ezk 29:8 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ดังนั้น นี่​คือ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด “เรา​จะ​นำ​ดาบ​มา​ต่อต้าน​เจ้า และ​ฆ่า​คน​รวมทั้ง​สัตว์​ทั้งหลาย​ของเจ้า
  • 新标点和合本 - 所以主耶和华如此说:我必使刀剑临到你,从你中间将人与牲畜剪除。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以主耶和华如此说:我必使刀剑临到你,把人与牲畜从你中间剪除。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以主耶和华如此说:我必使刀剑临到你,把人与牲畜从你中间剪除。
  • 当代译本 - “‘因此,主耶和华说,看啊,我要使刀剑临到你,消灭你的人畜,
  • 圣经新译本 - 因此,主耶和华这样说:看哪!我必使刀剑攻击你,把人和牲畜都从你那里剪除。
  • 现代标点和合本 - ‘所以主耶和华如此说:我必使刀剑临到你,从你中间将人与牲畜剪除。
  • 和合本(拼音版) - 所以主耶和华如此说:“我必使刀剑临到你,从你中间将人与牲畜剪除。
  • New International Version - “ ‘Therefore this is what the Sovereign Lord says: I will bring a sword against you and kill both man and beast.
  • New International Reader's Version - So the Lord and King says, “I will send Nebuchadnezzar’s sword against you. He will kill people and animals alike.
  • English Standard Version - Therefore thus says the Lord God: Behold, I will bring a sword upon you, and will cut off from you man and beast,
  • New Living Translation - “Therefore, this is what the Sovereign Lord says: I will bring an army against you, O Egypt, and destroy both people and animals.
  • Christian Standard Bible - “‘Therefore, this is what the Lord God says: I am going to bring a sword against you and cut off both people and animals from you.
  • New American Standard Bible - ‘Therefore the Lord God says this: “Behold, I am going to bring upon you a sword, and I will cut off from you human and animal life.
  • New King James Version - ‘Therefore thus says the Lord God: “Surely I will bring a sword upon you and cut off from you man and beast.
  • Amplified Bible - ‘Therefore thus says the Lord God, “Behold, I am going to bring a sword on you and cut off (destroy) both man and animal,
  • American Standard Version - Therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will bring a sword upon thee, and will cut off from thee man and beast.
  • King James Version - Therefore thus saith the Lord God; Behold, I will bring a sword upon thee, and cut off man and beast out of thee.
  • New English Translation - “‘Therefore, this is what the sovereign Lord says: Look, I am about to bring a sword against you, and I will kill every person and every animal.
  • World English Bible - “‘Therefore the Lord Yahweh says: “Behold, I will bring a sword on you, and will cut off man and animal from you.
  • 新標點和合本 - 所以主耶和華如此說:我必使刀劍臨到你,從你中間將人與牲畜剪除。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以主耶和華如此說:我必使刀劍臨到你,把人與牲畜從你中間剪除。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以主耶和華如此說:我必使刀劍臨到你,把人與牲畜從你中間剪除。
  • 當代譯本 - 「『因此,主耶和華說,看啊,我要使刀劍臨到你,消滅你的人畜,
  • 聖經新譯本 - 因此,主耶和華這樣說:看哪!我必使刀劍攻擊你,把人和牲畜都從你那裡剪除。
  • 呂振中譯本 - 『故此永恆主這麼說:看吧,我必使刀劍來攻擊你,將人和牲口都從你中間剪除掉;
  • 現代標點和合本 - 『所以主耶和華如此說:我必使刀劍臨到你,從你中間將人與牲畜剪除。
  • 文理和合譯本 - 故主耶和華曰、我必使刃臨爾、絕爾人畜、
  • 文理委辦譯本 - 故主耶和華曰我必使利刃臨於爾國、人獸俱被殲滅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故主天主如是云、我必使鋒刃臨於爾、自爾中翦滅人與畜、
  • Nueva Versión Internacional - »”Por eso, así dice el Señor omnipotente: Contra ti traeré la espada, y haré que mate a hombres y animales.
