ezk 31:11 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เรา​จึง​ได้​มอบ​มัน​ให้​กับ​ผู้​ครอบ​ครอง​ของ​ชนชาติ​ทั้งหลาย และ​คนนั้น​ได้​ลงโทษ​มัน​ให้​สาสม​กับ​ความ​ชั่วร้าย​ของมัน เรา​ได้​โยน​มัน​ทิ้งไป
  • 新标点和合本 - 我就必将它交给列国中大有威势的人;他必定办它。我因它的罪恶,已经驱逐它。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要把它交给 列国中强人的手里,他们必定按它的罪恶惩治它。我已经驱逐它。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要把它交给 列国中强人的手里,他们必定按它的罪恶惩治它。我已经驱逐它。
  • 当代译本 - 我要把它交在列国的首领手里,他必按照它的邪恶惩治它。我丢弃了它。
  • 圣经新译本 - 我就把它交在列国中为首的人手中,他必定对付它;因着它的罪恶,我就把它驱逐出去。
  • 现代标点和合本 - 我就必将它交给列国中大有威势的人,他必定办它。我因它的罪恶,已经驱逐它。
  • 和合本(拼音版) - 我就必将它交给列国中大有威势的人。他必定办它,我因它的罪恶,已经驱逐它。
  • New International Version - I gave it into the hands of the ruler of the nations, for him to deal with according to its wickedness. I cast it aside,
  • New International Reader's Version - So I handed it over to the Babylonian ruler of the nations. I wanted him to punish it because it was so evil. I decided to get rid of it.
  • English Standard Version - I will give it into the hand of a mighty one of the nations. He shall surely deal with it as its wickedness deserves. I have cast it out.
  • New Living Translation - I will hand it over to a mighty nation that will destroy it as its wickedness deserves. I have already discarded it.
  • Christian Standard Bible - I determined to hand it over to a ruler of nations; he would surely deal with it. I banished it because of its wickedness.
  • New American Standard Bible - I will hand it over to a ruler of the nations; he will thoroughly deal with it. In accordance with its wickedness I have driven it out.
  • New King James Version - therefore I will deliver it into the hand of the mighty one of the nations, and he shall surely deal with it; I have driven it out for its wickedness.
  • Amplified Bible - I will hand it over to a mighty one and a mighty one of the nations; he will most certainly deal with it. I have driven it away in accordance with its wickedness.
  • American Standard Version - I will even deliver him into the hand of the mighty one of the nations; he shall surely deal with him; I have driven him out for his wickedness.
  • King James Version - I have therefore delivered him into the hand of the mighty one of the heathen; he shall surely deal with him: I have driven him out for his wickedness.
  • New English Translation - I gave it over to the leader of the nations. He has judged it thoroughly, as its sinfulness deserves. I have thrown it out.
  • World English Bible - I will even deliver him into the hand of the mighty one of the nations. He will surely deal with him. I have driven him out for his wickedness.
  • 新標點和合本 - 我就必將它交給列國中大有威勢的人;他必定辦它。我因它的罪惡,已經驅逐它。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要把它交給 列國中強人的手裏,他們必定按它的罪惡懲治它。我已經驅逐它。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要把它交給 列國中強人的手裏,他們必定按它的罪惡懲治它。我已經驅逐它。
  • 當代譯本 - 我要把它交在列國的首領手裡,他必按照它的邪惡懲治它。我丟棄了它。
  • 聖經新譯本 - 我就把它交在列國中為首的人手中,他必定對付它;因著它的罪惡,我就把它驅逐出去。
  • 呂振中譯本 - 那我就要將它交於列國中大有威勢的人手中;他一定要照它的邪惡來辦它,並驅逐它 。
  • 現代標點和合本 - 我就必將它交給列國中大有威勢的人,他必定辦它。我因它的罪惡,已經驅逐它。
  • 文理和合譯本 - 我必付於列國強者之手、彼必處之、因其邪惡、我已逐之、
  • 文理委辦譯本 - 故我委於異邦之強暴、俾治其罪、我亦加以驅逐、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我付之於最有威勢之國、 或作故我付之於列國中最強者 必循其惡而待之、我亦必驅逐之、
  • Nueva Versión Internacional - yo lo he desechado; lo he dejado en manos de un déspota invasor, para que lo trate según su maldad.
  • 현대인의 성경 - 그래서 내가 그를 버려 강대국의 통치자에게 넘기고 그가 행한 악에 따라 그를 다루도록 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Я отдал его в распоряжение властелина народов, который поступил с ним так, как заслуживало его беззаконие. Я отверг его.
