ezk 24:5 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ให้​เอา​สัตว์​ที่​ดีที่สุด​จาก​ฝูงแพะแกะ​มา​ตัวหนึ่ง เอา​ไม้ฟืน​มา​สุม​ไว้​ใต้หม้อ​เพื่อ​ต้ม​ชิ้นเนื้อ​ต่างๆ และ​ต้ม​กระดูก​ใน​หม้อนั้น​ไปด้วย’”
  • 新标点和合本 - 取羊群中最好的, 将柴堆在锅下, 使锅开滚, 好把骨头煮在其中。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要取羊群中最好的, 把柴 堆在下面, 把它煮开, 骨头煮在其中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要取羊群中最好的, 把柴 堆在下面, 把它煮开, 骨头煮在其中。
  • 当代译本 - 要从羊群中选一头上好的羊, 把柴堆在锅下, 烧开锅煮里面的骨头。’”
  • 圣经新译本 - 要选用羊群中最好的, 把柴堆放在锅底下, 使锅沸腾, 把骨头煮在锅中。
  • 现代标点和合本 - 取羊群中最好的, 将柴堆在锅下, 使锅开滚, 好把骨头煮在其中。
  • 和合本(拼音版) - 取羊群中最好的, 将柴堆在锅下, 使锅开滚, 好把骨头煮在其中。”
  • New International Version - take the pick of the flock. Pile wood beneath it for the bones; bring it to a boil and cook the bones in it.
  • New International Reader's Version - Pick the finest animal in the flock. Pile wood under the pot to cook the bones. Bring the water to a boil. Cook the bones in it.” ’ ”
  • English Standard Version - Take the choicest one of the flock; pile the logs under it; boil it well; seethe also its bones in it.
  • New Living Translation - Use only the best sheep from the flock, and heap fuel on the fire beneath the pot. Bring the pot to a boil, and cook the bones along with the meat.
  • Christian Standard Bible - Take the choicest of the flock and also pile up the fuel under it. Bring it to a boil and cook the bones in it.
  • New American Standard Bible - Take the choicest of the flock, And also stack wood under the pot. Make it boil vigorously. Also boil its bones in it.”
  • New King James Version - Take the choice of the flock. Also pile fuel bones under it, Make it boil well, And let the cuts simmer in it.”
  • Amplified Bible - Take the choicest of the flock, And also pile wood under the pot. Make it boil vigorously And boil its bones in the pot.”
  • American Standard Version - Take the choice of the flock, and also a pile of wood for the bones under the caldron; make it boil well; yea, let the bones thereof be boiled in the midst of it.
  • King James Version - Take the choice of the flock, and burn also the bones under it, and make it boil well, and let them seethe the bones of it therein.
  • New English Translation - Take the choice bone of the flock, heap up bones under it; boil rapidly, and boil its bones in it.
  • World English Bible - Take the choice of the flock, and also a pile of wood for the bones under the cauldron. Make it boil well. Yes, let its bones be boiled within it.”
  • 新標點和合本 - 取羊羣中最好的, 將柴堆在鍋下, 使鍋開滾, 好把骨頭煮在其中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要取羊羣中最好的, 把柴 堆在下面, 把它煮開, 骨頭煮在其中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要取羊羣中最好的, 把柴 堆在下面, 把它煮開, 骨頭煮在其中。
  • 當代譯本 - 要從羊群中選一頭上好的羊, 把柴堆在鍋下, 燒開鍋煮裡面的骨頭。』」
  • 聖經新譯本 - 要選用羊群中最好的, 把柴堆放在鍋底下, 使鍋沸騰, 把骨頭煮在鍋中。
  • 呂振中譯本 - 取羊羣中最好的, 將木頭 堆在 鍋 底下, 使鍋沸騰滾着, 把骨頭在裏邊煮 。
  • 現代標點和合本 - 取羊群中最好的, 將柴堆在鍋下, 使鍋開滾, 好把骨頭煮在其中。
  • 文理和合譯本 - 取其美羊、積薪鼎下、令水盛沸、以煮其骨於中、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 取肉、當取羊至佳者之肉、釜中有骨、多取柴薪、置於釜下、使釜大煮、致骨糜爛、
  • Nueva Versión Internacional - Toma luego la oveja más gorda y amontona leña debajo de ella, para que hierva bien el agua y se cuezan bien los huesos.
