exo 1:14 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พวกเขา​ทำให้​คน​อิสราเอล​มี​ชีวิต​อยู่​อย่าง​ขมขื่น เพราะ​ต้อง​ทำงาน​หนัก ทั้ง​ทำ​ปูนฉาบ ทำ​อิฐ และ​ทำงาน​สารพัด​ตาม​ท้องทุ่ง พร้อมกับ​งานอื่นๆ พวก​ชาวอียิปต์​จะ​บังคับ​ให้​ชาว​อิสราเอล​ทำงาน​เยี่ยงทาส​อย่าง​เหี้ยมโหด​ทารุณ
  • 新标点和合本 - 使他们因做苦工觉得命苦;无论是和泥,是做砖,是做田间各样的工,在一切的工上都严严地待他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 使他们因苦工而生活痛苦;无论是和泥,是做砖,是做田间各样的工,一切的工埃及人都严厉地对待他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 使他们因苦工而生活痛苦;无论是和泥,是做砖,是做田间各样的工,一切的工埃及人都严厉地对待他们。
  • 当代译本 - 强迫他们和泥造砖,并做田间一切的苦工,使他们痛苦不堪。埃及人残酷地奴役他们做苦工。
  • 圣经新译本 - 埃及人使他们因作苦工而觉得命苦,他们要和泥、做砖、作田间各样的工;这一切苦工,埃及人都严严地驱使以色列人去作。
  • 中文标准译本 - 埃及人用沉重的劳役——和泥、做砖,以及田野中的各样劳役——严酷地奴役他们的一切劳役,使他们的生活很苦。
  • 现代标点和合本 - 使他们因做苦工觉得命苦。无论是和泥,是做砖,是做田间各样的工,在一切的工上都严严地待他们。
  • 和合本(拼音版) - 使他们因作苦工觉得命苦;无论是和泥,是作砖,是作田间各样的工,在一切的工上都严严地待他们。
  • New International Version - They made their lives bitter with harsh labor in brick and mortar and with all kinds of work in the fields; in all their harsh labor the Egyptians worked them ruthlessly.
  • New International Reader's Version - The people suffered because of their hard labor. The slave drivers forced them to work with bricks and mud. And they made them do all kinds of work in the fields. The Egyptians didn’t show them any pity at all. They made them work very hard.
  • English Standard Version - and made their lives bitter with hard service, in mortar and brick, and in all kinds of work in the field. In all their work they ruthlessly made them work as slaves.
  • New Living Translation - They made their lives bitter, forcing them to mix mortar and make bricks and do all the work in the fields. They were ruthless in all their demands.
  • Christian Standard Bible - and made their lives bitter with difficult labor in brick and mortar and in all kinds of fieldwork. They ruthlessly imposed all this work on them.
  • New American Standard Bible - and they made their lives bitter with hard labor in mortar and bricks and at all kinds of labor in the field, all their labors which they violently had them perform as slaves.
  • New King James Version - And they made their lives bitter with hard bondage—in mortar, in brick, and in all manner of service in the field. All their service in which they made them serve was with rigor.
  • Amplified Bible - They made their lives bitter with hard labor in mortar, brick, and all kinds of field work. All their labor was harsh and severe.
  • American Standard Version - and they made their lives bitter with hard service, in mortar and in brick, and in all manner of service in the field, all their service, wherein they made them serve with rigor.
  • King James Version - And they made their lives bitter with hard bondage, in mortar, and in brick, and in all manner of service in the field: all their service, wherein they made them serve, was with rigour.
  • New English Translation - They made their lives bitter by hard service with mortar and bricks and by all kinds of service in the fields. Every kind of service the Israelites were required to give was rigorous.
  • World English Bible - and they made their lives bitter with hard service in mortar and in brick, and in all kinds of service in the field, all their service, in which they ruthlessly made them serve.
