逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - “หลังจากนั้น เราได้อาบน้ำให้เจ้า ล้างเลือดของเจ้าออก เอาน้ำมันทาให้เจ้า
- 新标点和合本 - 那时我用水洗你,洗净你身上的血,又用油抹你。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那时我用水洗你,洗净你身上的血,又用油抹你。
- 和合本2010(神版-简体) - 那时我用水洗你,洗净你身上的血,又用油抹你。
- 当代译本 - 我用水清洗你,洗净你身上的血污,给你涂上馨香的油,
- 圣经新译本 - 那时我用水洗你,洗净你身上的血,又用油抹你。
- 现代标点和合本 - 那时我用水洗你,洗净你身上的血,又用油抹你。
- 和合本(拼音版) - 那时我用水洗你,洗净你身上的血,又用油抹你。
- New International Version - “ ‘I bathed you with water and washed the blood from you and put ointments on you.
- New International Reader's Version - “ ‘ “I bathed you with water. I washed the blood off you. And I put lotions on you.
- English Standard Version - Then I bathed you with water and washed off your blood from you and anointed you with oil.
- New Living Translation - “Then I bathed you and washed off your blood, and I rubbed fragrant oils into your skin.
- Christian Standard Bible - I washed you with water, rinsed off your blood, and anointed you with oil.
- New American Standard Bible - “Then I bathed you with water, washed off your blood from you, and anointed you with oil.
- New King James Version - “Then I washed you in water; yes, I thoroughly washed off your blood, and I anointed you with oil.
- Amplified Bible - “Then I washed you with water; yes, I [thoroughly] washed away from you the [clinging] blood and anointed you with oil.
- American Standard Version - Then washed I thee with water; yea, I thoroughly washed away thy blood from thee, and I anointed thee with oil.
- King James Version - Then washed I thee with water; yea, I thoroughly washed away thy blood from thee, and I anointed thee with oil.
- New English Translation - “‘Then I bathed you in water, washed the blood off you, and anointed you with fragrant oil.
- World English Bible - “‘“Then washed I you with water. Yes, I thoroughly washed away your blood from you, and I anointed you with oil.
- 新標點和合本 - 那時我用水洗你,洗淨你身上的血,又用油抹你。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時我用水洗你,洗淨你身上的血,又用油抹你。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那時我用水洗你,洗淨你身上的血,又用油抹你。
- 當代譯本 - 我用水清洗你,洗淨你身上的血污,給你塗上馨香的油,
- 聖經新譯本 - 那時我用水洗你,洗淨你身上的血,又用油抹你。
- 呂振中譯本 - 那時我用水洗你,涮淨你身上的血,又用油抹了你。
- 現代標點和合本 - 那時我用水洗你,洗淨你身上的血,又用油抹你。
- 文理和合譯本 - 我洗爾以水、盡滌爾血、沐爾以膏、
- 文理委辦譯本 - 我洗爾以水、去爾污衊、沐爾以膏、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我洗爾以水、滌除爾血、沐爾以膏、
- Nueva Versión Internacional - »”Te bañé, te limpié la sangre y te perfumé.
- 현대인의 성경 - “내가 물을 가져다가 네 피를 씻어내고 너에게 기름을 바르며
- Новый Русский Перевод - Я омыл тебя водой, смыл с тебя кровь и помазал тебя благовонным маслом.
- Восточный перевод - Я омыл тебя водой, смыл с тебя кровь и помазал тебя благовонным маслом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я омыл тебя водой, смыл с тебя кровь и помазал тебя благовонным маслом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я омыл тебя водой, смыл с тебя кровь и помазал тебя благовонным маслом.
- La Bible du Semeur 2015 - Je t’ai lavée à grande eau pour nettoyer le sang qui te couvrait, puis j’ai enduit ton corps d’huile parfumée.
- リビングバイブル - 結婚式の時、わたしは刺繍をほどこした豪華な服や、じゅごんの皮のサンダルをあなたに贈った。
- Nova Versão Internacional - “Eu a banhei com água e, ao lavá-la, limpei o seu sangue e a perfumei.
