ezk 3:3 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แล้ว​พระองค์​พูด​ว่า “เจ้า​ลูก​มนุษย์ กิน​ม้วน​กระดาษ​ที่​เรา​ให้​กับเจ้า และ​ให้​กระเพาะ​ของเจ้า​เต็มอิ่ม​ด้วยมัน” ผม​จึง​กิน​มัน และ​มัน​ก็​มี​รส​หวาน​เหมือน​น้ำเชื่อม​ผลไม้
  • 新标点和合本 - 又对我说:“人子啊,要吃我所赐给你的这书卷,充满你的肚腹。”我就吃了,口中觉得其甜如蜜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他对我说:“人子啊,要吃我所赐给你的这书卷,塞满你的肚腹。”我就吃了,口中觉得其甜如蜜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他对我说:“人子啊,要吃我所赐给你的这书卷,塞满你的肚腹。”我就吃了,口中觉得其甜如蜜。
  • 当代译本 - 并对我说:“人子啊,吃下我赐你的这书卷,让它充满你的肚腹。”我便吃了,书卷在我嘴里甘甜如蜜。
  • 圣经新译本 - 他又对我说:“人子啊!把我赐给你的那书卷吃下去,填满你的肚子。”于是我吃了,这书卷在我口里像蜜糖一样甘甜。
  • 现代标点和合本 - 又对我说:“人子啊,要吃我所赐给你的这书卷,充满你的肚腹。”我就吃了,口中觉得其甜如蜜。
  • 和合本(拼音版) - 又对我说:“人子啊,要吃我所赐给你的这书卷,充满你的肚腹。”我就吃了,口中觉得其甜如蜜。
  • New International Version - Then he said to me, “Son of man, eat this scroll I am giving you and fill your stomach with it.” So I ate it, and it tasted as sweet as honey in my mouth.
  • New International Reader's Version - Then he said to me, “Son of man, eat this scroll I am giving you. Fill your stomach with it.” So I ate it. And it tasted as sweet as honey in my mouth.
  • English Standard Version - And he said to me, “Son of man, feed your belly with this scroll that I give you and fill your stomach with it.” Then I ate it, and it was in my mouth as sweet as honey.
  • New Living Translation - “Fill your stomach with this,” he said. And when I ate it, it tasted as sweet as honey in my mouth.
  • Christian Standard Bible - “Son of man,” he said to me, “feed your stomach and fill your belly with this scroll I am giving you.” So I ate it, and it was as sweet as honey in my mouth.
  • New American Standard Bible - And He said to me, “Son of man, feed your stomach and fill your body with this scroll which I am giving you.” Then I ate it, and it was as sweet as honey in my mouth.
  • New King James Version - And He said to me, “Son of man, feed your belly, and fill your stomach with this scroll that I give you.” So I ate, and it was in my mouth like honey in sweetness.
  • Amplified Bible - He said to me, “Son of man, eat this scroll that I am giving you and fill your stomach with it.” So I ate it, and it was as sweet as honey in my mouth.
  • American Standard Version - And he said unto me, Son of man, cause thy belly to eat, and fill thy bowels with this roll that I give thee. Then did I eat it; and it was in my mouth as honey for sweetness.
  • King James Version - And he said unto me, Son of man, cause thy belly to eat, and fill thy bowels with this roll that I give thee. Then did I eat it; and it was in my mouth as honey for sweetness.
  • New English Translation - He said to me, “Son of man, feed your stomach and fill your belly with this scroll I am giving to you.” So I ate it, and it was sweet like honey in my mouth.
  • World English Bible - He said to me, “Son of man, cause your belly to eat, and fill your bowels with this scroll that I give you.” Then I ate it; and it was as sweet as honey in my mouth.