  • Новый Русский Перевод - Возьми отборных овец; разложи под котлом кости ; пусть он кипит, и пусть в нем сварятся кости.
  • Восточный перевод - Возьми отборных овец; разложи под котлом дрова; пусть он кипит, и пусть в нём сварятся кости».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возьми отборных овец; разложи под котлом дрова; пусть он кипит, и пусть в нём сварятся кости».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возьми отборных овец; разложи под котлом дрова; пусть он кипит, и пусть в нём сварятся кости».
  • La Bible du Semeur 2015 - Prends les meilleurs moutons ╵dans le troupeau, puis entasse le bois sous la marmite. Fais-la bouillir à gros bouillons ! Que même les os cuisent ! »
  • リビングバイブル - 群れの最良の羊だけを使うのだ。 火にはどんどん薪をくべ、 肉が骨から離れるまでよく煮なさい。」
  • Nova Versão Internacional - apanhe o melhor do rebanho. Empilhe lenha debaixo dela para cozinhar os ossos; faça-a ferver a água e cozinhe tudo o que está na panela.
  • Hoffnung für alle - Nimm nur die besten deiner Schafe, schichte Holz unter dem Topf auf und lass das Fleisch tüchtig sieden, zusammen mit all den Knochen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy bắt con chiên mập tốt nhất trong bầy, và chất củi dưới nồi. Hãy nấu thịt cho chín rục, đến khi thịt rã ra khỏi xương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คัดแกะตัวเยี่ยมสุดจากฝูงมา สุมฟืนใต้หม้อเพื่อต้มกระดูก ต้มให้เดือด และเคี่ยวกระดูกในหม้อนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ใช้​แกะ​ที่​ดี​ที่​สุด​จาก​ฝูง สุม​ฟืน​ใต้​หม้อ ต้ม​ให้​เดือด ต้ม​กระดูก​ใน​หม้อ​ด้วย’”
  • Thai KJV - จงเลือกแกะที่ดีที่สุดมาตัวหนึ่ง ใช้กระดูกเหล่านั้นเป็นฟืนไว้ใต้นั้น จงต้มให้ดี เพื่อเคี่ยวกระดูกที่อยู่ในนั้นด้วย
交叉引用
  • เอเสเคียล 34:20 - ดังนั้น นี่​คือ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด​กับ​พวกแกะ​ตัว​อ้วนพี​เหล่า​นั้น “ดูสิ เรา​เอง​จะ​ตัดสิน​โทษ​ระหว่าง​แกะ​ตัวอ้วน​กับ​แกะ​ที่​ผอมแห้ง
  • เอเสเคียล 20:47 - ให้​พูด​กับ​ป่า​ทาง​ใต้​นั้น​ว่า ‘ฟัง​คำพูด​ของ​พระยาห์เวห์​ให้ดี พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด​อย่างนี้​ว่า เรา​จะ​จุดไฟ​เผา​พวกเจ้า และ​มัน​จะ​เผาผลาญ​ต้นไม้​ทั้งหมด​ของเจ้า ทั้ง​ต้น​ที่​ยัง​เขียวสด​อยู่​และ​ต้น​ที่​เหี่ยวแห้ง​แล้ว เปลวไฟ​จะ​ไม่​ดับลง​และ​ใบหน้า​ทุกหน้า​ตั้งแต่​ทาง​ใต้​ไป​จนถึง​ทาง​เหนือ​จะ​ร้อน​ผ่าวๆ​เพราะ​มัน