- Hoffnung für alle - Ich badete dich, wusch dir das Blut ab und salbte dich mit duftenden Ölen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta tắm ngươi sạch sẽ, rửa sạch máu, và xức dầu cho da ngươi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘เราได้อาบน้ำให้เจ้า ชำระล้างเลือดจากตัวเจ้าและเอาน้ำมันชโลมให้เจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “แล้วเราใช้น้ำชำระล้างเจ้า ล้างเลือดออก และเจิมน้ำมันให้เจ้า
- Thai KJV - และเราก็เอาเจ้าอาบน้ำ ล้างโลหิตเสียจากเจ้า และเจิมเจ้าด้วยน้ำมัน
交叉引用
- ฮีบรู 9:10 - เพราะมันเป็นแค่เรื่องของอาหาร เครื่องดื่มและพิธีชำระล้างต่างๆซึ่งล้วนแต่เป็นกฎที่เกี่ยวกับเรื่องภายนอกที่ใช้กันจนกว่าจะถึงเวลาของระบบใหม่
- ฮีบรู 9:11 - แต่ตอนนี้พระคริสต์ได้มาในฐานะหัวหน้านักบวชสูงสุด สิ่งดีๆพวกนี้ที่มาถึงแล้ว พระองค์ได้นำเข้าไปในเต็นท์ศักดิ์สิทธิ์ที่ยิ่งใหญ่สมบูรณ์แบบกว่า เป็นเต็นท์ที่ไม่ได้ทำด้วยมือมนุษย์ และไม่ได้เป็นของโลกที่ถูกสร้างมานี้
- ฮีบรู 9:12 - พระองค์เข้าไปในห้องที่ศักดิ์สิทธิ์ที่สุดนั้นเพียงครั้งเดียวก็พอสำหรับตลอดไป พระองค์ไม่ได้เอาเลือดแพะและเลือดลูกวัวเข้าไป แต่ได้ถวายเลือดของพระองค์เอง พระองค์จึงทำให้เราเป็นอิสระจากบาปตลอดไป
- ฮีบรู 9:13 - ถ้าเลือดของแพะและวัวตัวผู้ และขี้เถ้าของวัวตัวเมียที่เอามาประพรมลงบนคนที่ไม่สะอาดตามพิธีทางศาสนา ยังทำให้เขาสะอาดภายนอกได้
- ฮีบรู 9:14 - แล้วเลือดของพระคริสต์ล่ะ จะชำระเรายิ่งกว่านั้นอีกขนาดไหน พระองค์ได้ถวายตัวเองให้กับพระเจ้า เป็นเครื่องบูชาที่ไม่มีตำหนิ ผ่านทางพระวิญญาณที่คงอยู่ตลอดไป ดังนั้นเลือดของพระองค์จะชำระล้างจิตใจของเราจากการกระทำที่นำไปถึงความตาย เพื่อเราจะได้มารับใช้พระเจ้าผู้มีชีวิตอยู่
- 1 โครินธ์ 10:2 - พวกเขาทุกคนก็เข้าพิธีจุ่มน้ำในเมฆ และในทะเลเพื่อจะได้กลายเป็นผู้ติดตามโมเสส
- ยอห์น 13:8 - เปโตรจึงบอกว่า “ไม่มีทางที่ผมจะยอมให้อาจารย์ล้างเท้าของผมหรอก” พระเยซูบอกว่า “ถ้าเราไม่ได้ล้างคุณ คุณก็ไม่ได้เป็นของเรา”