  • 新標點和合本 - 又對我說:「人子啊,要吃我所賜給你的這書卷,充滿你的肚腹。」我就吃了,口中覺得其甜如蜜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他對我說:「人子啊,要吃我所賜給你的這書卷,塞滿你的肚腹。」我就吃了,口中覺得其甜如蜜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他對我說:「人子啊,要吃我所賜給你的這書卷,塞滿你的肚腹。」我就吃了,口中覺得其甜如蜜。
  • 當代譯本 - 並對我說:「人子啊,吃下我賜你的這書卷,讓它充滿你的肚腹。」我便吃了,書卷在我嘴裡甘甜如蜜。
  • 聖經新譯本 - 他又對我說:“人子啊!把我賜給你的那書卷吃下去,填滿你的肚子。”於是我吃了,這書卷在我口裡像蜜糖一樣甘甜。
  • 呂振中譯本 - 又對我說:『人子啊,將我所賜給你的這書卷喫進你肚子,使它充滿你腹中。』我就喫它,在我口中我就覺得它甘甜如蜜。
  • 現代標點和合本 - 又對我說:「人子啊,要吃我所賜給你的這書卷,充滿你的肚腹。」我就吃了,口中覺得其甜如蜜。
  • 文理和合譯本 - 又諭我曰、人子歟、我所賜爾之卷、爾當以之果腹充腸、我則食之、口中味甘若蜜、
  • 文理委辦譯本 - 彼曰、人子、我以卷賜爾、食之果腹。我食之、尚在口中、味甘若蜜。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼諭我曰、人子、我以此卷賜爾、爾食之、充爾腹腸、我食之、卷在口中味甘若蜜、○
  • Nueva Versión Internacional - Luego me dijo: «Hijo de hombre, cómete el rollo que te estoy dando hasta que te sacies». Y yo me lo comí, y era tan dulce como la miel.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 그는 나에게 “사람의 아들아, 너는 내가 너에게 주는 이 두루마리를 먹고 이것을 네 배에 채워라” 하고 말씀하셨다. 그래서 내가 그것을 먹었더니 꿀처럼 달았다.
  • Новый Русский Перевод - Он сказал мне: – Сын человеческий, съешь свиток, который Я тебе даю, и наполни им свое чрево. Я съел его, и у меня во рту он был сладким, как мед.
  • Восточный перевод - Он сказал мне: – Смертный, съешь свиток, который Я даю тебе, и наполни им своё чрево. Я съел его, и у меня во рту он был сладким, как мёд.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он сказал мне: – Смертный, съешь свиток, который Я даю тебе, и наполни им своё чрево. Я съел его, и у меня во рту он был сладким, как мёд.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он сказал мне: – Смертный, съешь свиток, который Я даю тебе, и наполни им своё чрево. Я съел его, и у меня во рту он был сладким, как мёд.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis il me dit : Fils d’homme, nourris ton corps et remplis ton ventre de ce rouleau que je te donne. Je le mangeai donc et, dans ma bouche, il fut doux comme du miel.
  • リビングバイブル - 「それを残らず食べなさい」と、その方は言います。食べてみると、なんとみつのように甘い味がしました。
  • Nova Versão Internacional - E acrescentou: “Filho do homem, coma este rolo que estou dando a você e encha o seu estômago com ele”. Então eu o comi, e em minha boca era doce como mel.