  • 新標點和合本 - 使他們因做苦工覺得命苦;無論是和泥,是做磚,是做田間各樣的工,在一切的工上都嚴嚴地待他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 使他們因苦工而生活痛苦;無論是和泥,是做磚,是做田間各樣的工,一切的工埃及人都嚴厲地對待他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 使他們因苦工而生活痛苦;無論是和泥,是做磚,是做田間各樣的工,一切的工埃及人都嚴厲地對待他們。
  • 當代譯本 - 強迫他們和泥造磚,並做田間一切的苦工,使他們痛苦不堪。埃及人殘酷地奴役他們做苦工。
  • 聖經新譯本 - 埃及人使他們因作苦工而覺得命苦,他們要和泥、做磚、作田間各樣的工;這一切苦工,埃及人都嚴嚴地驅使以色列人去作。
  • 呂振中譯本 - 用很難作的苦工:像和灰泥、作磚,作田間各樣的工:就是 埃及 人嚴嚴叫他們去作的各樣苦工,使他們的生活逕是苦味。
  • 中文標準譯本 - 埃及人用沉重的勞役——和泥、做磚,以及田野中的各樣勞役——嚴酷地奴役他們的一切勞役,使他們的生活很苦。
  • 現代標點和合本 - 使他們因做苦工覺得命苦。無論是和泥,是做磚,是做田間各樣的工,在一切的工上都嚴嚴地待他們。
  • 文理和合譯本 - 使之作苦、以勞其生、和泥、陶瓦、力田、所服之役、無不以嚴、○
  • 文理委辦譯本 - 畀以重任、艱苦其身、陶瓦、擣土、力田、所服之役、無不以嚴。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使之辛勞工作、合土陶瓦、力田劬勞、艱苦其生、凡所使之役、無不以嚴、○
  • Nueva Versión Internacional - Les amargaban la vida obligándolos a hacer mezcla y ladrillos, y todas las labores del campo. En todos los trabajos de esclavos que los israelitas realizaban, los egipcios los trataban con crueldad.
  • Новый Русский Перевод - Они сделали жизнь израильтян горькой, заставляя изготовлять кирпичи из глины, заниматься строительством, а также работать в поле. Израильтян безо всякой жалости заставляли делать всю эту тяжелую работу.
  • Восточный перевод - Они сделали их жизнь горькой, заставляя делать кирпичи из глины, заниматься строительством, а также работать в поле. Исраильтян безо всякой жалости заставляли делать всю эту тяжёлую работу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они сделали их жизнь горькой, заставляя делать кирпичи из глины, заниматься строительством, а также работать в поле. Исраильтян безо всякой жалости заставляли делать всю эту тяжёлую работу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они сделали их жизнь горькой, заставляя делать кирпичи из глины, заниматься строительством, а также работать в поле. Исроильтян безо всякой жалости заставляли делать всю эту тяжёлую работу.