  • 현대인의 성경 - “ ‘그러므로 나 주 여호와가 말한다. 내가 칼을 너에게 보내 네 백성과 짐승을 다 죽여 버리겠다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому так говорит Владыка Господь: – Я наведу на тебя меч и истреблю твоих жителей и их скот.
  • Восточный перевод - Поэтому так говорит Владыка Вечный: «Я наведу на тебя меч и истреблю твоих жителей и их скот.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому так говорит Владыка Вечный: «Я наведу на тебя меч и истреблю твоих жителей и их скот.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому так говорит Владыка Вечный: «Я наведу на тебя меч и истреблю твоих жителей и их скот.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi le Seigneur, l’Eternel, te déclare : Je vais faire venir l’épée pour t’attaquer, je supprimerai de chez toi les hommes et les bêtes ;
  • リビングバイブル - それで、神である主は語ります。「ああ、エジプトよ。わたしは軍隊を送っておまえを攻め、人も家畜もみな滅ぼす。
  • Nova Versão Internacional - “Portanto, assim diz o Soberano, o Senhor: Trarei uma espada contra você e matarei os seus homens e os seus animais.
  • Hoffnung für alle - Darum sage ich, Gott, der Herr: Ich sorge dafür, dass deine Feinde mit dem Schwert über dich herfallen und Mensch und Vieh in dir ausrotten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, đây là điều Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán: Ta sẽ sai quân đội chống lại ngươi, hỡi Ai Cập, và tiêu diệt cả người và thú vật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ฉะนั้นพระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสดังนี้ว่า เราจะนำดาบมาห้ำหั่นเจ้า และฆ่าผู้คนและสัตว์ของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้​ว่า ‘ดู​เถิด เรา​จะ​นำ​คน​มา​ต่อ​สู้​กับ​เจ้า และ​เรา​จะ​ทำลาย​ประชาชน​และ​สัตว์​เลี้ยง
  • Thai KJV - ดังนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า ดูเถิด เราจะนำดาบมาเหนือเจ้า และตัดมนุษย์และสัตว์ให้ขาดจากเจ้าเสีย
交叉引用
