ezk 36:30 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เรา​จะ​เพิ่ม​จำนวน​ผลไม้​บน​ต้น​และ​พืชพันธุ์​ใน​ท้องทุ่ง เพื่อ​เจ้า​จะ​ไม่ต้อง​อับอาย​ท่ามกลาง​ชนชาติ​ต่างๆ​เพราะ​อดอยาก
  • 新标点和合本 - 我必使树木多结果子,田地多出土产,好叫你们不再因饥荒受外邦人的讥诮。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要使树木多结果子,田地多出土产,好叫你们不再因饥荒被列国凌辱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要使树木多结果子,田地多出土产,好叫你们不再因饥荒被列国凌辱。
  • 当代译本 - 我要使树木硕果累累,田间出产丰盛,免得你们因饥荒再被外族人讥笑。
  • 圣经新译本 - 我必使树木的果子和田地的出产增多,好使你们在列国中不再因饥荒而遭受耻辱。
  • 现代标点和合本 - 我必使树木多结果子,田地多出土产,好叫你们不再因饥荒受外邦人的讥诮。
  • 和合本(拼音版) - 我必使树木多结果子,田地多出土产,好叫你们不再因饥荒受外邦人的讥诮。
  • New International Version - I will increase the fruit of the trees and the crops of the field, so that you will no longer suffer disgrace among the nations because of famine.
  • New International Reader's Version - I will multiply the fruit on your trees. I will increase the crops in your fields. Then the nations will no longer make fun of you because you are hungry.
  • English Standard Version - I will make the fruit of the tree and the increase of the field abundant, that you may never again suffer the disgrace of famine among the nations.
  • New Living Translation - I will give you great harvests from your fruit trees and fields, and never again will the surrounding nations be able to scoff at your land for its famines.
  • Christian Standard Bible - I will also make the fruit of the trees and the produce of the field plentiful, so that you will no longer experience reproach among the nations on account of famine.
  • New American Standard Bible - Instead, I will multiply the fruit of the tree and the produce of the field, so that you will not receive again the disgrace of famine among the nations.
  • New King James Version - And I will multiply the fruit of your trees and the increase of your fields, so that you need never again bear the reproach of famine among the nations.
  • Amplified Bible - I will multiply the fruit of the tree and the produce of the field, so that you will not suffer again the disgrace of famine among the nations.
  • American Standard Version - And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that ye may receive no more the reproach of famine among the nations.
  • King James Version - And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that ye shall receive no more reproach of famine among the heathen.
  • New English Translation - I will multiply the fruit of the trees and the produce of the fields, so that you will never again suffer the disgrace of famine among the nations.
  • World English Bible - I will multiply the fruit of the tree and the increase of the field, that you may receive no more the reproach of famine among the nations.
  • 新標點和合本 - 我必使樹木多結果子,田地多出土產,好叫你們不再因饑荒受外邦人的譏誚。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要使樹木多結果子,田地多出土產,好叫你們不再因饑荒被列國凌辱。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要使樹木多結果子,田地多出土產,好叫你們不再因饑荒被列國凌辱。
  • 當代譯本 - 我要使樹木碩果纍纍,田間出產豐盛,免得你們因饑荒再被外族人譏笑。
  • 聖經新譯本 - 我必使樹木的果子和田地的出產增多,好使你們在列國中不再因饑荒而遭受恥辱。
  • 呂振中譯本 - 我必使樹木的果子和田地的出產都增多,好使你們在列國中不再因饑荒而遭受恥辱。
  • 現代標點和合本 - 我必使樹木多結果子,田地多出土產,好叫你們不再因饑荒受外邦人的譏誚。
  • 文理和合譯本 - 木實增益、土產繁盛、不復因饑饉受辱於異邦、
  • 文理委辦譯本 - 果實纍然、土產豐登、不因饑饉、為異邦人所辱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使果木結實眾多、使土出產豐裕、使爾不復因饑饉、為異邦人所辱、
  • Nueva Versión Internacional - Multiplicaré el fruto de los árboles y las cosechas del campo para que no sufran más entre las naciones el oprobio de pasar hambre.
