exo 25:9 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เรา​จะ​แสดง​ให้​เห็น​ว่า​เต็นท์​ศักดิ์สิทธิ์​และ​เครื่องใช้​ไม้สอย​ของมัน มี​รูปร่าง​หน้าตา​เป็น​อย่างไร พวกเจ้า​จะ​ต้อง​สร้าง​ตาม​แบบนั้น​ทุกอย่าง
  • 新标点和合本 - 制造帐幕和其中的一切器具都要照我所指示你的样式。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要按照我指示你的,帐幕和其中一切器具的样式,照样去做。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要按照我指示你的,帐幕和其中一切器具的样式,照样去做。”
  • 当代译本 - 你们要完全照我指示的样式造圣幕和里面的各样器具。
  • 圣经新译本 - 按着我指示你建造会幕和一切器具的样式,你们要照样建造。
  • 中文标准译本 - 我将向你指明的一切,就是帐幕的样式和其中一切器具的样式,你们要照着去做。
  • 现代标点和合本 - 制造帐幕和其中的一切器具,都要照我所指示你的样式。
  • 和合本(拼音版) - 制造帐幕和其中的一切器具,都要照我所指示你的样式。”
  • New International Version - Make this tabernacle and all its furnishings exactly like the pattern I will show you.
  • New International Reader's Version - Make the holy tent and everything that belongs to it. Make them exactly like the pattern I will show you.
  • English Standard Version - Exactly as I show you concerning the pattern of the tabernacle, and of all its furniture, so you shall make it.
  • New Living Translation - You must build this Tabernacle and its furnishings exactly according to the pattern I will show you.
  • Christian Standard Bible - You must make it according to all that I show you — the pattern of the tabernacle as well as the pattern of all its furnishings.
  • New American Standard Bible - According to all that I am going to show you as the pattern of the tabernacle and the pattern of all its furniture, so you shall construct it.
  • New King James Version - According to all that I show you, that is, the pattern of the tabernacle and the pattern of all its furnishings, just so you shall make it.
  • Amplified Bible - You shall construct it in accordance with everything that I am going to show you, as the pattern of the tabernacle and the pattern of all its furniture.
  • American Standard Version - According to all that I show thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furniture thereof, even so shall ye make it.
  • King James Version - According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.
  • New English Translation - According to all that I am showing you – the pattern of the tabernacle and the pattern of all its furnishings – you must make it exactly so.
  • World English Bible - According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all of its furniture, even so you shall make it.
  • 新標點和合本 - 製造帳幕和其中的一切器具都要照我所指示你的樣式。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要按照我指示你的,帳幕和其中一切器具的樣式,照樣去做。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要按照我指示你的,帳幕和其中一切器具的樣式,照樣去做。」
  • 當代譯本 - 你們要完全照我指示的樣式造聖幕和裡面的各樣器具。
  • 聖經新譯本 - 按著我指示你建造會幕和一切器具的樣式,你們要照樣建造。
  • 呂振中譯本 - 關於帳幕的模型和一切器具的模型,我怎樣指示你、你們就要怎樣製造。
  • 中文標準譯本 - 我將向你指明的一切,就是帳幕的樣式和其中一切器具的樣式,你們要照著去做。
  • 現代標點和合本 - 製造帳幕和其中的一切器具,都要照我所指示你的樣式。
  • 文理和合譯本 - 造幕與器、遵我所示之式、○
  • 文理委辦譯本 - 我所示爾之幕、與器必遵式以造。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 製造其幕、及幕中一切器具、皆當遵我示爾之式、○
  • Nueva Versión Internacional - El santuario y todo su mobiliario deberán ser una réplica exacta del modelo que yo te mostraré.
  • 현대인의 성경 - 성막과 그 안의 모든 기구들은 내가 너에게 보여 줄 양식대로 만들어야 한다.”
  • Новый Русский Перевод - Сделайте это жилище и всю его утварь по образцу, который Я тебе покажу. ( Исх. 37:1-9 )
  • Восточный перевод - Сделай это жилище и всю его утварь по образцу, который Я тебе покажу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сделай это жилище и всю его утварь по образцу, который Я тебе покажу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сделай это жилище и всю его утварь по образцу, который Я тебе покажу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je te montrerai le modèle du tabernacle et de tous les ustensiles qu’il contiendra, afin que vous exécutiez tout exactement selon ce modèle.