  • เยเรมียาห์ 32:43 - แล้ว​ท้องทุ่ง​ใน​แผ่นดินนี้​ก็​จะ​มี​คน​มา​ซื้อ​กัน แผ่นดิน​ที่​พวกเจ้า​พูด​ว่า ‘มัน​เป็น​แผ่นดิน​ที่​พินาศ​ย่อยยับ ไม่มี​คน​หรือ​สัตว์​อาศัย​อยู่ และ​ตก​ไป​อยู่​ใน​เงื้อมมือ​ของ​ชาว​บาบิโลน’
  • เอเสเคียล 30:10 - นี่​คือ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด “เรา​จะ​ทำให้​กองทัพ​อียิปต์​สิ้นสุดลง ด้วย​น้ำมือ​ของ​กษัตริย์​เนบูคัดเนสซาร์​แห่ง​บาบิโลน
  • เอเสเคียล 29:19 - ดังนั้น นี่​คือ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด “เรา​จะ​มอบ​แผ่นดิน​อียิปต์​ให้​กับ​กษัตริย์​เนบูคัดเนสซาร์​แห่ง​บาบิโลน เขา​จะ​ขน​เอา​ทรัพย์​สมบัติ​ของมัน​ไป เขา​จะ​เอา​ข้าวของ​ที่​ยึด​มา​ได้​นี้​แจกจ่าย​ให้​กับ​กองทัพ​ของเขา นั่นแหละ​จะ​เป็น​ค่าจ้าง​ของ​พวกเขา
  • เอเสเคียล 29:20 - เรา​ได้​มอบ​แผ่นดิน​อียิปต์​ให้​กับ​กษัตริย์​ของ​บาบิโลน เป็น​ค่า​ตอบแทน​สำหรับ​งาน​ของเขา เพราะ​เขา​กับ​กองทัพ​ได้​ทำ​สิ่งนี้​เพื่อ​เรา” พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด​ว่า​อย่างนั้น
  • เอเสเคียล 32:10 - เรา​จะ​ทำให้​ผู้คน​มากมาย​หัน​มา​จ้อง​เจ้า​อย่าง​ตะลึงงัน และ​บรรดา​กษัตริย์​ของ​พวกเขา​จะ​หวาดกลัว​เพราะ​เรื่อง​ที่​เกิดขึ้น​กับเจ้า ใน​วันที่​เจ้า​ล่มสลาย เมื่อ​เรา​กวัดแกว่ง​ดาบ​ของเรา​ต่อหน้า​พวกเขา พวกเขา​ทุกคน​จะ​ตัว​สั่นเทิ้ม​เพราะ​กลัว​ตาย​ทุก​ขณะจิต”
  • เอเสเคียล 32:11 - นี่​คือ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด
  • เอเสเคียล 32:12 - เรา​จะ​ทำ​ให้​ประชาชน​ของเจ้า​ล้มลง​ด้วย​ดาบ​ของ​คน​เก่งกล้า​เหล่านั้น ซึ่ง​เป็น​ชนชาติ​ที่​โหดเหี้ยม​ที่สุด​ใน​บรรดา​ชนชาติ​ทั้งหมด พวกเขา​จะ​ทำ​ให้​ความ​หยิ่งผยอง​ของ​อียิปต์​แตก​สลาย และ​ทำ​ให้​กองทัพ​ทั้งหมด​ของ​อียิปต์​ย่อยยับ​ไป
  • เอเสเคียล 32:13 - เรา​จะ​ทำลาย​ฝูงสัตว์​ทั้งหมด​ที่​อยู่​ข้าง​แม่น้ำ​ให้​หมดไป จะ​ไม่มี​มนุษย์​คนใด​หรือ​กีบ​ของ​สัตว์​ตัวใด​มา​กวน​ให้​น้ำขุ่น​อีก​ต่อไป
  • เอเสเคียล 30:4 - ดาบ​จะ​มา​ต่อสู้​กับ​อียิปต์ ความปวดร้าวใจ​จะ​มา​อยู่​ที่​คูช เมื่อ​เกิด​การฆ่าฟัน​ขึ้น​ใน​อียิปต์ เมื่อ​ทรัพย์​สมบัติ​ของ​เมืองอียิปต์​ถูก​ขน​ไป เมื่อ​รากฐาน​ของ​ตึก​ทั้งหลาย​ใน​เมือง​อียิปต์​แตก​สลาย