  • 현대인의 성경 - 또 나무 열매와 밭의 농작물을 풍성하게 하여 기근 때문에 너희가 이방 나라의 수치를 당하는 일이 없도록 하겠다.
  • Новый Русский Перевод - Я умножу плоды на деревьях и урожай в поле, чтобы вы больше не терпели из-за голода позор среди народов.
  • Восточный перевод - Я умножу плоды на деревьях и урожай в поле, чтобы вы больше не терпели из-за голода позор среди народов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я умножу плоды на деревьях и урожай в поле, чтобы вы больше не терпели из-за голода позор среди народов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я умножу плоды на деревьях и урожай в поле, чтобы вы больше не терпели из-за голода позор среди народов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je multiplierai les fruits des arbres et les productions des champs pour que, jamais plus, les autres peuples ne se moquent de vous parce que vous souffrez de la famine.
  • リビングバイブル - 果樹園からも畑からもたくさんの収穫があるので、周囲の国々も、もう二度とイスラエルをききんのためにそしることはできない。
  • Nova Versão Internacional - Aumentarei a produção das árvores e as safras dos campos, de modo que vocês não sofrerão mais vergonha entre as nações por causa da fome.
  • Hoffnung für alle - Die Bäume sollen wieder Früchte tragen und die Felder reichen Ertrag bringen. Nie mehr werden die anderen Völker euch verspotten, weil ihr nichts zu essen habt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ cho các ngươi được mùa trái cây và ngũ cốc dư dật đến nỗi các dân tộc lân bang không bao giờ còn chế nhạo các ngươi về nạn đói.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะทวีผลของต้นหมากรากไม้และพืชพันธุ์ธัญญาหารเพื่อเจ้าจะไม่ต้องทนอับอายในหมู่ประชาชาติเพราะการกันดารอาหารอีกต่อไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​จะ​ทำ​ให้​ผล​จาก​ต้น​ไม้​และ​ไร่​นา​มี​อย่าง​อุดม​สมบูรณ์ เพื่อ​พวก​เจ้า​จะ​ไม่​รับ​ทุกข์​จาก​ความ​อับอาย​เพราะ​อด​อยาก​ใน​ท่าม​กลาง​บรรดา​ประชา​ชาติ​อีก​ต่อ​ไป
  • Thai KJV - เราจะกระทำให้ผลของต้นไม้และไร่นาอุดมสมบูรณ์ เพื่อเจ้าจะไม่ต้องทนรับความอับอายขายหน้าเพราะการกันดารอาหารท่ามกลางประชาชาติอีกเลย
交叉引用
  • เลวีนิติ 26:4 - เรา​จะ​ให้​ฝน​กับ​เจ้า​ตาม​ฤดูกาล เพื่อ​แผ่นดิน​จะ​ผลิต​พืชผล และ​ต้นไม้​ก็​จะ​ออก​ผล
  • โยเอล 2:26 - พวกเจ้า​จะ​ได้​กิน​อยู่​เรื่อยๆ​และ​อิ่ม​อยู่เสมอ พวกเจ้า​จะ​สรรเสริญ​ชื่อ​ของ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของเจ้า ผู้​ทำ​สิ่งต่างๆ​อัน​วิเศษสุด​ให้​กับเจ้า คน​ของเรา​จะ​ไม่ต้อง​อับอาย​ขายหน้า​อีกเลย
