ฮามาน​ด้วย พวกเขา​คง​จะ​ทำ​มาก​ยิ่งกว่า​นั้น​อีก​ใน​มณฑล​อื่นๆ​ของเรา มี​อะไร​อีกไหม​ที่​เจ้า​อยาก​จะ​ให้​จัดการ บอก​เรา​มา แล้ว​เรา​จะ​จัดการ​ให้”
  • เอสเธอร์ 5:6 - ใน​ระหว่าง​ที่​พวกเขา​กำลัง​ดื่ม​เหล้าองุ่น​อยู่​นั้น กษัตริย์​ถาม​เอสเธอร์​ว่า “ว่ายังไง เอสเธอร์ บอก​มาสิ​ว่า​เธอ​ต้องการ​ขอ​อะไร​จากเรา ขอ​มา​ได้เลย แม้แต่​ครึ่ง​หนึ่ง​ของ​อาณาจักร​เรา เรา​ก็​ยัง​จะ​ยก​ให้​เลย”
  • เอสเธอร์ 7:2 - และ​ใน​วันที่​สอง​ของ​งานเลี้ยง ขณะที่​พวกเขา​กำลัง​ดื่ม​เหล้าองุ่น​กัน​อยู่​นั้น กษัตริย์​ก็​ถาม​เอสเธอร์​อีกครั้ง​ว่า “ราชินี​เอสเธอร์ เธอ​อยาก​จะ​ขอ​อะไร ขอ​มา​ได้​เลย แม้​เป็น​ครึ่ง​หนึ่ง​ของ​อาณาจักร​เรา เรา​ก็​จะ​ยก​ให้”
  • มาระโก 6:23 - พระองค์​ยัง​สัญญา​อีก​ว่า “เรา​จะ​ให้​ทุก​อย่าง​ที่​เจ้า​ขอ แม้​กระทั่ง​ครึ่ง​หนึ่ง​ของ​อาณาจักร​นี้”
逐节对照交叉引用