exo 32:17 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เมื่อ​โยชูวา​ได้ยิน​เสียง​ร้อง​ตะโกน​ของ​ประชาชน เขา​จึง​พูด​กับ​โมเสส​ว่า “มี​เสียง​ของ​สงคราม​อยู่​ใน​ค่าย”
  • 新标点和合本 - 约书亚一听见百姓呼喊的声音,就对摩西说:“在营里有争战的声音。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约书亚一听见百姓呼喊的声音,就对摩西说:“在营里有战争的声音。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 约书亚一听见百姓呼喊的声音,就对摩西说:“在营里有战争的声音。”
  • 当代译本 - 约书亚听见山下百姓嘈杂的喊叫声,便对摩西说:“营地里有打仗的声音。”
  • 圣经新译本 - 约书亚听见人民呼喊的声音的时候,就对摩西说:“营里有战争的声音。”
  • 中文标准译本 - 约书亚听见百姓喊叫的声音,就对摩西说:“营中有战争的声音。”
  • 现代标点和合本 - 约书亚一听见百姓呼喊的声音,就对摩西说:“在营里有争战的声音。”
  • 和合本(拼音版) - 约书亚一听见百姓呼喊的声音,就对摩西说:“在营里有争战的声音。”
  • New International Version - When Joshua heard the noise of the people shouting, he said to Moses, “There is the sound of war in the camp.”
  • New International Reader's Version - Joshua heard the noise of the people shouting. So he said to Moses, “It sounds like war in the camp.”
  • English Standard Version - When Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said to Moses, “There is a noise of war in the camp.”
  • New Living Translation - When Joshua heard the boisterous noise of the people shouting below them, he exclaimed to Moses, “It sounds like war in the camp!”
  • The Message - When Joshua heard the sound of the people shouting noisily, he said to Moses, “That’s the sound of war in the camp!”
  • Christian Standard Bible - When Joshua heard the sound of the people as they shouted, he said to Moses, “There is a sound of war in the camp.”
  • New American Standard Bible - Now when Joshua heard the sound of the people as they shouted, he said to Moses, “There is a sound of war in the camp.”
  • New King James Version - And when Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said to Moses, “There is a noise of war in the camp.”
  • Amplified Bible - Now when Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said to Moses, “There is a sound of battle in the camp.”
  • American Standard Version - And when Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said unto Moses, There is a noise of war in the camp.
  • King James Version - And when Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said unto Moses, There is a noise of war in the camp.
  • New English Translation - When Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said to Moses, “It is the sound of war in the camp!”
  • World English Bible - When Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said to Moses, “There is the noise of war in the camp.”
  • 新標點和合本 - 約書亞一聽見百姓呼喊的聲音,就對摩西說:「在營裏有爭戰的聲音。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約書亞一聽見百姓呼喊的聲音,就對摩西說:「在營裏有戰爭的聲音。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約書亞一聽見百姓呼喊的聲音,就對摩西說:「在營裏有戰爭的聲音。」
  • 當代譯本 - 約書亞聽見山下百姓嘈雜的喊叫聲,便對摩西說:「營地裡有打仗的聲音。」
  • 聖經新譯本 - 約書亞聽見人民呼喊的聲音的時候,就對摩西說:“營裡有戰爭的聲音。”
  • 呂振中譯本 - 約書亞 一聽見人民呼喊時候的聲音,就對 摩西 說:『營裏有爭戰的聲音哪!』
  • 中文標準譯本 - 約書亞聽見百姓喊叫的聲音,就對摩西說:「營中有戰爭的聲音。」
  • 現代標點和合本 - 約書亞一聽見百姓呼喊的聲音,就對摩西說:「在營裡有爭戰的聲音。」
  • 文理和合譯本 - 約書亞聞民喧譁、謂摩西曰、營中有戰聲、
  • 文理委辦譯本 - 約書亞聽民大呼、謂摩西曰、營中有閧聲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約書亞 聞民大呼、謂 摩西 曰、營中有閧聲、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando Josué oyó el ruido y los gritos del pueblo, le dijo a Moisés: —Se oyen en el campamento gritos de guerra.