  • Восточный перевод - Я отдал его в распоряжение властелина народов, который поступил с ним так, как заслуживало его беззаконие. Я отверг его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я отдал его в распоряжение властелина народов, который поступил с ним так, как заслуживало его беззаконие. Я отверг его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я отдал его в распоряжение властелина народов, который поступил с ним так, как заслуживало его беззаконие. Я отверг его.
  • La Bible du Semeur 2015 - je l’ai livré au puissant dominateur des peuples , afin qu’il lui inflige le traitement que sa méchanceté mérite ; je l’ai chassé.
  • リビングバイブル - その罰として、わたしはエジプトを大国の手に渡して滅ぼす。わたしがエジプトを切り倒すのだ。
  • Nova Versão Internacional - eu o entreguei ao governante das nações para que este o tratasse de acordo com a sua maldade. Eu o rejeitei,
  • Hoffnung für alle - Ich gebe sie in die Gewalt des mächtigsten aller Könige; er wird sie so behandeln, wie sie es für ihre Gottlosigkeit verdient hat. Sie wollte von mir nichts wissen, und so wende auch ich mich von ihr ab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nên Ta sẽ phó nó vào tay một nước hùng mạnh, nước này sẽ hủy diệt nó vì tội ác nó. Chính Ta sẽ đốn nó ngã.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจึงมอบมันไว้ในมือของผู้ครอบครองประชาชาติทั้งหลาย ให้จัดการกับมันอย่างสาสมตามความชั่วร้าย เราเหวี่ยงมันทิ้งไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ให้​มัน​อยู่​ใน​มือ​ของ​ผู้​มี​อำนาจ​คน​หนึ่ง​ใน​บรรดา​ประชา​ชาติ เขา​จะ​กระทำ​ต่อ​มัน​ตาม​ความ​ชั่ว​ร้าย​ที่​มัน​ควร​จะ​ได้​รับ เรา​ได้​สลัด​มัน​ทิ้ง​แล้ว
  • Thai KJV - เราจึงมอบมันไว้ในมือของผู้หนึ่งที่ทรงอานุภาพในบรรดาประชาชาติ ท่านนั้นจะจัดการกับมันเป็นแน่ เราได้ไล่มันออกเพราะความชั่วร้ายของมัน
交叉引用
  • ผู้วินิจฉัย 1:7 - อาโดนีเบเซก พูด​ว่า “มี​กษัตริย์​เจ็ด​สิบ​องค์​ที่​ถูก​ตัด​นิ้ว​หัว​แม่มือ​และ​นิ้ว​หัว​แม่เท้า เก็บ​กิน​เศษ​อาหาร​อยู่​ใต้โต๊ะ​ของ​ข้า ข้า​ได้​ทำ​กับ​พวก​เขา​ยังไง พระเจ้า​ก็​ได้​ทำ​กับ​ข้า​อย่าง​นั้น​เหมือน​กัน” พวก​เขา​ได้​คุม​ตัว​อาโดนีเบเซก​ไป​ที่​เยรูซาเล็ม​และ​เขา​ก็​ตาย​ที่​นั่น
  • ยากอบ 2:13 - เพราะ​ฉะนั้น คุณ​ก็​ควร​มี​เมตตา​กับ​คน​อื่น​ด้วย ไม่​อย่าง​นั้น​พระเจ้า​ก็​จะ​ไม่​เมตตา​คุณ​เหมือน​กัน แต่​ถ้า​คุณ​มี​ความ​เมตตา คุณ​ก็​ไม่​ต้อง​กลัว​คำ​ตัดสิน​ของ​พระเจ้า