  • リビングバイブル - 住まいは天幕(テント)にすること。その設計図と必要な器具の細かい寸法は、次のとおりである。
  • Nova Versão Internacional - Façam tudo como eu lhe mostrar, conforme o modelo do tabernáculo e de cada utensílio.
  • Hoffnung für alle - Fertigt das Heiligtum und alles, was dazugehört, genau so an, wie ich es dir jetzt zeigen werde!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đây, Ta sẽ cho con kiểu mẫu Đền Tạm và các vật dụng trong đền để con theo đó mà làm.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสร้างพลับพลาและทำอุปกรณ์ตกแต่งทุกอย่างตามรูปแบบที่เราจะสำแดงแก่เจ้า” ( อพย.37:1-9 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เจ้า​จง​สร้าง​ตาม​ที่​เรา​บอก​ทุก​ประการ ทั้ง​ใน​เรื่อง​แบบ​ของ​กระโจม​ที่​พำนัก​และ​เครื่อง​ใช้​ทุก​ชิ้น
  • Thai KJV - แบบอย่างพลับพลาและเครื่องทั้งปวงของพลับพลานั้น เจ้าจงทำตามที่เราแจ้งไว้แก่เจ้านี้ทุกประการ
交叉引用
  • 1 พงศาวดาร 28:11 - แล้ว​ดาวิด​ก็​ได้​มอบ​แผนผัง​ให้​กับ​ซาโลมอน​ลูกชาย​ของ​เขา เป็น​แบบ​ของ​ห้อง​ด้าน​หน้า​ของ​วิหาร กับ​พวก​ตึก​ของ​มัน พวก​ห้อง​เก็บ​สมบัติ พวก​ห้อง​ด้าน​บน พวก​ห้อง​ด้าน​ใน และ​ห้อง​สำหรับ​หีบ​ศักดิ์สิทธิ์​ที่​ความ​ไม่​บริสุทธิ์​จาก​บาป​จะ​ถูก​ชำระ
  • 1 พงศาวดาร 28:12 - ยัง​มี​แผนผัง​สำหรับ​อย่าง​อื่น​ที่​เขา​ได้​คิด​เอา​ไว้ คือ​แผนผัง​สำหรับ​ลาน​ของ​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์ และ​สำหรับ​ห้อง​ต่างๆ​ที่​อยู่​รอบๆ​ลาน​นั้น พวก​ห้อง​เก็บ​สมบัติ​ของ​วิหาร​ของ​พระเจ้า และ​พวก​ห้อง​เก็บ​ของ​ขวัญ​ที่​อุทิศ​ให้​กับ​พระยาห์เวห์
  • 1 พงศาวดาร 28:13 - ผัง​สำหรับ​กลุ่ม​เวร​ของ​พวก​นักบวช และ​ชาว​เลวี สำหรับ​งาน​รับใช้​ทั้ง​หมด​ใน​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์ สำหรับ​ข้าวของ​เครื่อง​ใช้​ทุก​อย่าง​ที่​ใช้​ใน​งาน​รับใช้​ใน​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์
  • 1 พงศาวดาร 28:14 - และ​ยัง​มี​ราย​ละเอียด​น้ำหนัก​ของ​ทองคำ​ที่​ใช้​สำหรับ​ข้าวของ​เครื่อง​ใช้​ทุก​อย่าง​ที่​ทำ​จาก​ทองคำ ใน​งาน​รับใช้​แต่​ละ​อย่าง และ​ราย​ละเอียด​ของ​น้ำหนัก​เงิน​ที่​ใช้​สำหรับ​เครื่อง​ใช้​ที่​ทำ​จาก​เงิน ใน​งาน​รับใช้​แต่​ละ​อย่าง
