逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เราจะทำให้ชาวอียิปต์แตกกระจายไปอยู่ตามชนชาติต่างๆและทำให้พวกเขากระเจิดกระเจิงไปอยู่ตามประเทศอื่นๆ
- 新标点和合本 - 我必将埃及人分散在列国,四散在列邦。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我必将埃及人分散到列国,四散在列邦。
- 和合本2010(神版-简体) - 我必将埃及人分散到列国,四散在列邦。
- 当代译本 - 我要把埃及人驱散到列国,分散到列邦。
- 圣经新译本 - 我必把埃及人分散到列邦,四散在各地。
- 现代标点和合本 - 我必将埃及人分散在列国,四散在列邦。
- 和合本(拼音版) - 我必将埃及人分散在列国,四散在列邦。
- New International Version - I will disperse the Egyptians among the nations and scatter them through the countries.
- New International Reader's Version - I will scatter the people of Egypt among the nations. I will send them to other countries.
- English Standard Version - I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them through the countries.
- New Living Translation - I will scatter the Egyptians to many lands throughout the world.
- Christian Standard Bible - I will disperse the Egyptians among the nations and scatter them among the countries.
- New American Standard Bible - And I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them among the lands.
- New King James Version - I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them throughout the countries.
- Amplified Bible - I will scatter the Egyptians among the nations and will disperse them throughout the lands.
- American Standard Version - And I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
- King James Version - And I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
- New English Translation - I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them among foreign countries.
- World English Bible - I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
- 新標點和合本 - 我必將埃及人分散在列國,四散在列邦。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必將埃及人分散到列國,四散在列邦。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我必將埃及人分散到列國,四散在列邦。
- 當代譯本 - 我要把埃及人驅散到列國,分散到列邦。
- 聖經新譯本 - 我必把埃及人分散到列邦,四散在各地。
- 呂振中譯本 - 我必使 埃及 人分散於列國,使他們四散於列邦。
- 現代標點和合本 - 我必將埃及人分散在列國,四散在列邦。
- 文理和合譯本 - 俾埃及人散於列國、分於異邦、
- 文理委辦譯本 - 我必使埃及之人、散處異邦列國、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我以 伊及 人散於列國、播於各邦、
- Nueva Versión Internacional - Voy a dispersar a los egipcios entre las naciones; voy a esparcirlos entre los países.
- 현대인의 성경 - 이집트 사람을 온 세계에 흩어 버릴 것이다.
- Новый Русский Перевод - Я рассею египтян среди других народов и развею их по чужим землям.
- Восточный перевод - Я рассею египтян среди других народов и развею их по чужим землям.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я рассею египтян среди других народов и развею их по чужим землям.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я рассею египтян среди других народов и развею их по чужим землям.
- La Bible du Semeur 2015 - je disperserai les Egyptiens parmi les autres peuples et je les répandrai dans divers pays.
- リビングバイブル - そして、エジプト人を多くの国に追い散らす。
- Nova Versão Internacional - Dispersarei os egípcios entre as nações e os espalharei entre os povos.
- Hoffnung für alle - Die Ägypter jage ich fort und zerstreue sie in aller Herren Länder.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ phân tán người Ai Cập đến nhiều nước khắp nơi trên đất.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะทำให้ชาวอียิปต์กระจัดกระจายออกไปตามชนชาติต่างๆ และไปยังนานาประเทศ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราจะทำให้ชาวอียิปต์กระจัดกระจายไปในท่ามกลางบรรดาประชาชาติ และจะทำให้พวกเขากระเจิดกระเจิงไปในหลายดินแดน
- Thai KJV - เราจะให้คนอียิปต์กระจัดกระจายไปอยู่ท่ามกลางประชาชาติ และจะกระจายเขาไปตามประเทศต่างๆ
交叉引用
- เอเสเคียล 29:12 - เราจะทำให้แผ่นดินอียิปต์รกร้างอยู่ท่ามกลางดินแดนทั้งหลายที่ถูกทำให้รกร้าง และเมืองต่างๆของอียิปต์จะรกร้างถึงสี่สิบปีท่ามกลางเมืองปรักหักพังทั้งหลาย เราจะทำให้ชาวอียิปต์แตกซ่านไปอยู่ตามชนชาติต่างๆและทำให้พวกเขากระจัดกระจายไปอยู่ตามประเทศอื่นๆ”
- เอเสเคียล 29:13 - แต่นี่คือสิ่งที่พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตพูด “เมื่อครบสี่สิบปีแล้ว เราจะรวบรวมชาวอียิปต์มาจากชนชาติต่างๆที่พวกเขากระจัดกระจายไปอยู่นั้น
- เอเสเคียล 30:17 - คนหนุ่มของเมืองเฮลิโอโพลิสและเมืองบูบัสติส จะล้มลงด้วยดาบ และคนในเมืองต่างๆจะถูกกวาดต้อนไปเป็นเชลย
- เอเสเคียล 30:18 - ความมืดจะปกคลุมเมืองทาปานเหสในกลางวัน เมื่อเราทำลายอำนาจการควบคุมของอียิปต์ ความแข็งแกร่งที่เมืองนั้นลำพองนักหนาจะสิ้นสุดลงที่นั่น มันจะถูกปกคลุมด้วยเมฆและคนตามหมู่บ้านต่างๆก็จะถูกจับไปเป็นเชลย
- เอเสเคียล 30:26 - เราจะทำให้ชาวอียิปต์แตกกระจายไปอยู่ตามชนชาติต่างๆและทำให้พวกเขากระเจิดกระเจิงไปอยู่ตามประเทศอื่นๆ แล้วพวกเขาจะได้รู้ว่าเราคือยาห์เวห์”