  • เยเรมียาห์ 7:20 - ดังนั้น​นี่​คือ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์ เจ้านาย​ของผม​พูด​คือ “ความ​โกรธ​และ​ความ​แค้น​ของเรา​กำลัง​จะ​เท​ออกมา​ยัง​วิหาร​นี้ เท​ใส่​ทั้ง​คน สัตว์ ต้นไม้​ตาม​ท้องทุ่ง และ​ผลผลิต​จาก​พื้นดิน ความ​โกรธ​ของเรา​จะ​เผาไหม้​อยู่ และ​จะ​ไม่มี​วันดับ”
  • อพยพ 12:12 - ใน​คืนนี้ เรา​จะ​ผ่าน​เข้าไป​ใน​แผ่นดิน​อียิปต์ เรา​จะ​ฆ่า​ลูกชาย​หัวปี ทั้งหมด​ใน​แผ่นดิน​อียิปต์ ไม่ว่า​จะ​เป็น​ลูกคน​หรือ​ลูกสัตว์ เรา​จะ​ตัดสิน​ลงโทษ​พระ​ทั้งหมด​ของ​อียิปต์ เพราะ​เรา​คือ​ยาห์เวห์
  • เยเรมียาห์ 46:13 - นี่​คือ​ถ้อยคำ​ที่​พระยาห์เวห์​พูด​กับ​เยเรมียาห์​ผู้พูดแทนพระเจ้า ขณะที่​กษัตริย์​เนบูคัดเนสซาร์​แห่ง​บาบิโลน​กำลัง​บุก​มา​โจมตี​อียิปต์​ว่า
  • เยเรมียาห์ 46:14 - “ไป​ประกาศ​ใน​อียิปต์ ไป​ป่าวร้อง​ใน​มิกดล และ​ป่าวร้อง​ใน​เมมฟิส​กับ​ทาปานเหส​ว่า เข้า​ประจำการ​และ​เตรียม​ตัว​ให้พร้อม เพราะ​ว่า​ดาบ​กำลัง​เขมือบ​กินคน​ที่​อยู่​รอบๆเจ้า
  • เยเรมียาห์ 46:15 - ทำไม​วัว​ที่​เจ้า​บูชา โดน​เหวี่ยงทิ้ง​เสียล่ะ มัน​ยืนหยัด​ไม่ไหว เพราะ​พระยาห์เวห์​ได้​ผลักมัน​ล้มคว่ำ​ไปนะสิ
  • เยเรมียาห์ 46:16 - มัน​ทำให้​คน​มากมาย​สะดุด ล้มคะมำ พวกเขา​ล้มทับ​กันเอง​ด้วย พวกเขา​พูดว่า ‘ลุกสิ ให้​พวกเรา​กลับ​ไปหา​คนของเรา​และ​กลับไปยัง​แผ่นดินเกิด​ของเรา ไป​ให้ไกล​จาก​ดาบ​ของ​ผู้ที่​โจมตี​เรา
  • เยเรมียาห์ 46:17 - ให้​เรียก​ชื่อ​ฟาโรห์​กษัตริย์​ของ​อียิปต์​ว่า “ขี้โม้ ที่​พลาด​โอกาส”’”
  • เยเรมียาห์ 46:18 - กษัตริย์​ผู้​มี​ชื่อ​ว่า พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น พูด​ว่า “เรา​มี​ชีวิตอยู่​แน่​ขนาดไหน ผู้กดขี่​ที่​ยิ่งใหญ่ จะ​มาแน่​ขนาดนั้น เขา​จะ​เหมือน​ภูเขาทาโบร์​ที่​ยิ่งใหญ่​ท่ามกลาง​ภูเขาอื่นๆ และ​เหมือน​ภูเขา​คารเมล​ที่​ยิ่งใหญ่​อยู่​ริมทะเล
  • เยเรมียาห์ 46:19 - อียิปต์​ลูกสาว​เอ๋ย เก็บ​ข้าวของ​ของเจ้า​แล้ว​อพยพ​ไปเสีย เพราะ​เมมฟิส​จะ​กลายเป็น​เมืองร้าง เป็น​ที่​ปรัก​หักพัง และ​ไม่มี​คน​อาศัย​อยู่
  • เยเรมียาห์ 46:20 - อียิปต์​เป็น​วัวสาว​แสนสวย ตัวเหลือบ​จาก​ทางเหนือ​บิน​มา​กัดเธอ