  • 현대인의 성경 - 여호수아가 백성이 떠들어대는 소리를 듣고 모세에게 “야영지에서 싸우는 소리가 들립니다” 하자
  • Новый Русский Перевод - Когда Иисус услышал гул кричащего народа, он сказал Моисею: – В лагере шум битвы.
  • Восточный перевод - Когда Иешуа услышал гул кричащего народа, он сказал Мусе: – В лагере шум битвы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Иешуа услышал гул кричащего народа, он сказал Мусе: – В лагере шум битвы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Иешуа услышал гул кричащего народа, он сказал Мусо: – В лагере шум битвы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand Josué entendit les clameurs poussées par le peuple, il dit à Moïse : Il y a un bruit de guerre dans le camp.
  • リビングバイブル - やがて、ふもとの方から人々のどよめきが聞こえてきました。ヨシュアはモーセに言いました。「まるで戦いでもしているような騒ぎです。」
  • Nova Versão Internacional - Quando Josué ouviu o barulho do povo gritando, disse a Moisés: “Há barulho de guerra no acampamento”.
  • Hoffnung für alle - Als Josua das Volk lärmen hörte, sagte er zu Mose: »Unten im Lager muss ein Kampf ausgebrochen sein!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Giô-suê nghe tiếng huyên náo, liền thưa với Môi-se: “Có tiếng quân giao chiến trong trại!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อโยชูวาได้ยินเสียงคนข้างล่างโห่ร้องอึกทึกก็เอ่ยกับโมเสสว่า “ฟังดูเหมือนกำลังรบกันอยู่ในค่ายพัก”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​โยชูวา​ได้ยิน​เสียง​ประชาชน​ร้อง​ตะโกน​จึง​พูด​กับ​โมเสส​ว่า “มี​เสียง​เหมือน​เกิด​สงคราม​ที่​ค่าย”
  • Thai KJV - เมื่อโยชูวาได้ยินเสียงพลไพร่อื้ออึงอยู่เขาจึงเรียนโมเสสว่า “ที่ค่ายมีเสียงเหมือนเกิดสงคราม”
交叉引用
  • สดุดี 47:1 - ชนชาติ​ทั้งหลาย​ให้​ปรบมือ โห่ร้อง​ยินดี​ต่อ​พระเจ้า
  • อาโมส 1:14 - ดังนั้น​เรา​จะ​จุดไฟ​บน​กำแพง​ของ​เมือง​รับบาห์ และ​มัน​จะ​เผาผลาญ​พวก​ป้อม​ปราการ​ของมัน​ลง​จน​ราบคาบ เรื่องนี้​จะ​เกิดขึ้น​ใน​วันทำศึก​ตอนที่​ศัตรู​โห่ร้อง และ​โจมตี​พวกเขา​อย่าง​พายุหมุน