  • La Bible du Semeur 2015 - et leur rendirent la vie amère par de rudes corvées : fabrication de mortier, confection de briques, travaux en tous genres dans les champs , bref, toutes les tâches auxquelles on les asservit avec cruauté.
  • Nova Versão Internacional - Tornaram-lhes a vida amarga, impondo-lhes a árdua tarefa de preparar o barro e fazer tijolos, e executar todo tipo de trabalho agrícola; em tudo os egípcios os sujeitavam a cruel escravidão.
  • Hoffnung für alle - und machten ihnen das Leben schwer: Sie mussten aus Lehm Ziegel herstellen und auf den Feldern arbeiten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong công việc nhồi đất, nung gạch và mọi việc đồng áng, họ bị đối xử cách cay nghiệt, bạo tàn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวอียิปต์สร้างความขมขื่นในชีวิตให้แก่ชนอิสราเอล โดยให้พวกเขาทำงานหนัก ไม่ว่าจะเป็นการทำอิฐทำปูน และทำงานทุกชนิดในท้องทุ่ง ชาวอียิปต์ ใช้พวกเขาทำงานอย่างทารุณ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำ​ให้​ชาว​อิสราเอล​ต้อง​ขมขื่น​เพราะ​ตรากตรำ​ทำ​ปูนสอ​และ​อิฐ รวม​ไป​ถึง​งาน​สารพัด​ชนิด​ใน​ทุ่ง พวก​เขา​ทารุณ​ชาว​อิสราเอล​โดย​ให้​ทำงาน​หนัก​เยี่ยง​ทาส​ใน​ทุก​ด้าน
  • Thai KJV - และทำให้ชีวิตของเขาขมขื่นเพราะงานหนักที่เขากระทำนั้น เช่นทำปูนสอ ทำอิฐและทำงานต่างๆที่ทุ่งนา เขาถูกบังคับให้ทำงานหนักทุกชนิด
交叉引用
  • เลวีนิติ 25:43 - เจ้า​ต้อง​ไม่​ปกครอง​เขา​อย่าง​โหดร้าย​ทารุณ แต่​เจ้า​ต้อง​ยำเกรง​พระเจ้า​ของ​เจ้า
  • นางรูธ 1:20 - แต่​นาโอมี​ตอบ​พวกเขา​ว่า “อย่า​เรียก​ฉัน​ว่า นาโอมี เลย ให้​เรียก​ฉัน​ว่า มารา เถิด เพราะ​พระเจ้า​ผู้​ทรง​ฤทธิ์​ได้​ทำให้​ชีวิต​ของฉัน​ขมขื่น​มาก
  • เยเรมียาห์ 50:33 - พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​พูดว่า “ทั้ง​ลูกหลาน​ของ​อิสราเอล​และ​ลูกหลาน​ของ​ยูดาห์​ถูก​กดขี่ และ​พวก​ที่​จับกุม​พวกเขา​ทั้งหมด​ก็​กักขัง​พวกเขา​ไว้ พวกมัน​ไม่ยอม​ปล่อย​พวกเขา​ไป
  • เยเรมียาห์ 50:34 - แต่​พระผู้ไถ่​ของเขา​นั้น​แข็งแกร่ง​กว่า พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​คือ​ชื่อ​ของ​พระองค์ พระองค์​จะ​สู้คดี​ให้​พวกเขา​อย่างแน่นอน พระองค์​จะ​ทำให้​แผ่นดิน​บาบิโลน​สั่นสะเทือน และ​ทำ​ให้​ชาวบาบิโลน​กลัว​จนตัวสั่น”
