逐节对照
- 环球圣经译本 - 然后把空锅放在炭火上, 把锅烧热, 让铜烧红, 直到其中的污秽熔化, 锅中的污垢得以除净。
- 新标点和合本 - 把锅倒空坐在炭火上,使锅烧热,使铜烧红,熔化其中的污秽,除净其上的锈。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你要把空锅放在炭火上,将锅烧热,把铜烧红,熔化其中的污秽,除净其上的锈。
- 和合本2010(神版-简体) - 你要把空锅放在炭火上,将锅烧热,把铜烧红,熔化其中的污秽,除净其上的锈。
- 当代译本 - 然后,把倒空的锅放在炭火上烧热,把铜烧红,好熔化它的杂质,除净锈垢,
- 圣经新译本 - 然后把空锅放在炭火上, 使锅烧热, 使铜烧红, 使其中的污秽熔化, 使它的锈得以除净。
- 中文标准译本 - 然后把倒空的锅放在炭火上, 好把它烧热, 把它的铜烧红, 使它的污秽在其中熔化, 除尽它的锈。
- 现代标点和合本 - 把锅倒空坐在炭火上,使锅烧热,使铜烧红,熔化其中的污秽,除净其上的锈。
- 和合本(拼音版) - 把锅倒空坐在炭火上,使锅烧热,使铜烧红,熔化其中的污秽,除净其上的锈。
- New International Version - Then set the empty pot on the coals till it becomes hot and its copper glows, so that its impurities may be melted and its deposit burned away.
- New International Reader's Version - Then set the empty pot on the coals. Let it get hot. Let its copper glow. Then what is not pure in it will melt. Its scum will be burned away.
- English Standard Version - Then set it empty upon the coals, that it may become hot, and its copper may burn, that its uncleanness may be melted in it, its corrosion consumed.
- New Living Translation - Now set the empty pot on the coals. Heat it red hot! Burn away the filth and corruption.
- Christian Standard Bible - Set the empty pot on its coals so that it becomes hot and its copper glows. Then its impurity will melt inside it; its corrosion will be consumed.
- New American Standard Bible - Then set it empty on its burning coals So that it may be hot And its bronze may glow, And its filthiness may be melted in it, Its rust eliminated.
- New King James Version - “Then set the pot empty on the coals, That it may become hot and its bronze may burn, That its filthiness may be melted in it, That its scum may be consumed.
- Amplified Bible - Then set the empty pot (Jerusalem) back on the coals So that it may be hot And its bronze may glow And its filthiness may be melted And its rust (scum) may be consumed.
- American Standard Version - Then set it empty upon the coals thereof, that it may be hot, and the brass thereof may burn, and that the filthiness of it may be molten in it, that the rust of it may be consumed.
- King James Version - Then set it empty upon the coals thereof, that the brass of it may be hot, and may burn, and that the filthiness of it may be molten in it, that the scum of it may be consumed.
- New English Translation - Set the empty pot on the coals, until it becomes hot and its copper glows, until its uncleanness melts within it and its rot is consumed.
- World English Bible - Then set it empty on its coals, that it may be hot, and its bronze may burn, and that its filthiness may be molten in it, that its rust may be consumed.
- 新標點和合本 - 把鍋倒空坐在炭火上,使鍋燒熱,使銅燒紅,鎔化其中的污穢,除淨其上的銹。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要把空鍋放在炭火上,將鍋燒熱,把銅燒紅,鎔化其中的污穢,除淨其上的銹。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你要把空鍋放在炭火上,將鍋燒熱,把銅燒紅,鎔化其中的污穢,除淨其上的銹。
- 當代譯本 - 然後,把倒空的鍋放在炭火上燒熱,把銅燒紅,好熔化它的雜質,除淨鏽垢,
- 環球聖經譯本 - 然後把空鍋放在炭火上, 把鍋燒熱, 讓銅燒紅, 直到其中的污穢熔化, 鍋中的污垢得以除淨。
- 聖經新譯本 - 然後把空鍋放在炭火上, 使鍋燒熱, 使銅燒紅, 使其中的污穢熔化, 使它的鏽得以除淨。
- 呂振中譯本 - 然後把空了的鍋擱在炭火上,把鍋燒熱,把它的銅燒紅,使那中間的污穢熔化,使它的垢渣得除淨。
- 中文標準譯本 - 然後把倒空的鍋放在炭火上, 好把它燒熱, 把它的銅燒紅, 使它的汙穢在其中熔化, 除盡它的鏽。
- 現代標點和合本 - 把鍋倒空坐在炭火上,使鍋燒熱,使銅燒紅,熔化其中的汙穢,除淨其上的鏽。
- 文理和合譯本 - 厥鼎既空、置於火上而炙之、焚燒其銅、以銷厥污、而滅其銹、
- 文理委辦譯本 - 留空鼎於火上、而炙其銅、以去污穢、以燬銹跡。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 留空釜於炭火上、使燒至紅而炙其銅、以除其中污穢、以去其上銹跡、
- Nueva Versión Internacional - ¡Pongan la olla vacía sobre las brasas, hasta que el bronce esté al rojo vivo! ¡Que se fundan en ella sus impurezas, y se consuma su herrumbre!
