ezk 30:22 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ดังนั้น นี่​คือ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด “เรา​ต่อต้าน​กษัตริย์​ฟาโรห์​แห่ง​อียิปต์ เรา​จะ​หักแขน​ทั้ง​สองข้าง​ของเขา ทั้ง​แขน​ข้าง​ที่ดี​และ​ข้าง​ที่​หัก​อยู่แล้ว และ​ทำให้​ดาบ​หลุด​จาก​มือ​ของเขา
  • 新标点和合本 - 所以主耶和华如此说:看哪,我与埃及王法老为敌,必将他有力的膀臂和已打折的膀臂全行打断,使刀从他手中坠落。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,主耶和华如此说:看哪,我与埃及王法老为敌,要折断他的膀臂,折断强壮的和已受伤的,使刀从他手中掉落。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此,主耶和华如此说:看哪,我与埃及王法老为敌,要折断他的膀臂,折断强壮的和已受伤的,使刀从他手中掉落。
  • 当代译本 - 因此,主耶和华说,‘我要与埃及王法老为敌,我要把他那强壮的臂膀和曾经受伤的臂膀一起打断,使刀从他手中掉落。
  • 圣经新译本 - 因此,主耶和华这样说:‘看哪!我与埃及王法老为敌;我必打断他有力的膀臂,和已经折了的膀臂,使刀从他的手中掉下。
  • 现代标点和合本 - 所以主耶和华如此说:看哪,我与埃及王法老为敌,必将他有力的膀臂和已打折的膀臂全行打断,使刀从他手中坠落。
  • 和合本(拼音版) - 所以主耶和华如此说:看哪,我与埃及王法老为敌,必将他有力的膀臂和已打折的膀臂全行打断,使刀从他手中坠落。
  • New International Version - Therefore this is what the Sovereign Lord says: I am against Pharaoh king of Egypt. I will break both his arms, the good arm as well as the broken one, and make the sword fall from his hand.
  • New International Reader's Version - I am against Pharaoh, the king of Egypt. I will break both his arms. I will break his healthy arm and his broken one. His sword will fall from his hand.
  • English Standard Version - Therefore thus says the Lord God: Behold, I am against Pharaoh king of Egypt and will break his arms, both the strong arm and the one that was broken, and I will make the sword fall from his hand.
  • New Living Translation - Therefore, this is what the Sovereign Lord says: I am the enemy of Pharaoh, the king of Egypt! I will break both of his arms—the good arm along with the broken one—and I will make his sword clatter to the ground.
  • The Message - “Therefore, God, the Master, says, I am dead set against Pharaoh king of Egypt and will go ahead and break his other arm—both arms broken! There’s no way he’ll ever swing a sword again. I’ll scatter Egyptians all over the world. I’ll make the arms of the king of Babylon strong and put my sword in his hand, but I’ll break the arms of Pharaoh and he’ll groan like one who is mortally wounded. I’ll make the arms of the king of Babylon strong, but the arms of Pharaoh shall go limp. The Egyptians will realize that I am God when I place my sword in the hand of the king of Babylon. He’ll wield it against Egypt and I’ll scatter Egyptians all over the world. Then they’ll realize that I am God.”
  • Christian Standard Bible - Therefore, this is what the Lord God says: Look! I am against Pharaoh king of Egypt. I will break his arms, both the strong one and the one already broken, and will make the sword fall from his hand.
  • New American Standard Bible - Therefore this is what the Lord God says: ‘Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and I will break his arms, both the strong and the broken; and I will make the sword fall from his hand.
  • New King James Version - Therefore thus says the Lord God: ‘Surely I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, both the strong one and the one that was broken; and I will make the sword fall out of his hand.
  • Amplified Bible - Therefore thus says the Lord God, ‘Behold, I am against Pharaoh king of Egypt and will break his arms, both the strong one and the broken, and I will make the sword fall from his hand.
  • American Standard Version - Therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong arm, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.
  • King James Version - Therefore thus saith the Lord God; Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.