  • เลวีนิติ 18:24 - เจ้า​จะ​ต้อง​ไม่​ทำ​ตัวเอง​ให้​ไม่​บริสุทธิ์​ด้วย​การ​ทำ​สิ่ง​ต่างๆ​เหล่านี้ เพราะ​ชนชาติ​พวกนี้​ที่​เรา​กำลัง​ขับไล่​ออกไป​จาก​แผ่นดิน​ต่อหน้า​พวกเจ้า เคย​ทำตัว​ไม่​บริสุทธิ์​อย่างนั้น
  • เลวีนิติ 18:25 - แผ่นดิน​ถึง​ได้​ไม่​บริสุทธิ์ ดังนั้น​เรา​จึง​ลงโทษ​มัน​สำหรับ​บาป​ที่​อยู่​ในมัน แผ่นดิน​ก็​เลย​อ้วก​คน​พวกนั้น​ที่​อาศัย​อยู่​ที่นั่น​ออกมา
  • เลวีนิติ 18:26 - พวกเจ้า​ทั้ง​ชาว​อิสราเอล​และ​ชาว​ต่างชาติ​ที่​อาศัย​อยู่​กับเจ้า ต้อง​เชื่อฟัง​กฎ​และ​ระเบียบ​ของ​เรา และ​ต้อง​ไม่​ทำ​สิ่ง​ที่​น่า​สะอิด​สะเอียน​พวกนี้
  • เลวีนิติ 18:27 - เพราะ​คน​ที่​อาศัย​บน​แผ่นดิน​นั้น​ก่อน​หน้า​เจ้า ได้​ทำ​สิ่ง​ที่​น่า​สะอิด​สะเอียน​พวกนี้ แผ่นดิน​ถึง​ได้​ไม่​บริสุทธิ์
  • เลวีนิติ 18:28 - แต่​ถ้า​เจ้า​ทำ​ตาม​กฎ​ของ​พระยาห์เวห์ แผ่นดิน​นั้น​จะ​ได้​ไม่​อ้วก​เจ้า​ออกมา เพราะ​ไป​ทำ​ให้​มัน​ไม่​บริสุทธิ์ เหมือน​กับ​ที่​มัน​อ้วก​ชนชาติ​ที่​อาศัย​อยู่​ก่อน​หน้า​เจ้า​ออกมา
  • เลวีนิติ 20:22 - พวกเจ้า​ต้อง​เชื่อฟัง​กฎ​และ​ระเบียบ​ของ​เรา และ​ทำตาม เพื่อ​แผ่นดิน​ที่​เรา​กำลัง​จะ​นำ​พวกเจ้า​ไป​อาศัย​จะได้​ไม่​อ้วก​พวกเจ้า​ออกมา
  • เลวีนิติ 20:23 - พวกเจ้า​ต้อง​ไม่​ทำ​ตาม​ธรรมเนียม​ของ​ชนชาติ​พวกนั้น ที่​เรา​กำลัง​ไล่​ออก​จาก​แผ่นดิน​นั้น​ต่อ​หน้า​พวกเจ้า เพราะ​พวกมัน​ได้​ทำ​บาป​ทั้งหลาย​นี้ เรา​ก็​เลย​เกลียด​พวกมัน
  • ผู้วินิจฉัย 16:23 - พวก​ผู้​ครอบ​ครอง​ของ​ฟีลิสเตีย​มา​ประชุม​กัน เพื่อ​จัด​พิธี​บวงสรวง​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ให้​กับ​พระ​ดาโกน และ​เพื่อ​เฉลิม​ฉลอง​กัน พวกเขา​พูด​ว่า “พระ​ของ​เรา​ได้​ยก​แซมสัน​ศัตรู​ของ​เรา​ไว้​ใน​กำมือ​ของ​พวก​เรา​แล้ว”
  • มัทธิว 7:1 - อย่า​ตัดสิน​คน​อื่น​แล้ว​พระเจ้า​จะ​ไม่​ตัดสิน​คุณ
  • มัทธิว 7:2 - เพราะ​คุณ​ตัดสิน​คน​อื่น​อย่าง​ไร พระเจ้า​ก็​จะ​ตัดสิน​คุณ​อย่าง​นั้น คุณ​ใช้​วิธี​อะไร​ตัดสิน​คน​อื่น พระเจ้า​ก็​จะ​ใช้​วิธี​นั้น​ตัดสิน​คุณ
  • เอเสเคียล 11:9 - “เรา​จะ​ขับไล่​เจ้า​ออก​ไป​จาก​เมือง​นี้ เรา​จะ​มอบ​เจ้า​ให้​กับ​พวก​คน​ต่าง​ชาติ​และ​เรา​จะ​ลงโทษ​เจ้า
  • เยเรมียาห์ 25:9 - เรา​กำลัง​จะ​ส่งสาร​ไป และ​เรียก​เผ่า​ทาง​เหนือ​ทั้งหมด​มา” พระยาห์เวห์​พูด​ว่า​อย่างนั้น “และ​เรา​จะ​ส่งสาร​ไป​บอก​กับ​กษัตริย์​เนบูคัดเนสซาร์​แห่ง​บาบิโลน ที่​เป็น​ผู้รับใช้​ของเรา และ​เรา​จะ​พา​พวกเขา​ทั้งหมด​มา​บุก​แผ่นดิน​นี้ และ​ต่อสู้​กับ​พลเมือง​ของ​ที่นี่ และ​ต่อสู้​กับ​ชนชาติ​ต่างๆ​ทั้งหมดนี้​ที่​อยู่​ล้อมรอบ​มัน เรา​จะ​ทำลาย​พวกมัน​อย่าง​ราบคาบ เรา​จะ​ทำให้​พวกมัน​เป็น​เป้า​ของ​ความ​สยดสยอง และ​ให้​เป็น​ที่​หัวเราะ​เยาะ​และ​ดุด่า​ว่ากล่าว​ตลอดไป
