ezk 31:13 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - นก​ทั้งหลาย​บน​ท้องฟ้า​ได้​มา​อยู่​ตาม​ลำต้น​ที่​ล้มลง​ของมัน สัตว์ป่า​ทั้งหมด​แห่ง​ท้องทุ่ง​ได้​มา​อาศัย​อยู่​ตาม​กิ่งก้าน​ของมัน
  • 新标点和合本 - 空中的飞鸟都要宿在这败落的树上,田野的走兽都要卧在它的枝条下,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 空中的飞鸟都栖身在掉落的树干上,野地的走兽也都躺卧在它的枝条中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 空中的飞鸟都栖身在掉落的树干上,野地的走兽也都躺卧在它的枝条中。
  • 当代译本 - 天上的飞禽要栖身在那折断的树干上,地上的走兽要躺卧在它的枝条中。
  • 圣经新译本 - 空中的飞鸟都住在倒下的树身上,田野的走兽都卧在它的枝条间。
  • 现代标点和合本 - 空中的飞鸟都要宿在这败落的树上,田野的走兽都要卧在它的枝条下,
  • 和合本(拼音版) - 空中的飞鸟都要宿在这败落的树上;田野的走兽都要卧在它的枝条下。
  • New International Version - All the birds settled on the fallen tree, and all the wild animals lived among its branches.
  • New International Reader's Version - All the birds settled on the fallen tree. All the wild animals lived among its branches.
  • English Standard Version - On its fallen trunk dwell all the birds of the heavens, and on its branches are all the beasts of the field.
  • New Living Translation - “The birds roost on its fallen trunk, and the wild animals lie among its branches.
  • Christian Standard Bible - All the birds of the sky nested on its fallen trunk, and all the animals of the field were among its boughs.
  • New American Standard Bible - All the birds of the sky will nest on its fallen trunk, and all the animals of the field will rest on its fallen branches,
  • New King James Version - ‘On its ruin will remain all the birds of the heavens, And all the beasts of the field will come to its branches—
  • Amplified Bible - All the birds of the sky will nest in its ruins, and all the animals of the field will rest on its fallen branches
  • American Standard Version - Upon his ruin all the birds of the heavens shall dwell, and all the beasts of the field shall be upon his branches;
  • King James Version - Upon his ruin shall all the fowls of the heaven remain, and all the beasts of the field shall be upon his branches:
  • New English Translation - On its ruins all the birds of the sky will live, and all the wild animals will walk on its branches.
  • World English Bible - All the birds of the sky will dwell on his ruin, and all the animals of the field will be on his branches;
  • 新標點和合本 - 空中的飛鳥都要宿在這敗落的樹上,田野的走獸都要臥在它的枝條下,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 空中的飛鳥都棲身在掉落的樹幹上,野地的走獸也都躺臥在它的枝條中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 空中的飛鳥都棲身在掉落的樹幹上,野地的走獸也都躺臥在它的枝條中。
  • 當代譯本 - 天上的飛禽要棲身在那折斷的樹幹上,地上的走獸要躺臥在它的枝條中。
  • 聖經新譯本 - 空中的飛鳥都住在倒下的樹身上,田野的走獸都臥在它的枝條間。
  • 呂振中譯本 - 空中的飛鳥都必棲宿在它傾覆的遺跡上,田野的走獸都必 躺臥 在它的枝條下。
  • 現代標點和合本 - 空中的飛鳥都要宿在這敗落的樹上,田野的走獸都要臥在它的枝條下,
  • 文理和合譯本 - 飛鳥棲其榦上、野獸伏其枝間、
  • 文理委辦譯本 - 飛鳥棲於幹上、走獸伏於枝中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 空中諸鳥、棲於其斫倒之株上、野之諸獸、伏於其幹中、
  • Nueva Versión Internacional - Ahora las aves del cielo se posan sobre su tronco caído, y los animales salvajes se meten entre sus ramas.
  • 현대인의 성경 - 공중의 모든 새들이 그 넘어진 나무에 와서 앉고 모든 들짐승이 그 가지를 짓밟아 버렸다.
  • Новый Русский Перевод - Все небесные птицы разместились на мертвом стволе; все дикие звери расселились среди его веток.