  • โยบ 39:25 - เมื่อ​ได้ยิน​เสียง​แตร มัน​ก็​ส่งเสียง​ร้อง​ขึ้น​ด้วย​ความ​ดีใจ และ​มัน​ได้กลิ่น​สงคราม​แต่​ไกล มัน​ได้ยิน​เสียง​ร้อง​ตะโกน​ของ​พวก​ผู้บังคับ​บัญชา และ​เสียง​สั่งลุย
  • โยชูวา 6:10 - โยชูวา​ได้​สั่ง​ประชาชน​ว่า “อย่า​ได้​โห่ร้อง หรือ​ให้​ใคร​ได้ยิน​เสียง​ของท่าน และ​อย่า​ให้​คำพูด​หลุด​ออก​มา​จาก​ปาก​ท่าน จนกว่า​จะ​ถึง​วัน​ที่​เรา​จะ​บอก​ให้​พวกท่าน​โห่ร้อง เมื่อนั้น​พวกท่าน​ถึง​ค่อย​โห่ร้อง​ออก​มา”
  • เอสรา 3:11 - พวกเขา​ต่าง​ก็​ร้องเพลง​รับกัน​ไปมา ใน​ขณะ​ที่​สรรเสริญ​และ​ขอบคุณ​พระยาห์เวห์ โดย​ร้อง​ว่า “พระยาห์เวห์​นั้น​ช่างดี​ยิ่งนัก ความรัก​มั่นคง​ของ​พระองค์​ที่​มี​ต่อ​อิสราเอล ยั่งยืน​ตลอดไป” แล้ว​ประชาชน​ทั้งหมด​ก็​โห่ร้อง​เสียงดัง​สรรเสริญ​พระยาห์เวห์ เพราะ​รากฐาน​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์​ได้​วาง​เสร็จ​เรียบร้อย​แล้ว
  • เอสรา 3:12 - แต่​มี​พวก​นักบวช​แก่ๆ​หลาย​คน รวมทั้ง​ชาว​เลวี และ​พวก​หัวหน้า​ครอบครัว คน​เหล่านี้​เคย​เห็น​วิหาร​หลัง​เดิม เมื่อ​พวกนี้​เห็น​รากฐาน​ของ​วิหาร​หลัง​ใหม่​ที่​ได้​สร้าง​ขึ้น​มา​นี้ ต่าง​ก็​พา​กัน​ร้องไห้​เสียง​ดัง ถึงแม้​ว่า​คนอื่นๆ​จำนวน​มาก​จะ​โห่ร้อง​ด้วย​ความ​ดีใจ​ก็ตาม
  • เอสรา 3:13 - ดังนั้น​จึง​ไม่มี​ใคร​สามารถ​แยก​ออก​ว่า​อันไหน​เป็น​เสียง​โห่ร้อง​ด้วย​ความ​ยินดี หรือ​อันไหน​เป็น​เสียง​ร้องไห้ เพราะ ประชาชน​ต่าง​พา​กัน​โห่ร้อง​เสียง​ดัง​มาก จน​สามารถ​ได้ยิน​จาก​ที่​ไกลๆ
  • โยชูวา 6:16 - เมื่อ​ถึง​รอบ​ที่​เจ็ด พวก​นักบวช​ก็​เป่า​แตร​เขาแกะ​ขึ้น โยชูวา​ได้​พูด​กับ​ประชาชน​ว่า “โห่ร้อง​เถิด เพราะ​พระยาห์เวห์​ได้​ยก​เมืองนี้​ให้​กับ​พวกท่าน​แล้ว
  • อพยพ 32:18 - โมเสส​ตอบ​ว่า “เสียง​ที่​เรา​ได้ยิน​นั้น มัน​ไม่ใช่​เสียง​ร้อง​ตะโกน​แห่ง​ชัยชนะ​หรือ​พ่ายแพ้ แต่​เป็น​เสียง​ร้องเพลง”
  • โยชูวา 6:5 - เมื่อ​เขา​เป่า​แตร​เสียง​ยาว เมื่อ​พวกเจ้า​ทั้งหลาย​ได้ยิน​เสียง​แตร​นั้น ก็​ให้​ประชาชน​ทั้งหมด​โห่ร้อง​เสียงดัง และ​กำแพง​ก็​จะ​พัง​ราบ​ลงมา แล้ว​ทุกคน​ก็​จะ​บุก​เข้าไป​ตรง​หน้า”