  • โยเอล 2:17 - ให้​พวก​นักบวช​ที่​เป็น​ผู้รับใช้​ของ​พระยาห์เวห์ ร้องไห้​ระหว่าง​เฉลียง​และ​แท่นบูชา และ​ให้​พวกเขา​พูดว่า “ข้าแต่​พระยาห์เวห์ ขอให้​สงสาร​คน​ของ​พระองค์​ด้วยเถิด ขอ​อย่าให้​ทรัพย์สิน​ส่วนตัว​ของ​พระองค์​ถูก​หัวเราะ​เยาะ อย่าให้​ชนชาติ​ต่างๆ​มอง​คน​ของ​พระองค์​เป็น​ตัวตลก และ​อย่าให้​พวกเขา​พูด​ได้ว่า ‘พระเจ้า​ของ​พวกเขา​อยู่​ที่ไหน’”
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 29:23 - ทั่ว​ทั้ง​แผ่นดิน​จะ​ลุกไหม้​ด้วย​กำมะถัน​และ​เกลือ แผ่นดินนั้น​จะ​ปลูก​อะไร​ไม่​ได้​เลย ไม่​มี​อะไร​งอก​ขึ้น​มา​ได้ ไม่​มี​แม้แต่​พืช มัน​จะ​เป็น​เหมือน​การ​ทำลาย​โสโดม โกโมราห์ อัดมาห์ และ​เศโบยิม เมือง​ที่​พระยาห์เวห์​ได้​ทำลาย​เมื่อ​พระองค์​โกรธ​มาก
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 29:24 - แล้ว​พวกเขา​และ​ชนชาติ​อื่นๆ​จะ​พูด​ว่า ‘ทำไม​พระยาห์เวห์​ถึง​ได้​ทำ​กับ​แผ่นดินนี้​อย่างนี้ ทำไม​ถึง​ได้​ดุร้าย​และ​โกรธ​เป็นฟืน​เป็นไฟ​อย่างนี้’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 29:25 - และ​พวกเขา​ก็​จะ​ตอบ​ว่า ‘เพราะ​พวก​ชนชาติ​อิสราเอล​ได้​ละทิ้ง​ข้อตกลง​ของ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​พวกเขา เป็น​ข้อตกลง​ที่​พระองค์​ได้​ทำ​ไว้​กับ​พวกเขา ตอน​ที่​พระองค์​นำ​พวกเขา​ออก​มา​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 29:26 - และ​พวกเขา​ก็​หัน​ไป​รับใช้​พวก​พระ​อื่น​และ​ไป​บูชา​พระ​พวกนั้น พระ​ที่​พวกเขา​ไม่​เคย​รู้จัก​มา​ก่อน และ​พระยาห์เวห์​ก็​ไม่​เคย​ให้​กับ​พวกเขา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 29:27 - นั่น​เป็น​เหตุ​ที่​พระยาห์เวห์​ถึง​ได้​โกรธ​คน​ใน​แผ่นดินนั้น​มาก พระองค์​จึง​ทำให้​แผ่นดินนั้น​ถูก​สาปแช่ง ตาม​ทุก​อย่าง​ที่​เขียน​ไว้​ใน​หนังสือ​เล่มนี้
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 29:28 - เพราะ​พระยาห์เวห์​โกรธ​แค้น เดือด​ดาล​พวกเขา​เป็น​อย่าง​มาก พระองค์​จึง​ถอนราก​ถอนโคน​พวกเขา​ออก​จาก​แผ่นดิน​ของ​พวกเขา แล้ว​โยน​เข้า​ไป​ใน​แผ่นดินอื่น​ที่​พวกเขา​อยู่​กัน​ทุกวันนี้’
  • เอเสเคียล 34:27 - ต้นไม้​ตาม​ท้องทุ่ง​จะ​เกิดผล​และ​พื้นดิน​จะ​ให้​พืชผล​งอกเงย​ขึ้น พวกเขา​จะ​ปลอดภัย​อยู่​บน​แผ่นดิน​ของ​พวกเขา เมื่อ​เรา​ทำลาย​แอก​ของ​พวกเขา และ​ช่วยเหลือ​พวกเขา​ให้​รอดพ้น​จาก​เงื้อมมือ​ของ​พวก​ที่​ทำให้​พวกเขา​เป็น​ทาส เมื่อนั้น​พวกเขา​จะได้​รู้​ว่า​เรา​คือ​ยาห์เวห์
逐节对照交叉引用