  • เอเสเคียล 34:16 - “เรา​จะ​ค้นหา​พวกแกะ​ที่​หลงหาย เรา​จะ​นำ​พวก​ที่​หลงทาง​กลับมา เรา​จะ​พันแผล​ตัว​ที่​บาดเจ็บ เรา​จะ​เสริม​กำลัง​ให้​กับ​ตัว​ที่​อ่อนแอ แล้ว​เรา​จะ​เลี้ยงดู ​พวกแกะ​ที่​อ้วนพี​และ​แข็งแรง เรา​จะ​เลี้ยง​แกะ​ฝูงนี้​ด้วย​ความ​ยุติธรรม
  • เอเสเคียล 34:17 - ส่วน​พวกเจ้า ฝูงแกะ​ของเรา นี่​คือ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด ‘เรา​จะ​ตัดสิน​ระหว่าง​แกะ​ตัวนี้​กับ​แกะ​ตัวนั้น และ​ระหว่าง​พวก​แกะ​ตัวผู้​กับ​พวก​แพะ
  • เอเสเคียล 24:9 - ดังนั้น พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด​ว่า “เมือง​แห่ง​การฆ่าฟัน​กัน​นี้ น่าละอาย​จริงๆ เรา​จะ​สุม​กองไม้​ไว้​ให้​สูง
  • เอเสเคียล 24:10 - ให้​สุม​กองไม้​ไว้ และ​จุดไฟ ต้มเนื้อ​ให้​สุก ผสม​เครื่องเทศ​ลงไป และ​ปล่อย​ให้​กระดูก​ถูก​เผาไป
  • วิวรณ์ 19:20 - แต่​สัตว์ร้ายนั้น​ถูกจับ พร้อมกับ​ผู้​พูดแทน​พระเจ้า​จอม​ปลอม​ที่​เคย​แสดง​อภินิหาร​ต่อหน้า​สัตว์ร้าย​นั้น​และ​หลอกลวง​คน​ที่​มี​เครื่อง​หมาย​ของ​สัตว์ร้าย​นั้น และ​บูชา​รูปปั้น​ของ​มัน ทั้งสอง​ก็​ถูก​จับ​โยน​ทั้งเป็น​ลง​ไป​ใน​บึงไฟ​กำมะถัน​ที่​กำลัง​ลุกไหม้​อยู่
  • เยเรมียาห์ 39:6 - กษัตริย์​บาบิโลน​ได้​ฆ่า​พวก​ลูกชาย​ของ​กษัตริย์​เศเดคียาห์​ที่​ริบลาห์​ต่อหน้า​ต่อตา​พระองค์ แล้ว​ก็​ฆ่า​เจ้านาย​ทั้งหมด​ของ​ยูดาห์​ด้วย
  • เยเรมียาห์ 52:10 - กษัตริย์​บาบิโลน​ฆ่า​บรรดา​ลูกชาย​ของ​เศเดคียาห์​ต่อหน้า​พระองค์ แล้ว​ก็​ฆ่า​เจ้านาย​ทั้งหมด​ของ​ยูดาห์​ที่​ริบลาห์​ด้วย
  • เยเรมียาห์ 52:24 - จาก​วิหาร หัวหน้า​องครักษ์ ได้​จับ​ตัว​เสไรอาห์​หัวหน้า​นักบวช เศฟันยาห์ รอง​หัวหน้า​นักบวช และ​ผู้ดูแล​ประตู​วิหาร​สามคน​ไป
  • เยเรมียาห์ 52:25 - จาก​เมือง หัวหน้า​องครักษ์​ได้​จับ​แม่ทัพ​คนหนึ่ง​ที่​เคย​ดูแล​ทหาร พร้อม​กับ​ที่​ปรึกษา​เจ็ดคน​ของ​กษัตริย์​ที่​เขา​เจอ​ใน​เมือง และ​เลขา​ที่​เป็น​แม่ทัพ​ที่​เป็น​คน​เกณฑ์​ทหาร และ​ชาวบ้าน​หกสิบ​คน​ที่​พบ​อยู่​ที่​กลาง​เมือง
  • เยเรมียาห์ 52:26 - เนบูซาระดาน​หัวหน้า​องครักษ์ ได้​ส่ง​คน​พวกนี้​ทั้งหมด​ไป​ให้​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ที่​ริบลาห์
  • เยเรมียาห์ 52:27 - กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ได้​แทง​พวกเขา​ตาย​ใน​ริบลาห์​ใน​เขต​ฮามัท ชาว​ยูดาห์​ก็​เลย​ถูก​กวาด​ต้อน​ไป​จาก​แผ่นดิน​ของตน
逐节对照交叉引用