- 현대인의 성경 - 빈 가마를 숯불 위에 얹어 놓고 쇠를 달구어 그 속의 불순물이 녹게 하며 찌꺼기가 다 타서 없어지게 하겠다.
- Новый Русский Перевод - Поставь котел на угли пустым, чтобы он разогрелся, и медь его раскалилась, чтобы грязь его в нем расплавилась, и ржавчина отгорела.
- Восточный перевод - Поставь котёл на угли пустым, чтобы он разогрелся, и медь его раскалилась, чтобы грязь его в нём расплавилась, и ржавчина отгорела.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поставь котёл на угли пустым, чтобы он разогрелся, и медь его раскалилась, чтобы грязь его в нём расплавилась, и ржавчина отгорела.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поставь котёл на угли пустым, чтобы он разогрелся, и медь его раскалилась, чтобы грязь его в нём расплавилась, и ржавчина отгорела.
- La Bible du Semeur 2015 - Ensuite, tu mettras la marmite vide sur des braises pour qu’elle chauffe, que son cuivre rougisse et que ses impuretés se fondent à l’intérieur, et que son vert-de-gris soit consumé.
- リビングバイブル - 空のなべを炭火にかけ、 そのさびや汚れを焼き落とせ。
- Nova Versão Internacional - Ponham depois a panela vazia sobre as brasas para que esquente até que o seu bronze fique incandescente, as suas impurezas se derretam e o seu resíduo seja queimado e desapareça.
- Hoffnung für alle - Stellt den leeren Topf auf das Feuer, damit das Metall glühend heiß wird, ja, damit der ganze Rost wegschmilzt, der ihn beschmutzt!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi bắc nồi không trở lại trên đống than hồng. Nung nồi cháy đỏ! Để thiêu cháy các chất nhơ bẩn và cặn bã.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้ววางหม้อเปล่าบนถ่าน จนมันร้อนและทองแดงสุกปลั่ง ตะกอนต่างๆ จะได้หลอมละลาย และตะกรันหนาเขรอะไหม้ไปหมด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และทิ้งหม้อเปล่าไว้บนถ่านให้ร้อน ทองแดงจะลุกไหม้ ความไม่บริสุทธิ์ก็จะหลอมละลายในกองไฟ ตะกรันก็จะมอดไหม้
- Thai KJV - และวางหม้อเปล่าไว้บนถ่าน เพื่อให้ทองสัมฤทธิ์นั้นร้อนและไหม้ ให้ความโสโครกละลายเสียในนั้น ให้สนิมของมันไหม้ไฟ
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แล้วตั้งหม้อเปล่าไว้บนกองถ่าน จนมันร้อนและทองแดงเริ่มระอุ เพื่อความสกปรกของมันจะละลายออกมา และขี้เกรอะของมันจะถูกเผาไหม้ไปหมด
- onav - ثُمَّ ضَعِ الْقِدْرَ فَارِغَةً عَلَى الْجَمْرِ حَتَّى تَحْمَى وَيَتَوَهَّجَ نُحَاسُهَا، فَيَذُوبَ قَذَرُهَا وَيَفْنَى زِنْجَارُهَا.