  • 1 พงศาวดาร 28:15 - และ​บอก​ถึง​น้ำหนัก​ทองคำ​ของ​โคม​ไฟ​ยืน​ทองคำ และ​ตะเกียง​ที่​อยู่​ใน​นั้น บอก​แม้แต่​น้ำหนัก​ของ​ทองคำ​ที่​ใช้​กับ​โคม​ไฟ​ยืน​แต่​ละ​อัน และ​ตะเกียง​แต่​ละ​ดวง​ของ​มัน และ​บอก​ถึง​น้ำหนัก​ของ​เงิน​ที่​ใช้​กับ​โคม​ไฟ​ยืน​ที่​ทำ​จาก​เงิน โดย​บอก​น้ำหนัก​ของ​เงิน​ที่​จะ​ใช้​สำหรับ​โคม​ไฟ​ยืน​แต่​ละ​อัน และ​ตะเกียง​แต่​ละ​ดวง​ของ​มัน น้ำหนัก​ของ​เงิน​ขึ้น​อยู่​กับ​การ​ใช้​งาน​ของ​ตะเกียง​แต่​ละ​ดวง
  • 1 พงศาวดาร 28:16 - มี​ราย​ละเอียด​ของ​น้ำหนัก​ของ​ทองคำ​สำหรับ​โต๊ะ​ของ​ขนมปัง​ศักดิ์สิทธิ์​แต่​ละ​ตัว และ​น้ำหนัก​ของ​เงิน​สำหรับ​โต๊ะ​ที่​ทำ​จาก​เงิน
  • 1 พงศาวดาร 28:17 - และ​ทองคำ​บริสุทธิ์​สำหรับ​ทำ​ส้อม ชาม​ประพรม และ​เหยือก สำหรับ​ชาม​ที่​ทำ​จาก​ทองคำ ดาวิด​ได้​บอก​น้ำหนัก​ของ​ชาม​แต่​ละ​ใบ และ​สำหรับ​ชาม​ที่​ทำ​จาก​เงิน​ก็​ได้​บอก​น้ำหนัก​ของ​ชาม​แต่​ละ​ใบ​เหมือน​กัน
  • 1 พงศาวดาร 28:18 - น้ำหนัก​ของ​ทองคำ​อย่าง​ดี​ที่​ใช้​ทำ​แท่น​บูชา​เผา​เครื่อง​หอม ยัง​มี​แบบ​สำหรับ​สร้าง​รถรบ​ทองคำ ซึ่ง​ก็​คือ​ทูตสวรรค์​ที่​มี​ปีก​สอง​องค์​ที่​กาง​ปีก​ของ​พวก​ท่าน​ออก​อยู่​บน​ฝา​ของ​หีบ​แห่ง​ข้อตกลง​ของ​พระยาห์เวห์ ทูต​ทั้ง​สอง​องค์​นี้​ทำ​จาก​ทองคำ
  • 1 พงศาวดาร 28:19 - ดาวิด​ได้​เขียน​สิ่ง​เหล่า​นี้​ให้​กับ​ซาโลมอน​ตาม​ที่​พระยาห์เวห์​ได้​มอบ​ให้​กับ​เขา เพื่อ​ทำ​ให้​ซาโลมอน​เข้า​ใจ​ราย​ละเอียด​ทั้ง​หมด​ของ​แผนผัง
  • ฮีบรู 9:9 - นี่​เป็น​เรื่อง​เปรียบเทียบ​ให้​เห็น​ว่า​ของ​ถวาย​และ​เครื่อง​บูชา​ที่​เอา​มา​ถวาย​ให้กับ​พระเจ้า​นั้น ไม่​สามารถ​ชำระ​จิตใจ​ของ​คน​ที่​เอา​เครื่อง​บูชา​มา ให้​บริสุทธิ์​ได้หรอก
  • กิจการ 7:44 - บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เรา​ใน​ที่​เปล่า​เปลี่ยว​แห้งแล้ง​มี​เต็นท์​ศักดิ์สิทธิ์​อยู่​ด้วย ซึ่ง​เป็น​เต็นท์​ที่​พระเจ้า​บอก​ให้​โมเสส​ทำ​ขึ้น​ตาม​แบบ​ที่​พระองค์​แสดง​ให้​เขา​เห็น
  • ฮีบรู 8:5 - แต่​พวกเขา​ทำงาน​รับใช้​ใน​ที่​ที่​เป็น​แค่​สิ่ง​ที่​เลียนแบบ และ​เป็น​เงา​ของ​สิ่ง​ที่​อยู่​ใน​สวรรค์ เหมือนกับ​เมื่อ​โมเสส​กำลัง​จะ​ตั้ง​เต็นท์ พระเจ้า​ได้​เตือน​ว่า “ระวัง​ให้ดี ให้​ทำ​ทุกอย่าง​ตาม​แบบ​ที่​ได้​แสดง​ให้​เจ้า​ดู​บน​ภูเขา ​นั้น”
  • อพยพ 25:40 - ให้​เจ้า​ทำ​สิ่ง​เหล่านี้​ตาม​แบบ​ที่​เรา​ได้​ให้​เจ้า​ดู​บน​ภูเขานี้
逐节对照交叉引用