  • New English Translation - Therefore this is what the sovereign Lord says: Look, I am against Pharaoh king of Egypt, and I will break his arms, the strong arm and the broken one, and I will make the sword drop from his hand.
  • World English Bible - Therefore the Lord Yahweh says: ‘Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong arm, and that which was broken. I will cause the sword to fall out of his hand.
  • 新標點和合本 - 所以主耶和華如此說:看哪,我與埃及王法老為敵,必將他有力的膀臂和已打折的膀臂全行打斷,使刀從他手中墜落。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,主耶和華如此說:看哪,我與埃及王法老為敵,要折斷他的膀臂,折斷強壯的和已受傷的,使刀從他手中掉落。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此,主耶和華如此說:看哪,我與埃及王法老為敵,要折斷他的膀臂,折斷強壯的和已受傷的,使刀從他手中掉落。
  • 當代譯本 - 因此,主耶和華說,『我要與埃及王法老為敵,我要把他那強壯的臂膀和曾經受傷的臂膀一起打斷,使刀從他手中掉落。
  • 聖經新譯本 - 因此,主耶和華這樣說:‘看哪!我與埃及王法老為敵;我必打斷他有力的膀臂,和已經折了的膀臂,使刀從他的手中掉下。
  • 呂振中譯本 - 因此主永恆主這麼說:看哪,我跟 埃及 王 法老 為敵;我必將他有力的膀臂、和已打折的膀臂、全行打斷;使刀從他手中墜落。
  • 現代標點和合本 - 所以主耶和華如此說:看哪,我與埃及王法老為敵,必將他有力的膀臂和已打折的膀臂全行打斷,使刀從他手中墜落。
  • 文理和合譯本 - 故主耶和華曰、我與埃及王法老為敵、必折其二肱、健者傷者、今並折之、使刃墮於其手、
  • 文理委辦譯本 - 主耶和華曰、我必降災於埃及王法老、昔折一肱、其一尚健今並折之、使刃墮地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今主天主如是云、我必懲罰 伊及 王 法老 、必折其二臂、折其尚健者、已折者再折之、使刃墮於其手、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso, así dice el Señor: “Estoy contra el faraón, rey de Egipto. Le quebraré los dos brazos, el sano y el fracturado, y haré que la espada se le caiga de la mano.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 나 주 여호와가 말한다. 내가 이집트의 바로 왕을 대적하여 그의 두 팔, 곧 성한 팔과 이미 꺾인 팔을 꺾어 칼이 그 손에서 떨어지게 하고
  • Новый Русский Перевод - Поэтому так говорит Владыка Господь: Я – враг фараону, царю Египта. Я сломаю ему обе руки – и здоровую, и уже сломанную, так что он уронит свой меч.
  • Восточный перевод - Поэтому так говорит Владыка Вечный: – Я – враг фараону, царю Египта. Я сломаю ему обе руки – и здоровую, и уже сломанную, так что он уронит свой меч.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому так говорит Владыка Вечный: – Я – враг фараону, царю Египта. Я сломаю ему обе руки – и здоровую, и уже сломанную, так что он уронит свой меч.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому так говорит Владыка Вечный: – Я – враг фараону, царю Египта. Я сломаю ему обе руки – и здоровую, и уже сломанную, так что он уронит свой меч.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi le Seigneur, l’Eternel, dit ceci : Voici, je vais m’en prendre au pharaon, au roi d’Egypte, et lui casser les bras, celui qui est valide aussi bien que celui qui est déjà rompu, et je ferai tomber l’épée de sa main,
  • リビングバイブル - 神である主が言います。「わたしはエジプト王を攻め、骨折した腕とともに、もう一方の丈夫な腕も砕き、その手から剣をたたき落とす。
  • Nova Versão Internacional - Portanto, assim diz o Soberano, o Senhor: Estou contra o faraó, rei do Egito. Quebrarei os seus dois braços, o bom e o que já foi quebrado, e farei a espada cair da sua mão.