  • Hoffnung für alle - Dabei sagte er: »Iss dieses Buch und füll deinen Bauch damit!« Ich gehorchte, und es schmeckte süß wie Honig.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài phán: “Hãy làm đầy bao tử con bằng cuộn sách này.” Và khi tôi ăn xong, cảm thấy trong miệng mình ngọt như mật ong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า “บุตรมนุษย์เอ๋ย จงกินหนังสือม้วนที่เรามอบแก่เจ้านี้ให้เต็มท้อง” ข้าพเจ้าก็กิน หนังสือนั้นมีรสหวานเหมือนน้ำผึ้งในปากของข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​องค์​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดังนี้ “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย จง​กิน​หนังสือ​ม้วน​ที่​เรา​ให้​เจ้า ให้​มัน​ซึมซับ​เข้า​ไป​ทั่ว​ร่างกาย​ของ​เจ้า” และ​ข้าพเจ้า​ก็​กิน​หนังสือ​ม้วน​นั้น มัน​มี​รส​หวาน​ปาน​น้ำ​ผึ้ง​ใน​ปาก​ของ​ข้าพเจ้า
  • Thai KJV - และพระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า “บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงรับประทานหนังสือม้วนนี้ซึ่งเราได้ให้แก่เจ้า และบรรจุให้เต็มท้องของเจ้า” แล้วข้าพเจ้าก็ได้รับประทาน และเมื่อหนังสือม้วนนั้นอยู่ในปากของข้าพเจ้าก็หวานเหมือนน้ำผึ้ง
交叉引用
  • โยบ 32:18 - ผม​มี​คำพูด​มากมาย วิญญาณ​ภาย​ใน​ผม​บังคับ​ให้​ผม​ต้อง​พูด
  • โยบ 32:19 - ใช่แล้ว ใจ​ผม​เหมือน​กับ​เหล้า​องุ่น​ที่​ปิด​หมัก​อยู่ เหมือน​ถุง​หนัง​เหล้า​องุ่น​ใหม่​ที่​พร้อม​จะ​ระเบิด​แล้ว
  • เยเรมียาห์ 20:9 - แล้ว​ข้าพเจ้า​ก็​พูด​ว่า “ข้าพเจ้า​จะ​ไม่พูด​เรื่องนี้​อีกแล้ว ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​พูด​แทน​พระเจ้า​อีกต่อไป” แต่​มัน​กลับ​เป็น​เหมือน​ไฟ​เผาไหม้​อยู่​ในใจ​ของ​ข้าพเจ้า เป็น​เหมือน​สิ่ง​ที่​อัดอั้น​ไว้​ใน​กระดูก​ของ​ข้าพเจ้า และ​ข้าพเจ้า​ก็​เหนื่อยล้า​ที่​จะ​หยุดยั้ง​มันไว้ และ​ในที่สุด​ข้าพเจ้า​ก็​ยั้ง​มัน​ไม่อยู่
  • โยบ 23:12 - ข้า​ไม่​ได้​ละ​ไป​จาก​คำสั่ง​ที่​ออก​จาก​ริมฝีปาก​ของ​พระองค์​เลย แต่​ข้า​ได้​สะสม​คำพูด​จาก​ปาก​ของ​พระองค์​มาก​กว่า​ที่​กำหนด​ให้​ซะอีก