  • Восточный перевод - Все небесные птицы разместились на мёртвом стволе; все дикие звери расселились среди его веток.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все небесные птицы разместились на мёртвом стволе; все дикие звери расселились среди его веток.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все небесные птицы разместились на мёртвом стволе; все дикие звери расселились среди его веток.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les oiseaux du ciel sont venus pour s’établir sur son tronc abattu, et les bêtes sauvages s’abritent dans ses branches.
  • リビングバイブル - いろいろの鳥が、倒れた木の小枝をむしり取り、野獣が枝の間に住みつくようになる。
  • Nova Versão Internacional - Todas as aves do céu se instalaram na árvore caída, e todos os animais do campo se abrigaram em seus galhos.
  • Hoffnung für alle - Auf ihrem gefällten Stamm sitzen die Vögel, die wilden Tiere hausen zwischen ihren toten Ästen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chim trời sẽ đến ở trên thân cây bị ngã, và thú rừng đến nằm trên cành lá.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มวลนกในอากาศอยู่บนต้นไม้ที่หักโค่น และสัตว์ป่าทั้งปวงอยู่ท่ามกลางกิ่งก้านของมัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นก​ใน​อากาศ​ทั้ง​ปวง​เกาะ​อาศัย​อยู่​บน​ต้น​ไม้​ที่​โค่น​ลง และ​สัตว์​ป่า​ทั้ง​ปวง​ใน​ทุ่ง​เหยียบ​ย่ำ​กิ่ง​ก้าน​ของ​มัน
  • Thai KJV - นกในอากาศทั้งสิ้นจะอาศัยอยู่บนสิ่งปรักหักพังของมัน และสัตว์ป่าทุ่งทั้งปวงจะอยู่บนก้านของมัน
交叉引用
  • วิวรณ์ 19:17 - หลังจากนั้น​ผม​เห็น​ทูตสวรรค์​องค์​หนึ่ง​ยืน​อยู่​บน​ดวง​อาทิตย์ และ​พูด​เสียง​ดัง​กับ​พวก​นก​ที่​บิน​อยู่​บน​ท้องฟ้า​ว่า “มา​เถอะ มา​ร่วม​ชุมนุม​กัน​ใน​งาน​เลี้ยง​ที่​ยิ่งใหญ่​ของ​พระเจ้า
  • วิวรณ์ 19:18 - เพื่อ​เจ้า​จะ​ได้​กิน​เนื้อ​ของ​พวก​กษัตริย์ แม่ทัพ​นายกอง​และ​เหล่า​ทหาร ตลอดจน​เนื้อม้า เนื้อ​คน​ขี่ม้า และ​เนื้อ​ของ​คน​ทั้งหมด ทั้ง​ไท​และ​ทาส และ​คน​ที่​เป็น​อิสระ ทั้ง​ผู้​ยิ่งใหญ่​และ​ผู้ต่ำต้อย”
  • อิสยาห์ 18:6 - พวกเถาองุ่นนี้​จะ​ถูก​ทิ้งไว้​ให้​พวกนก​จากภูเขา และ​พวกสัตว์​บน​แผ่นดิน​มากินกัน พวกนกนี้​ก็​จะ​พากัน​มากิน​ใน​ช่วงฤดูร้อน และ​พวกสัตว์​ทั้งหมด​บน​แผ่นดิน​ก็​จะ​พากัน​มากิน​ใน​ช่วงฤดูหนาว”
  • เอเสเคียล 29:5 - เรา​จะ​โยน​เจ้า​ออกไป​ใน​ทะเลทราย พร้อมกับ​ปลา​ทั้งหลาย​ที่​มา​จาก​ลำธาร​ของเจ้า เจ้า​จะ​ถูก​ทิ้งไว้​ที่​กลางแจ้ง​นั้น และ​จะ​ไม่​ถูก​รวบรวม​หรือ​เก็บ​ขึ้นมา เรา​จะ​ให้​เจ้า​เป็น​อาหาร​ของ​พวกสัตว์​บน​ดิน​และ​นก​ใน​อากาศ
  • เอเสเคียล 32:4 - เรา​จะ​ขว้าง​เจ้า​ลง​บน​พื้นดิน จะ​โยน​เจ้า​ลง​ใน​ท้องทุ่ง​กลางแจ้ง เรา​จะ​ปล่อย​ให้​นก​ใน​ท้องฟ้า​มา​ทำรัง​บน​ตัวเจ้า เรา​จะ​ให้​สัตว์ป่า​ทั้งหมด​ใน​โลก​เหยียบย่ำ​เจ้า
逐节对照交叉引用