  • Hoffnung für alle - Ich, Gott, der Herr, sage: Ich bin mit dem Pharao noch nicht fertig! Ich breche ihm auch noch den anderen Arm und schlage ihm das Schwert aus der Hand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy nên, đây là điều Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán: Ta chống lại Pha-ra-ôn, vua Ai Cập! Ta sẽ bẻ gãy cả hai tay vua—tay mạnh lẫn tay đã bị gãy—và Ta sẽ khiến gươm của vua rơi xuống đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นพระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสดังนี้ว่าเราเป็นศัตรูกับฟาโรห์กษัตริย์แห่งอียิปต์ เราจะหักแขนของเขาทั้งสองข้าง ทั้งข้างที่ยังดีและข้างที่หัก เราจะทำให้ดาบร่วงจากมือของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้​ว่า “ดู​เถิด เรา​จะ​ขัดขวาง​ฟาโรห์​กษัตริย์​ของ​อียิปต์ และ​เรา​จะ​หัก​แขน​ทั้ง​สอง​ข้าง​ของ​เขา ทั้ง​แขน​ข้าง​ที่​แข็งแรง​และ​ข้าง​ที่​หัก​แล้ว และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​ดาบ​หลุด​จาก​มือ​ของ​เขา
  • Thai KJV - เหตุฉะนั้น องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า ดูเถิด เราเป็นปฏิปักษ์กับฟาโรห์กษัตริย์แห่งอียิปต์ เราจะหักแขนของเขา ทั้งแขนที่ยังแข็งแรงและแขนที่หักแล้วนั้น เราจะกระทำให้ดาบหลุดจากมือของเขา
交叉引用
  • เยเรมียาห์ 46:1 - นี่​คือ​ถ้อยคำ​ต่างๆ​ที่​พระยาห์เวห์​พูด​กับ​เยเรมียาห์​ผู้พูดแทนพระเจ้า​เกี่ยว​กับ​ชนชาติ​ต่างๆ
  • เยเรมียาห์ 46:2 - เกี่ยวกับ​อียิปต์ คือ​เรื่อง​กองทัพ​ของ​ฟาโรห์เนโค​กษัตริย์​ของ​อียิปต์ กองทัพ​นั้น​เคย​อยู่​ตาม​ฝั่ง​แม่น้ำ​ยูเฟรติส​ใน​เมือง​คารเคมิช กษัตริย์​เนบูคัดเนสซาร์​แห่ง​บาบิโลน เอา​ชนะ​กองทัพ​นั้น​ใน​ปี​ที่สี่​ที่​เยโฮยาคิม​ลูก​ของ​โยสิยาห์​เป็น​กษัตริย์​ปกครอง​ยูดาห์ พระองค์​พูด​ว่า
  • เยเรมียาห์ 46:3 - “เตรียม​เกราะ​ป้องกัน​ใหญ่น้อย​ของเจ้า​ไว้​ให้พร้อม เตรียม​ตัว​รบ
  • เยเรมียาห์ 46:4 - รัด​บังเหียน​ม้าไว้ แล้ว​ให้​คน​ขึ้นขี่​เสีย สวม​หมวกเหล็ก​เข้า​ประจำการ ขัด​หอก​ให้​เงา และ​ใส่​ชุดเกราะ​เสียด้วย