  • อิสยาห์ 14:6 - กษัตริย์​บาบิโลน​ตี​ชนชาติ​ทั้งหลาย​ด้วย​ความโกรธ ตี​พวกเขา​อย่าง​ไม่หยุดยั้ง ครอบ​ครอง​ชนชาติ​ทั้งหลาย​ด้วย​ความโกรธ ข่มเหง​คน​อย่าง​ไม่เคย​ผ่อนปรน
  • ปฐมกาล 15:13 - พระยาห์เวห์​พูด​กับ​อับราม​ว่า “เจ้า​ต้อง​รู้​ว่า​ลูกหลาน​ของเจ้า​จะ​เป็น​คนแปลกหน้า​ใน​ประเทศ​ที่​ไม่ใช่​ของ​พวกเขา และ​จะ​เป็น​ทาส​ของ​คนพวกนั้น และ​คนพวกนั้น​ก็​จะ​กดขี่​ข่มเหง​พวกเขา​เป็น​เวลา​สี่ร้อยปี
  • สดุดี 68:13 - แม้แต่​พวกเจ้า​ที่​เฝ้า​อยู่ที่บ้าน​คอย​ดูแล​ฝูงแกะ ก็​จะ​ได้รับ​นกเขาเหล็ก​ที่​มี​ปีก​เคลือบด้วย​เงิน และ​ขนนก​ที่​เคลือบ​ทองคำ​เป็นประกาย”
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:20 - แต่​พระยาห์เวห์​ได้รับ​พวกท่าน​และ​นำ​พวกท่าน​ออก​มา​จาก​เตา​หลอม​เหล็ก คือ​ออก​มา​จาก​อียิปต์ เพื่อ​มา​เป็น​คน​ของ​พระองค์​โดยเฉพาะ เหมือน​กับ​ที่​เป็น​อยู่​ใน​ตอนนี้
  • อิสยาห์ 51:23 - เรา​จะ​เอา​ถ้วยนั้น​ไป​ใส่ไว้​ในมือ​ของ​คนพวกนั้น​ที่​เคย​ทรมานเจ้า คนที่​เคย​สั่งเจ้า​ว่า ‘ก้มลง​กับพื้น เราจะเหยียบเจ้าไป’ ใน​ตอนนั้น​เจ้า​ต้อง​ยอม​ให้​หลัง​ของเจ้า​เป็น​เหมือนพื้น และ​เป็นเหมือน​ถนน ให้​พวกเขา​เดิน​เหยียบย่ำไป”
  • มีคาห์ 3:3 - พวกเจ้า​กิน​เนื้อ​ของ​คน​ของผม พวกเจ้า​ถลก​หนัง​และ​หัก​กระดูก​ของ​พวกเขา พวกเจ้า​สับ​พวกเขา​เป็น​ชิ้นๆ​เหมือนกับ​สับ​เนื้อ​ที่​โยน​ลง​กระทะ เหมือนกับ​เนื้อ​ใน​หม้อตุ๋น
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 26:6 - ชาว​อียิปต์​โหดร้าย​กับ​พวกเรา และ​ทำ​ให้​พวกเรา​ต้อง​ทน​ทุกข์​ทรมาน พวกเขา​บังคับ​ให้​พวกเรา​ทำ​งาน​อย่าง​หนัก
  • เลวีนิติ 25:46 - และ​เมื่อ​เจ้า​ตาย คน​เหล่านี้​ก็​จะ​เป็น​มรดก​ตกทอด​ไป​สู่​ลูกหลาน​ของ​เจ้า​ตลอดไป คน​พวกนั้น​เจ้า​สามารถ​เอา​มา​เป็น​ทาส​ได้ แต่​เจ้า​ต้อง​ไม่​ปกครอง​พี่น้อง​ร่วม​ชาติ​ของ​เจ้า ที่​เป็น​ชาว​อิสราเอล​อย่าง​โหดร้าย​ทารุณ
  • อพยพ 20:2 - “เรา​คือ​ยาห์เวห์ พระเจ้า​ของเจ้า เรา​ได้​นำ​เจ้า​ออก​มา​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์ ออก​มา​จาก​การ​เป็น​ทาสนั้น
  • อิสยาห์ 52:5 - พระยาห์เวห์​พูดว่า “แล้ว​ตอนนี้ ดูสิ​ว่า​เรา​ต้องเจอ​กับอะไร พวกเขา​เอา​คนของเรา​ไปเปล่าๆ แล้ว​ยัง​โอ้อวด​หมิ่นประมาท​ชื่อของเรา​ไปเรื่อย​ทั้งวัน”
  • อพยพ 1:13 - พวกเขา​บังคับ​ชาว​อิสราเอล​ให้​เป็นทาส​และ​ทำงาน​อย่างหนัก