  • ยอห์น 6:53 - พระเยซู​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า “เรา​จะ​บอก​ให้​รู้​ว่า ถ้า​พวก​คุณ​ไม่​กิน​เนื้อหนัง และ​ไม่​ดื่ม​เลือด​ของ​บุตร​มนุษย์ คุณ​ก็​ไม่​มี​ชีวิต​ที่​แท้จริง
  • ยอห์น 6:54 - คน​ที่​กิน​เนื้อ​และ​ดื่ม​เลือด​ของ​เรา​จะ​มี​ชีวิต​กับ​พระเจ้า​ตลอด​ไป เรา​จะ​ให้​เขา​ฟื้นขึ้น​มา​มี​ชีวิต​ใน​วัน​สุดท้าย
  • ยอห์น 6:55 - เพราะ​เนื้อ​ของ​เรา​เป็น​อาหารแท้ และ​เลือด​ของ​เรา​ก็​เป็น​เครื่องดื่ม​แท้
  • ยอห์น 6:56 - คน​ที่​กิน​เนื้อ​และ​ดื่ม​เลือด​ของ​เรา​ก็​เป็น​หนึ่ง​เดียว​กับ​เรา และ​เรา​ก็​เป็น​หนึ่ง​เดียว​กับ​เขา
  • ยอห์น 6:57 - พระบิดา​ผู้มีชีวิต​อยู่​ส่ง​เรา​มา และ​เรา​มี​ชีวิต​อยู่​ได้​ก็​เพราะ​พระบิดา ดังนั้น​คน​ที่​กิน​เลือดเนื้อ​ของ​เรา​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​ได้​เพราะ​เรา​เหมือน​กัน
  • ยอห์น 6:58 - นี่​คือ​ขนมปัง​ที่​ลง​มา​จาก​สวรรค์ ซึ่ง​ไม่​เหมือน​กับ​มานา​ที่​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​คุณ​ได้​กิน แล้ว​สุดท้าย​ก็​ยัง​ต้อง​ตายกัน แต่​คน​ที่​ได้​กิน​ขนมปังนี้​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​ตลอด​ไป”
  • ยอห์น 6:59 - พระเยซู​พูด​เรื่อง​เหล่านี้ ขณะ​ที่​พระองค์​กำลัง​สอน​อยู่​ใน​ที่ประชุม​ชาวยิว​ใน​เมือง​คาเปอรนาอุม
  • ยอห์น 6:60 - เมื่อ​ศิษย์​หลาย​คน​ได้ยิน​เรื่อง​เหล่านี้ ก็​บ่น​กัน​ว่า “ใคร​จะ​ไป​ยอมรับ​คำสอน​ยากๆ​อย่างนี้​ได้”
  • ยอห์น 6:61 - พระเยซู​รู้​ว่า​พวกศิษย์​กำลัง​บ่นกัน​ถึง​เรื่องนี้ พระองค์​จึง​ถาม​ว่า “คำสอน​เหล่านี้​ทำ​ให้​พวก​คุณ​ตะลึงงัน​ไป​เลย​หรือ
  • ยอห์น 6:62 - แล้ว​พวกคุณ​จะ​ว่า​ยังไง ถ้า​ได้​เห็น​บุตร​มนุษย์​ขึ้น​ไป​สวรรค์​ที่​พระองค์​เคย​อยู่​มา​ก่อน
  • ยอห์น 6:63 - ไม่​ใช่​พละกำลัง​ของ​มนุษย์​ที่​เป็น​ผู้​ให้​ชีวิต แต่​เป็น​พระวิญญาณ​ของ​พระเจ้า คำพูด​ที่​เรา​ได้​บอก​พวก​คุณ​นี้แหละ จะ​นำ​พระวิญญาณ​ของ​พระเจ้า​มา​ให้​กับ​คุณ เป็น​พระวิญญาณ​ที่​ให้​ชีวิต
  • สดุดี 119:97 - ข้าพเจ้า​รัก​คำ​สั่งสอน​ของพระองค์​เหลือเกิน และ​ใคร่ครวญ​ถึง​คำสอนนั้น​ตลอดเวลา
  • เอเสเคียล 2:10 - พระองค์​ได้​คลี่​มัน​ออก​มา​ต่อหน้า​ผม ทั้ง​สอง​หน้า​ของมัน มี​คำพูด​แห่ง​การ​คร่ำครวญ ความ​อาลัย​และ​ความ​เศร้าโศก เขียน​อยู่​บนนั้น