  • โยชูวา 6:20 - ดังนั้น​ประชาชน​จึง​โห่ร้อง และ​พวก​นักบวช​ก็​ได้​เป่า​แตร​ขึ้น ทันที​ที่​ประชาชน​ได้ยิน​เสียง​แตร พวกเขา​ก็​โห่ร้อง​เสียง​ดัง กำแพง​ก็​พัง​ทลาย​ลง ทหาร​ก็​บุก​ตรง​เข้าไป​ใน​เมือง​และ​ยึด​เมือง​ไว้ได้
  • 1 ซามูเอล 17:52 - คน​อิสราเอล​กับ​คน​ยูดาห์​ก็​โห่ร้อง​ไล่ตาม​คน​ฟีลิสเตีย​ไป​ถึง​ทาง​เข้า​เมือง​กัท​และ​ไป​ถึง​ประตู​เมือง​เอโครน คน​ฟีลิสเตีย​ล้ม​ตาย​เกลื่อน​กลาด​ตาม​ทาง​จาก​ถนน​ธาราอิม​ไป​จน​ถึง​เมือง​กัท​และ​เมือง​เอโครน
  • 1 ซามูเอล 4:5 - เมื่อ​หีบ​ข้อตกลง​ของ​พระยาห์เวห์​มา​ถึง​ค่าย คน​อิสราเอล​ทั้งหมด​ก็​ได้​โห่ร้อง​เสียง​ดัง​จน​แผ่นดิน​สะเทือน
  • 1 ซามูเอล 4:6 - เมื่อ​ชาว​ฟีลิสเตีย​ได้ยิน​ก็​ถาม​กัน​ว่า “ค่าย​คน​ฮีบรู โห่ร้อง​ตะโกน​เรื่อง​อะไร​กัน”
  • ผู้วินิจฉัย 15:14 - เมื่อ​แซมสัน​มา​ถึง​เลฮี ชาว​ฟีลิสเตีย​ก็​เดิน​ตรง​มา​ที่​เขา และ​โห่ร้อง​ด้วย​ความ​ดีใจ ขณะ​นั้น​พระวิญญาณ​ของ​พระยาห์เวห์​ก็​พุ่ง​เข้า​สิง​แซมสัน พวก​เชือก​ที่​มัด​แขน​เขา​อยู่​กลาย​เป็น​เหมือน​ป่าน​ที่​ถูก​ไฟ​ไหม้ เครื่อง​จองจำ​นั้น​ก็​สลาย​ไป​จาก​มือ​ของ​เขา
  • อาโมส 2:2 - ดังนั้น​เรา​จะ​ส่ง​ไฟ​มา​บน​โมอับ และ​มัน​ก็​จะ​เผาผลาญ​พวก​ป้อม​ปราการ​ของ​เมือง​เคริโอท​ลง​จน​ราบคาบ แล้ว​โมอับ​ก็​จะ​ตายไป​ท่ามกลาง​เสียงรบ ใน​ท่ามกลาง​เสียง​โห่ร้อง​และ​เสียง​แตรเขาสัตว์
  • เยเรมียาห์ 51:14 - พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​ได้​สาบาน​กับ​พระองค์​เอง​ว่า “บาบิโลน เรา​จะ​ทำให้​เจ้า​เต็มไปด้วย​ศัตรู ให้​พวกมัน​มี​มากมาย​เหมือน​ฝูงตั๊กแตน แล้ว​พวกมัน​ก็​จะ​ร้องเพลง​แห่ง​ชัยชนะ​ที่มี​ต่อเจ้า
  • 1 ซามูเอล 17:20 - ตอน​เช้ามืด ดาวิด​ก็​ทิ้ง​แกะ​ไว้​ให้​ผู้เลี้ยง​แกะ แล้ว​บรรทุก​ข้าวของ​ทั้งหมด​ออก​เดินทาง​ตาม​ที่​เจสซี​บอก เขา​ถึง​ค่าย​ใน​ขณะ​ที่​พวก​ทหาร​กำลัง​ออก​ไป​สู่​แนว​รบ และ​กำลัง​โห่ร้อง​ทำ​ศึก
  • อพยพ 24:13 - โมเสส​และ​โยชูวา​ผู้ช่วย​ของ​โมเสส​ลุกขึ้น และ​โมเสส​ขึ้นไป​ที่​ภูเขา​ของ​พระเจ้า
  • อพยพ 17:9 - โมเสส​พูด​กับ​โยชูวา​ว่า “ไป​เลือก​พวก​ชายหนุ่ม​มา​ให้​กับ​พวกเรา เพื่อ​ออก​ไป​สู้รบ​กับ​พวก​อามาเลค พรุ่งนี้​ข้าพเจ้า​จะ​ไป​ยืน​อยู่​บน​ยอดเขา และ​ถือ​ไม้เท้า​ของ​พระเจ้า​ในมือ”
逐节对照交叉引用