  • เลวีนิติ 25:53 - คน​ที่​ขาย​ตัวเอง​จะ​อยู่​กับ​ชาว​ต่างชาติ​เหมือน​กับ​คนงาน​รับจ้าง​รายปี ชาว​ต่างชาติ​จะ​ต้อง​ไม่​ปกครอง​เขา​อย่าง​โหดร้าย​ทารุณ​ต่อหน้า​เจ้า
  • อพยพ 5:7 - “ต่อไปนี้ พวกเจ้า​ไม่ต้อง​หา​ฟาง​ที่ใช้​ทำอิฐ ให้กับ​พวกทาส​อีกแล้ว ให้​พวกมัน​ไปหา​กันเอาเอง
  • อพยพ 5:8 - แต่​พวกเจ้า​ต้องให้​พวกมัน​ทำอิฐ​ให้ได้​เท่าเดิม ห้าม​ลด​จำนวน​ลง เพราะ​พวกมัน​ขี้เกียจ นั่น​เป็นเหตุ​ที่​พวกมัน​พากัน​มา​ร้องขอ​ว่า ‘ขอให้​พวกเรา​ไป​ฆ่าสัตว์​ถวาย​ให้กับ​พระเจ้า​ของ​พวกเรา​ด้วยเถิด’
  • อพยพ 5:9 - ให้​พวกมัน​ทำงาน​หนักขึ้น เพื่อ​จะได้​ยุ่ง​จน​ไม่มี​เวลา​ที่จะ​ไปฟัง​เรื่องเหลวไหล ​พวกนั้น”
  • อพยพ 5:10 - พวกนายงาน​และ​พวกหัวหน้า​คนงาน ออกไป​บอก​กับ​ชาว​อิสราเอล​ว่า “ฟาโรห์​สั่ง​ว่า ‘เรา​จะ​ไม่ให้​ฟาง​กับ​พวกเจ้า​อีกแล้ว
  • อพยพ 5:11 - พวกเจ้า​จะต้อง​ไปหา​ฟาง​กันเอาเอง ไปหา​ที่ไหน​ก็ได้​ที่​พวกเจ้า​จะหา​มาได้ แต่​จำนวน​อิฐ​ที่​พวกเจ้า​ทำ ต้อง​ไม่ลดลง’”
  • อพยพ 5:12 - ประชาชน​จึง​กระจัด​กระจาย​กัน​ออกไป​ทั่ว​อียิปต์ เพื่อ​เก็บ​รวบรวม​ฟาง​มา
  • อพยพ 5:13 - พวก​นายงาน​กดดัน​ชาว​ฮีบรู โดย​พูดว่า “ใน​แต่ละวัน พวกแก​จะต้อง​ทำอิฐ​ให้ได้​เท่าเดิม เหมือนกับ​เมื่อก่อน​ตอนที่​พวกแก​ยัง​มี​ฟาง​อยู่”
  • อพยพ 5:14 - พวกหัวหน้า​คนงาน​ชาว​อิสราเอล ที่​ผู้​มอบหมาย​งาน​ของ​ฟาโรห์​ได้​แต่งตั้ง​ให้​ดูแล​รับผิดชอบ​งาน​ที่​คน​อิสราเอล​ทำ ต่าง​ถูก​เฆี่ยนตี และ​ถูก​ถาม​ว่า “ทำไม​พวกเจ้า​ถึง​ทำอิฐ​ไม่เสร็จ​ตาม​จำนวน​ที่​เคย​ทำได้​เมื่อก่อนนี้”
  • อพยพ 5:15 - พวก​หัวหน้า​คนงาน​ชาว​อิสราเอล​ไป​พบ​ฟาโรห์​และ​บ่น​ว่า “ทำไม​ท่าน​ถึง​ทำกับ​พวกคนรับใช้​ของท่าน​อย่างนี้
  • อพยพ 5:16 - ท่าน​ไม่ได้​ให้​ฟาง​กับ​พวกคนรับใช้​ของท่าน แต่​พวกนายงาน​กลับ​สั่งให้​พวกเรา​ทำอิฐ​ให้ได้​เท่าเดิม พวกคนรับใช้​ของท่าน​ก็​ถูก​เฆี่ยนตี และ​ท่าน​ก็​ทำผิด​ต่อ​ประชาชน​ของท่าน”
  • อพยพ 5:17 - ฟาโรห์​ตอบ​ว่า “พวกเจ้า​ขี้เกียจ​มาก เพราะ​พวกเจ้า​ขี้เกียจ​นั่นเอง ถึง​ได้มา​ขอ​ว่า ‘ได้โปรด​ให้​พวกเรา​ไป​ฆ่าสัตว์​ถวาย​ให้กับ​พระยาห์เวห์​ด้วยเถิด’
  • อพยพ 5:18 - ไป กลับไป​ทำงาน​เดี๋ยวนี้ จะ​ไม่มี​ฟาง​ให้กับ​พวกเจ้า แต่​พวกเจ้า​ยังต้อง​ทำอิฐ​ให้ได้​เท่าเดิม”
  • อพยพ 5:19 - พวกหัวหน้า​คนงาน​รู้ว่า​พวกเขา​มี​ปัญหา​แน่ เมื่อ​ได้ยิน​ฟาโรห์​พูด​ว่า “พวกเจ้า​จะต้อง​ไม่ลด​จำนวน​อิฐ​ที่​จะต้อง​ทำ​ใน​แต่ละวัน”