  • เยเรมียาห์ 46:21 - แม้แต่​พวก​ที่​เธอ​จ้างไว้​ให้​ช่วย​ที่​เป็นเหมือน​วัวสาว​ตัวอ้วนพี แต่​พวกเขา​ก็​วิ่งหนี​ไป​เหมือนกัน พวกเขา​ก็​ไม่ได้​ยืนหยัด​อยู่ร่วมกัน เพราะ​วัน​แห่ง​ความหายนะ​ได้​มาถึง​พวกเขา​แล้ว เวลา​ที่​พวกเขา​จะต้อง​ถูก​ลงโทษ​ได้​มา​ถึง​พวกเขา​แล้ว
  • เยเรมียาห์ 46:22 - เธอ​ทำ​เสียง​เหมือน​งู​ที่​เลื้อย​หนีไป เพราะ​ศัตรู​ของเธอ​บุกมา​ด้วย​พละกำลัง พวกเขา​ถือ​ขวาน​มาหาเธอ​เหมือน​คนตัดฟืน
  • เยเรมียาห์ 46:23 - พระยาห์เวห์​พูดว่า ถึง​ป่า​ของเธอ​จะ​ยิ่งใหญ่​เกินกว่า​จะวัดได้ แต่​พวกนั้น​จะ​โค่น​มันลง เพราะ​พวกเขา​มี​มาก​ยิ่งกว่า​ตั๊กแตน จะ​นับ​ก็​นับไม่ถ้วน
  • เยเรมียาห์ 46:24 - อียิปต์​ผู้​เป็น​ลูกสาว​จะ​ต้อง​อับอาย​ขายหน้า เธอ​ถูก​ยก​ให้​กับ​คนทางเหนือ”
  • เยเรมียาห์ 46:25 - พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​พระเจ้า​แห่ง​อิสราเอล​พูด​ว่า “เรา​จะ​ลงโทษ​พระ​อาโมน​แห่ง​เธเบส เรา​จะ​ลงโทษ​ฟาโรห์ อียิปต์ พวก​เทพเจ้า​ของ​เธอ และ​พวก​กษัตริย์​ของ​เธอ​ด้วย เรา​จะ​ลงโทษ​ทั้ง​ฟาโรห์​และ​คน​ที่​พึ่ง​ฟาโรห์
  • เยเรมียาห์ 46:26 - แล้ว​เรา​จะ​ส่ง​พวกเขา​ให้​ตก​ไป​อยู่​ใน​เงื้อมมือ​ของ​คน​ที่​อยาก​ฆ่า​พวกเขา และ​ไป​อยู่​ใน​เงื้อมมือ​ของ​กษัตริย์​เนบูคัดเนสซาร์​แห่ง​บาบิโลน​และ​คน​รับใช้​ของเขา แต่​หลัง​จากนั้น จะ​มี​ผู้คน​มา​อาศัย​อยู่​ในเธอ​อีก​เหมือน​ในอดีต” พระยาห์เวห์​พูด​ว่า​อย่างนั้น
  • เอเสเคียล 25:13 - ดังนั้น นี่​คือ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด “เรา​จะ​ยื่น​มือ​ของเรา​ออก​มา​ลงโทษ​เอโดม เรา​จะ​ฆ่า​ทั้ง​คน​และ​สัตว์​ใน​ประเทศ​นั้น เรา​จะ​ทิ้ง​มัน​ให้​รกร้าง ผู้คน​จะ​ล้ม​ตาย​ลง​ด้วย​ดาบ ตั้งแต่​เมือง​เทมาน​ไป​จนถึง​เมือง​เดดาน
  • ปฐมกาล 6:7 - พระยาห์เวห์​พูด​ว่า “เรา​จะ​ทำลาย​ล้าง​มนุษย์​ที่​เรา​สร้างขึ้น​จากดิน กับ​พวกสัตว์ใช้งาน สัตว์เลื้อย​คลาน​ทุกอย่าง​บนดิน รวมทั้ง​นก​ทุกชนิด เพราะ​เรา​เศร้าใจ​ที่​ได้​สร้าง​พวกเขา​ขึ้นมา”
  • เอเสเคียล 14:17 - หรือ​เรา​อาจ​จะ​นำ​ดาบ​เข้า​มา​ทำลาย​แผ่นดิน​นั้น​ก็​ได้ กองทัพ​ของ​ศัตรู​จะ​บุก​เข้ามา​ฆ่า​ทั้ง​คน​และ​สัตว์​ใน​แผ่นดิน​นั้น
逐节对照交叉引用