  • เยเรมียาห์ 46:5 - ทำไม​เรา​ถึง​เห็น​สิ่งเหล่านี้ คน​อกสั่น​ขวัญแขวน พวกเขา​หันหลัง​วิ่งหนี นักรบ​ผู้เก่งกล้า​ของ​พวกเขา​ถูก​บดขยี้ พวกเขา​ก็​เลย​วิ่งอ้าว พวกเขา​ไม่​หัน​กลับมา รอบๆ​มี​แต่​ความ​น่า​หวาดผวา” พระยาห์เวห์​พูด​ว่า​อย่างนั้น
  • เยเรมียาห์ 46:6 - คน​ที่​ว่องไว​จะ​ไม่​สามารถ​วิ่งหนี​ได้ และ​นักรบ​จะ​ไม่​สามารถ​หลบหนี พวกเขา​จะ​สะดุด​และ​ล้มลง ที่​ทาง​เหนือ​ริม​แม่น้ำ​ยูเฟรติส
  • เยเรมียาห์ 46:7 - ใคร​กันนะ​ที่​ถาโถม​ขึ้นมา​เหมือน​แม่น้ำไนล์ และ​ที่​น้ำ​ของเขา​ไหล​เชี่ยวกราก​เหมือน​แม่น้ำ
  • เยเรมียาห์ 46:8 - อียิปต์​นั่นเอง​ที่​ถาโถม​มา​เหมือน​แม่น้ำไนล์ และ​น้ำ​ของเขา​ไหล​เชี่ยวกราก​เหมือน​แม่น้ำไนล์ อียิปต์​พูด​ว่า​เรา​จะ​บุก​ขึ้นไป เรา​จะ​ครอบ​ครอง​โลกนี้ เรา​จะ​ทำลาย​เมือง​ต่างๆ​และ​ชาวเมือง​ทั้งหลาย
  • เยเรมียาห์ 46:9 - ขึ้นม้า​สิ แล้ว​ทำให้​รถม้าศึก​ดังกระหึ่ม ให้​นักรบ​ที่​กล้าหาญ​ออกไปสิ ให้​ชาว​เอธิโอเปีย​และ​ชาวพุท​ที่​กวัดแกว่ง​โล่​เก่งๆ และ​ชาวลูด​ที่​เก่งธนู​ลุย​เข้าไป
  • เยเรมียาห์ 46:10 - วันนั้น​จะ​เป็น​วัน​แก้แค้น​ของ​พระยาห์เวห์ องค์เจ้าชีวิต​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น เป็น​วันที่​พระองค์​เอง​จะ​แก้แค้น​ศัตรู​ของ​พระองค์ ดาบ​จะ​กิน​จน​อิ่ม และ​มัน​จะ​ดับ​กระหาย​ด้วย​เลือด​ของ​พวกเขา เพราะ​มี​การเซ่นไหว้​ให้​กับ​พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​ใน​แผ่นดิน​ทางเหนือ​ริม​แม่น้ำ​ยูเฟรติส
  • เยเรมียาห์ 46:11 - อียิปต์​ลูกสาว​เอ๋ย ขึ้นไป​เอา​ยาทา​ที่​กิเลอาด ยา​มากมาย​ที่​เจ้า​ทำ​ขึ้นมานั้น​มัน​ไม่มี​ประโยชน์ เพราะ​พวกมัน​ไม่สามารถ​รักษาเจ้า​ได้
  • เยเรมียาห์ 46:12 - ชนชาติ​ต่างๆ​ได้ยิน​เรื่องอัปยศ เสื่อม​เสีย​ของเจ้า และ​เสียง​ร้อง​ด้วย​ความทุกข์ทรมาน​ของเจ้า​ก็ดัง​ไป​ทั่วโลก เพราะ​นักรบ​คนหนึ่ง​ไป​สะดุด​อีกคนหนึ่ง แล้ว​ล้มลง​ทั้งคู่
  • เยเรมียาห์ 46:21 - แม้แต่​พวก​ที่​เธอ​จ้างไว้​ให้​ช่วย​ที่​เป็นเหมือน​วัวสาว​ตัวอ้วนพี แต่​พวกเขา​ก็​วิ่งหนี​ไป​เหมือนกัน พวกเขา​ก็​ไม่ได้​ยืนหยัด​อยู่ร่วมกัน เพราะ​วัน​แห่ง​ความหายนะ​ได้​มาถึง​พวกเขา​แล้ว เวลา​ที่​พวกเขา​จะต้อง​ถูก​ลงโทษ​ได้​มา​ถึง​พวกเขา​แล้ว