  • เอเสเคียล 23:28 - พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด​ว่า
  • บทเพลง​ร้องทุกข์ 1:21 - ผู้คน​ได้ยิน​ว่า ฉัน​กำลัง​ร้องไห้​คร่ำครวญ แต่​ไม่มีใคร​ปลอบใจ​ฉัน ศัตรู​ของฉัน​ทุกคน​ได้ยิน​ถึง​ความเจ็บปวด​ของฉัน พวกเขา​ดีใจ​ที่​พระองค์​ทำ​อย่างนี้​กับฉัน ขอให้​พระองค์​โปรด​นำ​วัน​แห่ง​การลงโทษ​นั้น​เป็น​วันที่​พระองค์​ได้​ประกาศ​ไว้​ให้​มา​ตกลง​บน​พวกเขา​ด้วย ให้​พวกเขา​เป็น​เหมือนกับ​ฉัน​ด้วยเถิด
  • เอเสเคียล 21:31 - เรา​จะ​เท​ความ​เดือดดาล​ของเรา​ลง​บน​ตัวเจ้า ความ​โกรธ​ของเรา​จะ​เป็น​เหมือน​ไฟ​ที่​เรา​จะ​พ่น​ใส่​เจ้า เรา​จะ​มอบ​พวกเจ้า​ไว้​ใน​มือ​ของ​คน​โหดเหี้ยม ผู้ที่​ชำนาญ​ใน​การ​ทำลาย​ล้าง
  • 1 ทิโมธี 1:20 - ใน​คน​พวก​นั้น​ก็​มี​ฮีเมเนอัส​และ​อเล็กซานเดอร์​รวม​อยู่​ด้วย ผม​จึง​มอบ​พวก​เขา​ให้​กับ​ซาตาน เพื่อ​พวก​เขา​จะ​ได้รับ​บทเรียน​ว่า​ไม่​ควร​ดูหมิ่น​พระเจ้า​อีก​ต่อ​ไป
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 18:12 - คน​ที่​ทำ​แบบนี้​เป็น​คน​ที่​พระยาห์เวห์​รังเกียจ พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน​กำลัง​จะ​ขับไล่​ชนชาติ​เหล่านี้​ออก​ไป​จาก​ดินแดนนั้น​ต่อหน้า​พวก​ท่าน เพราะ​พวกเขา​ทำ​สิ่ง​ที่​น่า​รังเกียจ​พวกนี้
  • นาฮูม 3:18 - กษัตริย์​อัสซีเรีย พวกขุนนาง​ชั้นผู้ใหญ่​ของเจ้า ก็​ล่วงลับ​ไปแล้ว พวกผู้นำ​ของเจ้า​ก็​ไป​เป็นสุขๆ​แล้ว คน​ของเจ้า​ก็​กระจัด​กระจาย​ไป​ตาม​เนินเขา​ต่างๆ​และ​ไม่เหลือ​ผู้นำ​อีกแล้ว​ที่​จะ​ไป​รวบรวม​พวกเขา​กลับมา
  • เอเสเคียล 32:11 - นี่​คือ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด
  • เอเสเคียล 32:12 - เรา​จะ​ทำ​ให้​ประชาชน​ของเจ้า​ล้มลง​ด้วย​ดาบ​ของ​คน​เก่งกล้า​เหล่านั้น ซึ่ง​เป็น​ชนชาติ​ที่​โหดเหี้ยม​ที่สุด​ใน​บรรดา​ชนชาติ​ทั้งหมด พวกเขา​จะ​ทำ​ให้​ความ​หยิ่งผยอง​ของ​อียิปต์​แตก​สลาย และ​ทำ​ให้​กองทัพ​ทั้งหมด​ของ​อียิปต์​ย่อยยับ​ไป
  • ดาเนียล 5:18 - ข้าแต่​กษัตริย์ พระเจ้า​สูงสุด​ได้​ให้​อาณาจักรนี้ อำนาจ ความยิ่งใหญ่ และ​เกียรติยศ​กับ​กษัตริย์​เนบูคัดเนสซาร์​พ่อ​ของท่าน
  • ดาเนียล 5:19 - เพราะ​พระเจ้า​ให้​พลังอำนาจ​กับ​พ่อ​ของท่าน บรรดา​เชื้อชาติ​ต่างๆ รวมทั้ง​ทุก​ชนชาติ​ทุก​ภาษา ถึง​ได้​เกรงกลัว​จน​ตัวสั่น​งันงก เมื่อ​อยู่​ต่อหน้า​พ่อ​ของท่าน เพราะ​พระองค์​ได้​ฆ่า​คน​ที่​อยาก​ฆ่า ไว้ชีวิต​คน​ที่​อยาก​ไว้ชีวิต ยกย่อง​คน​ที่​อยาก​ยกย่อง และ​ทำลาย​คน​ที่​อยาก​ทำลาย
逐节对照交叉引用