交叉引用
- 耶利米书 38:18 - 但你如果不出去投降巴比伦王的将领,这城就会被交在迦勒底人的手中;他们将放火烧毁这城,你自己也不能逃脱他们的手。’”
- 撒迦利亚书 13:1 - “到那日,将有一个泉源,为大卫家和耶路撒冷的居民而开,好洗除罪恶与不洁。”
- 撒迦利亚书 13:2 - 万军之耶和华宣告:“到那日,我要从这地除掉偶像的名号,它们再也不会有人记得;那些假先知和那污秽的灵,我也要从这地除去。
- 耶利米书 37:10 - 纵使你们击败了那攻打你们的迦勒底全军,以致他们中间只剩下一些伤兵,他们也会从各自的帐篷里起来,放火烧毁这城。”
- 以西结书 23:47 - 这帮人将用石头打死她们,用刀剑砍杀她们,又杀戮她们的儿女,放火焚烧她们的房屋。
- 以西结书 23:48 - 这样,我要让淫荡从这地止息,好叫所有的妇人都受警戒,不再仿效你们的淫荡行径。
- 耶利米书 39:8 - 迦勒底人放火焚烧王宫和民房,又拆毁耶路撒冷的城墙。
- 以西结书 22:15 - 我要把你分散在列国,驱散到万邦;我要从你里面除净你的污秽。
- 以西结书 22:16 - 你在列国眼前被玷污的时候,你就知道我是耶和华。”’”
- 以西结书 22:17 - 耶和华的话临到我,说:
- 以西结书 22:18 - “人子啊,以色列家在我看来已成了渣滓;他们都是炉中的铜、锡、铁和铅,是银的渣滓。
- 以西结书 22:19 - 因此,主耶和华这样说:‘你们既然都成了渣滓,所以,我要把你们聚集在耶路撒冷城中。
- 以西结书 22:20 - 人怎样把银、铜、铁、铅、锡集合在炉中,吹火使它们熔化,照样,我也要在我的熊熊怒火中,把你们集合起来,放在城中,使你们熔化。
- 以西结书 22:21 - 我要聚集你们,把我烈怒的火吹在你们身上,你们就会在其中熔化。
- 以西结书 22:22 - 银子怎样在炉中熔化,你们也会照样在其中熔化;你们就知道我耶和华把我的怒火倾倒在你身上了。’”
- 以西结书 22:23 - 耶和华的话又临到我,说:
- 弥迦书 5:11 - 剪除你国中的城镇, 倾覆你所有的坚城;
- 弥迦书 5:12 - 剪除你手中的巫术, 你那里再也不会有算卦师;
- 弥迦书 5:13 - 我要剪除你当中的雕像和神碑, 你就再也不会跪拜你手所造的东西;
- 弥迦书 5:14 - 我要拔除你当中的亚舍拉柱, 毁灭你的城镇;
- 耶利米书 52:13 - 他焚烧耶和华的殿和王宫;耶路撒冷所有房屋,包括所有贵族的房屋,他都放火烧了。
- 以西结书 23:26 - 他们将剥去你的衣服,夺去你华美的宝器。
- 以西结书 23:27 - 这样,我就使你的放荡和你从埃及地沾染的邪淫离开你,使你的眼不再仰望埃及人,你也不再怀念埃及。’
- 以西结书 36:25 - 我要用洁净的水洒在你们身上,你们就洁净了;我要洁净你们的一切污秽,除掉你们中间的所有臭偶像。”’”
- 哥林多前书 3:12 - 如果有人用金、银、宝石、木、草、禾秆,在这根基上建造,
- 哥林多前书 3:13 - 每个人的工程将来都会显露。的确,那日子会把那工程显明出来,因为它要被火显露出来,那火要考验各人的工程是怎样的。
- 以赛亚书 4:4 - 同时,主会用审判的风暴和除灭的风暴洗去锡安众女子的污秽,洗净耶路撒冷的血迹。
- 撒迦利亚书 13:8 - 耶和华宣告: “在这全地上, 其中三分之二的人要被除灭; 只有三分之一会存留。
- 撒迦利亚书 13:9 - 我要使这三分之一进入火中, 我好熬炼他们,像熬炼银子一样; 我好试炼他们,像试炼金子一样。 他们将呼唤我的名, 我就应允他们。 我要说:‘他们是我的子民。’ 他们也要说: ‘耶和华是我的 神。’”
- 耶利米书 32:29 - 攻城的迦勒底人要进来,放火烧城,烧毁这城和那些房屋,他们曾在那些屋顶上,向巴力烧献祭物,向别神献浇酒祭,以致惹我发怒。
- 马太福音 3:12 - 他手里拿著扬谷的叉,要彻底清理他的碾禾场,把他的麦子收进仓库,糠秕却用不灭的火烧光。”
- 以西结书 20:38 - 我要从你们中间除净那些背叛和犯罪干犯我的人;我虽把他们从寄居之地领出来,他们却不得进入以色列地;这样,你们就知道我是耶和华。
- 以赛亚书 27:9 - 当雅各把祭坛的所有石头 弄得有如粉碎的灰石, 不再让亚舍拉柱和香坛竖立, 他的罪责就会借此得以赦免, 这就是他的罪被除掉的结果。
- 以赛亚书 1:25 - 我要反手攻击你, 炼净你的渣滓, 除尽你的杂质。
- 玛拉基书 4:1 - 万军之耶和华说:“那日很快就会来到,像火炉一样燃烧!所有狂妄和作恶的人都将成为麦秆;那要来的日子会把他们烧尽,不给他们留下一根一枝!
- 耶利米书 21:10 - 因为,我已经决意向这城降祸不降福;这城将被交在巴比伦王的手中,他会放火焚城。”耶和华这样宣告。’”