  • เยเรมียาห์ 46:22 - เธอ​ทำ​เสียง​เหมือน​งู​ที่​เลื้อย​หนีไป เพราะ​ศัตรู​ของเธอ​บุกมา​ด้วย​พละกำลัง พวกเขา​ถือ​ขวาน​มาหาเธอ​เหมือน​คนตัดฟืน
  • เยเรมียาห์ 46:23 - พระยาห์เวห์​พูดว่า ถึง​ป่า​ของเธอ​จะ​ยิ่งใหญ่​เกินกว่า​จะวัดได้ แต่​พวกนั้น​จะ​โค่น​มันลง เพราะ​พวกเขา​มี​มาก​ยิ่งกว่า​ตั๊กแตน จะ​นับ​ก็​นับไม่ถ้วน
  • เยเรมียาห์ 46:24 - อียิปต์​ผู้​เป็น​ลูกสาว​จะ​ต้อง​อับอาย​ขายหน้า เธอ​ถูก​ยก​ให้​กับ​คนทางเหนือ”
  • เยเรมียาห์ 46:25 - พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​พระเจ้า​แห่ง​อิสราเอล​พูด​ว่า “เรา​จะ​ลงโทษ​พระ​อาโมน​แห่ง​เธเบส เรา​จะ​ลงโทษ​ฟาโรห์ อียิปต์ พวก​เทพเจ้า​ของ​เธอ และ​พวก​กษัตริย์​ของ​เธอ​ด้วย เรา​จะ​ลงโทษ​ทั้ง​ฟาโรห์​และ​คน​ที่​พึ่ง​ฟาโรห์
  • เอเสเคียล 34:16 - “เรา​จะ​ค้นหา​พวกแกะ​ที่​หลงหาย เรา​จะ​นำ​พวก​ที่​หลงทาง​กลับมา เรา​จะ​พันแผล​ตัว​ที่​บาดเจ็บ เรา​จะ​เสริม​กำลัง​ให้​กับ​ตัว​ที่​อ่อนแอ แล้ว​เรา​จะ​เลี้ยงดู ​พวกแกะ​ที่​อ้วนพี​และ​แข็งแรง เรา​จะ​เลี้ยง​แกะ​ฝูงนี้​ด้วย​ความ​ยุติธรรม
  • เอเสเคียล 29:3 - ให้​บอก​เขา​ว่า ‘นี่​คือ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด เจ้า​กษัตริย์​ฟาโรห์​แห่ง​อียิปต์ เรา​ต่อต้าน​เจ้า เจ้า​จระเข้​ยักษ์ เจ้า​นอน​หมอบ​อยู่​ใน​ลำธาร​ทั้งหลาย​ของ​แม่น้ำไนล์ เจ้า​พูด​ว่า “แม่น้ำไนล์​เป็น​ของข้า ข้า​สร้าง​มัน​ขึ้นมา​เพื่อ​ตัวข้าเอง”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 24:7 - กษัตริย์​ของ​ประเทศ​อียิปต์​ไม่​ได้​ยกทัพ​ออก​มา​จาก​ประเทศ​ของ​เขา​อีก เพราะ​กษัตริย์​ของ​บาบิโลน​เข้า​ยึด​เอา​ดินแดน​ที่​เคย​เป็น​ของ​กษัตริย์​อียิปต์ ตั้งแต่​ลำธาร​ของ​อียิปต์​ไป​จนกระทั่ง​ถึง​แม่น้ำ​ยูเฟรติส
  • สดุดี 37:17 - เพราะ​พระยาห์เวห์​จะ​หักแขน​ของ​คนชั่ว แต่​พระองค์​จะ​ดูแล​คนดี
  • เยเรมียาห์ 37:7 - พระยาห์เวห์​พระเจ้า​แห่ง​อิสราเอล​พูด​ว่า “เยฮูคัล​และ​เศฟันยาห์ เรา​รู้​ว่า​เศเดคียาห์​กษัตริย์​ของ​ยูดาห์ ได้​ส่ง​ให้​พวกเจ้า​มา​ร้องขอ​ต่อ​เรา ให้​ไป​บอก​กับเขา​ว่า กองทัพ​ของ​ฟาโรห์​ที่​กำลัง​ออก​จาก​อียิปต์​เพื่อ​มา​ช่วย​เจ้า​นั้น กำลัง​จะ​หัน​กลับ​ไป​อียิปต์​แผ่นดิน​ของ​พวกเขา
逐节对照交叉引用