  • อพยพ 5:20 - เมื่อ​พวกหัวหน้า​คนงาน​จาก​ฟาโรห์​ออกมา ก็​มาเจอ​โมเสส​และ​อาโรน​ที่​คอย​พบ​พวกเขา​อยู่
  • อพยพ 5:21 - พวกหัวหน้า​คนงาน​พูด​กับ​สองคนนั้น​ว่า “ขอให้​พระยาห์เวห์​เห็น​พวกท่าน​และ​ลงโทษ​พวกท่าน เป็น​เพราะ​พวกท่าน​แท้ๆ​ที่​ทำให้​ฟาโรห์​กับ​ข้าราชการ​ของเขา​เหม็นขี้หน้า​พวกเรา และ​ท่าน​ได้เอา​ดาบ​ใส่ไว้​ใน​มือ​ของ​พวกเขา เพื่อ​จะได้​ฆ่า​พวกเรา​ด้วย”
  • นาฮูม 3:14 - ไป​ตักน้ำ​มา​ตุน​ไว้​สำหรับ​ตัวเอง​จะ​ได้​ใช้​มัน​เมื่อ​เมือง​ถูก​ล้อม ทำให้​ป้อม​ปราการ​ของเจ้า​แข็งแรง​ขึ้น ลง​ไป​ใน​โคลน เหยียบย่ำ​ดินเหนียว​ให้​เข้ากัน แล้ว​เอา​มา​ใส่​เบ้า​ทำ​อิฐ
  • สดุดี 81:6 - เสียงนั้น​พูดว่า “เรา​ปลดภาระ​ออก​จาก​บ่า​ของเจ้า และ​เอา​ตะกร้า​ที่​หนักอึ้ง​ออก​จาก​มือ​ทั้งสองข้าง​ของเจ้า
  • กิจการ 7:34 - เรา​ได้​เห็น​ชาว​อียิปต์​ข่มเหง​ประชาชน​ของ​เรา และ​ได้ยิน​เสียง​ร้อง​คร่ำครวญ​ของ​พวก​เขา เรา​จึง​ลง​มา​เพื่อ​ปลดปล่อย​ให้​พวก​เขา​เป็น​อิสระ มา​สิ เรา​จะ​ส่ง​เจ้า​ไป​อียิปต์’
  • อิสยาห์ 58:6 - การอดอาหาร​ที่เรา​อยากได้​เป็นอย่างนี้​ไม่ใช่หรือ คือ​ให้​ปลดปล่อย​โซ่ตรวน​ของ​ความไม่ยุติธรรม ให้​แก้เชือกแอก​ของ​การกดขี่​ข่มเหงออก และ​ปล่อยให้​คนที่​ถูกกดขี่ขมเหง​เป็นอิสระ ให้​หักแอก​ทุกอัน
  • กันดารวิถี 20:15 - บรรพบุรุษ​ของ​เรา​ได้​ลง​ไป​อยู่​ที่​อียิปต์​และ​ได้​อาศัย​อยู่​ที่นั่น​เป็น​เวลา​ช้านาน และ​ชาว​อียิปต์​ต่าง​ก็​โหดร้าย​กับ​พวกเรา​และ​บรรพบุรุษ​ของ​เรา
  • อพยพ 6:9 - แล้ว​โมเสส​ก็​พูด​อย่างนั้น​กับ​ลูกหลาน​ของ​อิสราเอล แต่​พวกเขา​ไม่ยอมฟัง เพราะ​พวกเขา​หมดอาลัย​ตายอยาก และ​การเป็นทาส​ของ​พวกเขา​ก็​หนักอึ้ง
  • อพยพ 2:23 - โมเสส​ได้​อาศัย​อยู่​ใน​ที่​เปล่า​เปลี่ยว​แห้งแล้ง​นั้น​เป็น​เวลา​หลายปี ใน​ช่วง​เวลา​นั้น กษัตริย์​ของ​อียิปต์​ได้​ตาย​ไป ประชาชน​ชาว​อิสราเอล​ยังคง​ร้องไห้​คร่ำครวญ เพราะ​ถูก​บังคับ​ให้​ทำงาน​อย่างหนัก พวกเขา​จึง​ร้องขอ​ความ​ช่วยเหลือ​ต่อ​พระเจ้า เสียง​ร่ำร้อง​ให้​ช่วย​ปลดปล่อย​พวกเขา​จาก​งานหนัก​นี้​ได้​ดัง​ไปถึง​หู​ของ​พระเจ้า
  • กิจการ 7:19 - เขา​เจ้าเล่ห์​หลอกลวง​คน​ของ​เรา และ​ทารุณ​โหดร้าย​ต่อ​บรรพบุรุษ​ของ​เรา ด้วย​การ​บังคับ​ให้​เอา​ทารก​น้อย​ของ​พวกเขา​ไป​ทิ้ง​ข้าง​นอก​ให้​ตาย
逐节对照交叉引用