- ยอห์น 13:9 - ซีโมน เปโตร จึงบอกว่า “อาจารย์ ถ้าอย่างนั้น อย่าแค่ล้างเท้าเลย ล้างทั้งมือและหัวของผมด้วยนะครับ”
- ยอห์น 13:10 - พระเยซูพูดกับเขาว่า “คนที่อาบน้ำก็สะอาดทั้งตัวแล้ว ล้างแต่เท้าก็พอ พวกคุณบางคนก็สะอาดแล้ว แต่ไม่ใช่ทุกคน”
- เอเสเคียล 36:25 - เราจะประพรมน้ำสะอาดลงบนเจ้า และเจ้าก็จะสะอาด เราจะชำระเจ้าจากความไม่บริสุทธิ์ทั้งหลาย และจากพวกรูปเคารพขี้ๆของเจ้า
- อิสยาห์ 4:4 - เมื่อพระยาห์เวห์ได้ล้างความสกปรกโสมมของพวกผู้หญิงในศิโยนและได้ชำระล้างเลือดออกจากเยรูซาเล็มด้วยพระวิญญาณแห่งการตัดสินอย่างยุติธรรมและพระวิญญาณแห่งการเผาไหม้ให้บริสุทธิ์
- เอเสเคียล 16:4 - เจ้าเป็นเหมือนกับเด็กที่ถูกทอดทิ้ง ในวันที่เจ้าเกิดมา ไม่มีใครตัดสายสะดือให้กับเจ้า ไม่มีใครทำพิธีชำระล้างให้กับเจ้าด้วยน้ำเพื่อให้เจ้าบริสุทธิ์ตามกฎของเรา ไม่มีใครเอาเกลือมาถูฆ่าเชื้อให้กับเจ้า และไม่มีใครเอาผ้าอ้อมมาห่อหุ้มเจ้า
- 1 โครินธ์ 6:11 - ในอดีตพวกคุณบางคนก็เป็นอย่างนั้น แต่ฤทธิ์เดชของพระเยซูคริสต์ และฤทธิ์เดชของพระวิญญาณของพระเจ้าของเราได้ชำระคุณจากบาป ทำให้คุณเป็นของพระเจ้า และทำให้พระเจ้ายอมรับคุณ
- สดุดี 51:7 - โปรดกำจัดความบาปของข้าพเจ้าด้วยกิ่งหุสบ เพื่อข้าพเจ้าจะได้บริสุทธิ์ ขัดถูข้าพเจ้าให้สะอาดและทำให้ข้าพเจ้าขาวยิ่งกว่าหิมะด้วยเถิด
- 1 ยอห์น 5:8 - พระวิญญาณ น้ำ และเลือด ทั้งสามอย่างนี้ได้ยืนยันตรงกันหมด
- 2 โครินธ์ 1:21 - พระเจ้านี่แหละทำให้ทั้งเราและคุณตั้งมั่นคงอยู่ในพระคริสต์และพระองค์ก็ได้เจิมเรา
- วิวรณ์ 1:5 - และจากพระเยซูผู้เป็นพยานที่ซื่อสัตย์ เป็นคนแรกที่ฟื้นขึ้นจากความตายและเป็นผู้มีอำนาจเหนือกษัตริย์ทั้งหลายในโลกนี้
- วิวรณ์ 1:6 - พระองค์ทำให้เราเป็นพวกกษัตริย์และเป็นพวกนักบวชที่รับใช้พระเจ้าพระบิดาของพระองค์ ขอให้พระเยซูคริสต์ได้รับเกียรติและมีฤทธิ์อำนาจตลอดกาล อาเมน
- สดุดี 23:5 - พระองค์จัดโต๊ะสำหรับข้าพเจ้าต่อหน้าพวกศัตรูของข้าพเจ้า พระองค์ต้อนรับข้าพเจ้าอย่างแขกผู้มีเกียรติ ถ้วยของข้าพเจ้าเต็มจนเอ่อล้น
- นางรูธ 3:3 - ให้เจ้าอาบน้ำ ทาน้ำมันหอม ใส่ชุดสวยของเจ้า และลงไปยังลานนวดข้าวนั้น อย่าให้เขาเห็นตัวเจ้า จนกว่าเขาจะกินและดื่มเสร็จแล้ว