逐节对照
- 環球聖經譯本 - 聖幕和院子周圍的所有釘子,都是銅的。
- 新标点和合本 - 帐幕一切的橛子和院子四围的橛子都是铜的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 帐幕一切的橛子和院子四围的橛子都是铜的。
- 和合本2010(神版-简体) - 帐幕一切的橛子和院子四围的橛子都是铜的。
- 当代译本 - 圣幕和院子四围所有的橛子都是铜的。
- 圣经新译本 - 帐幕的一切钉子和院子四周的一切钉子,都是铜做的。
- 中文标准译本 - 帐幕和院子四围所有的橛子都是铜的。
- 现代标点和合本 - 帐幕一切的橛子和院子四围的橛子都是铜的。
- 和合本(拼音版) - 帐幕一切的橛子和院子四围的橛子都是铜的。
- New International Version - All the tent pegs of the tabernacle and of the surrounding courtyard were bronze.
- New International Reader's Version - All the tent stakes of the holy tent were made out of bronze. So were all the stakes of the courtyard around it.
- English Standard Version - And all the pegs for the tabernacle and for the court all around were of bronze.
- New Living Translation - All the tent pegs used in the Tabernacle and courtyard were made of bronze.
- Christian Standard Bible - All the tent pegs for the tabernacle and for the surrounding courtyard were bronze.
- New American Standard Bible - All the pegs of the tabernacle and of the courtyard all around were of bronze.
- New King James Version - All the pegs of the tabernacle, and of the court all around, were bronze.
- Amplified Bible - All the pegs for the tabernacle and the court were bronze.
- American Standard Version - And all the pins of the tabernacle, and of the court round about, were of brass.
- King James Version - And all the pins of the tabernacle, and of the court round about, were of brass.
- New English Translation - All the tent pegs of the tabernacle and of the courtyard all around were bronze.
- World English Bible - All the pins of the tabernacle, and around the court, were of bronze.
- 新標點和合本 - 帳幕一切的橛子和院子四圍的橛子都是銅的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 帳幕一切的橛子和院子四圍的橛子都是銅的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 帳幕一切的橛子和院子四圍的橛子都是銅的。
- 當代譯本 - 聖幕和院子四圍所有的橛子都是銅的。
- 聖經新譯本 - 帳幕的一切釘子和院子四周的一切釘子,都是銅做的。
- 呂振中譯本 - 帳幕的一切橛子和院子四圍的 橛子 都是銅的。
- 中文標準譯本 - 帳幕和院子四圍所有的橛子都是銅的。
- 現代標點和合本 - 帳幕一切的橛子和院子四圍的橛子都是銅的。
- 文理和合譯本 - 幕與院四周之釘、俱以銅製、○
- 文理委辦譯本 - 柱頂橫桁、悉以銀飾、幕與場帷之釘、俱以銅製。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 會幕之橛、與院四圍之橛、悉以銅作、○
- Nueva Versión Internacional - Todas las estacas del toldo para el santuario y del atrio que lo rodeaba eran de bronce.
- 현대인의 성경 - 그리고 성막 말뚝과 뜰 사면의 포장 말뚝은 다 놋으로 만들었다.
- Новый Русский Перевод - Все колья для скинии и окружающего двора были бронзовыми.
- Восточный перевод - Все колья для священного шатра и окружающего двора были бронзовыми.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все колья для священного шатра и окружающего двора были бронзовыми.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все колья для священного шатра и окружающего двора были бронзовыми.
- La Bible du Semeur 2015 - Tous les piquets du tabernacle et ceux du parvis étaient faits de bronze.
- リビングバイブル - 幕屋と庭を作るのに用いた釘は、すべて青銅です。
- Nova Versão Internacional - Todas as estacas da tenda do tabernáculo e do pátio que o rodeava eram de bronze.
- Hoffnung für alle - Die Pflöcke für das heilige Zelt und für die Vorhänge des Vorhofs ließ Bezalel aus Bronze herstellen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đinh dùng cho Đền Tạm và hành lang đều làm bằng đồng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลักหมุดทั้งหมดของพลับพลาและลานพลับพลาโดยรอบทำด้วยทองสัมฤทธิ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หมุดทุกตัวสำหรับกระโจมที่พำนักและรอบลานเป็นทองสัมฤทธิ์
- Thai KJV - หลักหมุดทุกหลักของพลับพลาและของลานรอบพลับพลานั้นทำด้วยทองสัมฤทธิ์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - หมุดยึดเต็นท์และหมุดยึดผ้าม่านรอบๆลานทั้งหมดทำด้วยทองสัมฤทธิ์
- onav - أَمَّا جَمِيعُ أَوْتَادِ الْخَيْمَةِ والسَّاحَةِ الْمُحِيطَةِ بِها، فَقَدْ كَانَتْ مِنْ نُحَاسٍ.
交叉引用
- 歌羅西書 2:19 - 不與頭相連;其實全身都要靠著頭,藉著關節和筋絡得到支持、得以聯繫,靠 神所賜的成長而漸漸成長。
- 以賽亞書 22:23 - 我要像釘釘子那樣, 把他釘在穩固的地方; 他將成為他父家的榮耀寶座。
- 出埃及記 27:19 - 聖幕勤務的一切用具、聖幕的所有釘子,以及院子的所有釘子,都要是銅的。
- 以賽亞書 33:20 - 看看錫安吧,我們守節期的城! 你雙眼會望見耶路撒冷, 是安樂的居所、不遷移的帳篷, 營釘永不拔出, 所有繩索都不會扯斷。
- 以斯拉記 9:8 - “但現在,耶和華我們的 神恩待我們片刻,給我們留下逃脫的人,使我們在他聖潔的地方得安穩;我們的 神使我們的眼睛恢復光彩,使我們在奴役中稍得復興。
- 以弗所書 2:21 - 整座建築靠著他連接配合,漸漸蓋起來成為在主裡面的聖所。
- 以弗所書 2:22 - 你們在他裡面,也一同被建造成為 神藉著聖靈居住的地方。
- 傳道書 12:11 - 智者的話語如同刺棒,收集者的語錄好像釘牢在刺棒上的釘子,都由一位牧人所賜。
- 歷代志下 3:9 - 釘子共用了五十舍客勒金子。閣樓也貼上金子。