  • สดุดี 119:11 - ข้าพเจ้า​เก็บรักษา​คำ​สัญญา​ของพระองค์​ไว้ในใจ เพื่อ​ข้าพเจ้า​จะได้​ไม่ทำบาป​ต่อพระองค์
  • ยอห์น 7:38 - คน​ที่​ไว้วางใจ​เรา​ก็​จะ​มี​ลำธาร​ของ​น้ำ​ที่​ให้​ชีวิต​ไหล​ออก​มา​จาก​หัวใจ​ของ​เขา เหมือน​กับ​ที่​พระคัมภีร์​บอก”
  • โคโลสี 3:16 - ขอให้​ถ้อยคำ​ของ​พระคริสต์​ตั้ง​รกราก​อยู่​ใน​กลุ่ม​พวก​คุณ​อย่าง​เหลือล้น คือ​ให้​สั่งสอน​เตือนสติ​ซึ่ง​กัน​และ​กัน​ด้วย​สติปัญญา​ทั้งสิ้น และ​ร้องเพลง​สดุดี เพลง​สรรเสริญ และ​เพลง​จาก​พระวิญญาณ ให้​ร้องเพลง​เหล่า​นี้​สุด​หัวใจ​ถวาย​ให้​กับ​พระเจ้า​ด้วย​ใจ​กตัญญู
  • เยเรมียาห์ 6:11 - ผม​เต็ม​ไปด้วย​ความโกรธ​ของ​พระยาห์เวห์ ผม​หมดแรง​จาก​การพยายาม​จะ​เก็บ​มันไว้ พระยาห์เวห์​พูด​ว่า “ระบาย​ความโกรธ​ของเจ้า​ใส่​เด็กๆ​ตามถนน และ​กลุ่ม​เด็กวัยรุ่น​ที่​กำลัง​คุย​กันอยู่ ทั้ง​สามี​และ​ภรรยา​ก็จะ​ถูกจับ​ไปด้วยกัน และ​คนแก่เฒ่า​ก็​จะ​ถูกจับ​ใน​วัยชรา​เหมือนกัน
  • สุภาษิต 2:10 - เพราะ​ปัญญา​จะ​ซึมซับ​เข้าไป​ใน​ใจ​ของ​เจ้า ความรู้​จะ​ให้​ความสุข​กับ​จิตวิญญาณ​ของ​เจ้า
  • สุภาษิต 2:11 - ความ​สุขุม​รอบคอบ​จะ​ปกป้อง​ตัว​เจ้า ความคิด​รอบคอบ​จะ​เฝ้าดูแล​ตัว​เจ้าไว้
  • สดุดี 19:10 - สิ่ง​เหล่านี้​มีค่า​มากกว่า​ทองคำ มาก​ยิ่งกว่า​ทองคำ​บริสุทธิ์​หลายเท่านัก หวาน​กว่า​น้ำผึ้ง หวาน​ยิ่งกว่า​น้ำผึ้ง​จากรัง
  • สดุดี 119:103 - คำพูดต่างๆ​ของพระองค์นั้น​ช่าง​มี​รสชาติดีจริงๆ หวาน​ยิ่งกว่า​น้ำเชื่อมผลไม้
  • วิวรณ์ 10:9 - ผม​จึง​ไป​หา​ทูตสวรรค์​องค์​นั้น​และ​ขอ​หนังสือ​ม้วน​เล็ก​นั้น ท่าน​บอกว่า “เอา​ไป​กิน มัน​จะ​มี​รส​ขม​เมื่อ​อยู่​ใน​ท้อง แต่​เมื่อ​อยู่​ใน​ปาก​มัน​จะ​มี​รสหวาน​เหมือน​น้ำผึ้ง”
  • วิวรณ์ 10:10 - ผม​จึง​รับ​หนังสือ​ม้วน​จาก​มือ​ทูตสวรรค์​มา​กิน เมื่อ​มัน​อยู่​ใน​ปาก​ผม​ก็​มี​รส​หวาน​เหมือน​น้ำผึ้ง แต่​เมื่อ​ตก​ถึง​ท้อง​ก็​กลับ​กลาย​เป็น​ขม
  • เยเรมียาห์ 15:16 - ข้าพเจ้า​ค้นพบ​ถ้อย​คำ​ต่างๆ​ของ​พระองค์ แล้ว​ข้าพเจ้า​ก็​กลืนกิน​พระคำ​เหล่านั้น และ​ถ้อยคำ​ของ​พระองค์​ก็​ทำให้​ข้าพเจ้า​เป็นสุข​และ​เบิกบาน​ใจ เพราะ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ผู้มี​ฤทธิ์ทั้งสิ้น พระองค์​ได้​อ้าง​ว่า​ข้าพเจ้า​เป็น​ของ​พระองค์
逐节对照交叉引用