逐节对照
- 環球聖經譯本 - 在門廊裡,這邊有兩張桌子,那邊也有兩張桌子,在上面可以宰殺燔祭牲、贖罪祭牲和抵罪祭牲。
- 新标点和合本 - 在门廊内,这边有两张桌子,那边有两张桌子,在其上可以宰杀燔祭牲、赎罪祭牲,和赎愆祭牲。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在门的走廊内,这边有两张桌子,那边也有两张桌子,其上可宰杀燔祭牲、赎罪祭牲和赎愆祭牲。
- 和合本2010(神版-简体) - 在门的走廊内,这边有两张桌子,那边也有两张桌子,其上可宰杀燔祭牲、赎罪祭牲和赎愆祭牲。
- 当代译本 - 门廊两边各有两张用来屠宰燔祭牲、赎罪祭牲和赎过祭牲的桌子。
- 圣经新译本 - 在门廊里,这边有两张桌子,那边也有两张桌子,在上面可以宰杀燔祭牲、赎罪祭牲和赎愆祭牲。
- 中文标准译本 - 在门廊内侧,这边有两张桌子,那边也有两张桌子,用来在其上宰杀燔祭牲、赎罪祭牲和赎愆祭牲。
- 现代标点和合本 - 在门廊内,这边有两张桌子,那边有两张桌子,在其上可以宰杀燔祭牲、赎罪祭牲和赎愆祭牲。
- 和合本(拼音版) - 在门廊内,这边有两张桌子,那边有两张桌子,在其上可以宰杀燔祭牲、赎罪祭牲和赎愆祭牲。
- New International Version - In the portico of the gateway were two tables on each side, on which the burnt offerings, sin offerings and guilt offerings were slaughtered.
- New International Reader's Version - On each side of the porch of the gateway were two tables. The burnt offerings were killed on them. So were the sin offerings and guilt offerings.
- English Standard Version - And in the vestibule of the gate were two tables on either side, on which the burnt offering and the sin offering and the guilt offering were to be slaughtered.
- New Living Translation - On each side of this entry room were two tables, where the sacrificial animals were slaughtered for the burnt offerings, sin offerings, and guilt offerings.
- Christian Standard Bible - Inside the gate’s portico there were two tables on each side, on which to slaughter the burnt offering, sin offering, and guilt offering.
- New American Standard Bible - And in the porch of the gate were two tables on each side, on which to slaughter the burnt offering, the sin offering, and the guilt offering.
- New King James Version - In the vestibule of the gateway were two tables on this side and two tables on that side, on which to slay the burnt offering, the sin offering, and the trespass offering.
- Amplified Bible - In the porch (portico) of the gate were two tables on each side, on which to slaughter the burnt offering, the sin offering and the guilt offering.
- American Standard Version - And in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to slay thereon the burnt-offering and the sin-offering and the trespass-offering.
- King James Version - And in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to slay thereon the burnt offering and the sin offering and the trespass offering.
- New English Translation - In the porch of the gate were two tables on either side on which to slaughter the burnt offering, the sin offering, and the guilt offering.
- World English Bible - In the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, on which to kill the burnt offering, the sin offering, and the trespass offering.
- 新標點和合本 - 在門廊內,這邊有兩張桌子,那邊有兩張桌子,在其上可以宰殺燔祭牲、贖罪祭牲,和贖愆祭牲。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在門的走廊內,這邊有兩張桌子,那邊也有兩張桌子,其上可宰殺燔祭牲、贖罪祭牲和贖愆祭牲。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在門的走廊內,這邊有兩張桌子,那邊也有兩張桌子,其上可宰殺燔祭牲、贖罪祭牲和贖愆祭牲。
- 當代譯本 - 門廊兩邊各有兩張用來屠宰燔祭牲、贖罪祭牲和贖過祭牲的桌子。
- 聖經新譯本 - 在門廊裡,這邊有兩張桌子,那邊也有兩張桌子,在上面可以宰殺燔祭牲、贖罪祭牲和贖愆祭牲。
- 呂振中譯本 - 在門道兒的廊子裏、這邊有兩張桌子,那邊有兩張桌子,好在那上頭宰殺燔祭牲、解罪祭牲和解罪責祭牲。
- 中文標準譯本 - 在門廊內側,這邊有兩張桌子,那邊也有兩張桌子,用來在其上宰殺燔祭牲、贖罪祭牲和贖愆祭牲。
- 現代標點和合本 - 在門廊內,這邊有兩張桌子,那邊有兩張桌子,在其上可以宰殺燔祭牲、贖罪祭牲和贖愆祭牲。
- 文理和合譯本 - 門廊之內、左右各有二幾、以宰燔祭補過祭贖罪祭之牲、
- 文理委辦譯本 - 門外之廊、左右各有二几、凡獻燔祭與贖罪之祭者、宰牲於上、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 門廊之內、此旁有二案、彼旁有二案、其上宰火焚祭牲、贖罪祭牲、贖愆祭牲、
- Nueva Versión Internacional - En el vestíbulo de la puerta había cuatro mesas, dos de cada lado, donde se mataba a los animales para el holocausto, para la ofrenda por el pecado y para la ofrenda por la culpa.
- 현대인의 성경 - 그리고 현관 양쪽에는 번제와 속죄제와 속건제의 제물을 잡는 상이 각각 둘씩 있었다.
- Новый Русский Перевод - В притворе у ворот с двух сторон стояли два стола, на которых закалывали жертвы всесожжения, жертвы за грех и жертвы повинности.
- Восточный перевод - В притворе у ворот с двух сторон стояли два стола, на которых закалывали жертвы всесожжения, жертвы за грех и жертвы повинности.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В притворе у ворот с двух сторон стояли два стола, на которых закалывали жертвы всесожжения, жертвы за грех и жертвы повинности.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В притворе у ворот с двух сторон стояли два стола, на которых закалывали жертвы всесожжения, жертвы за грех и жертвы повинности.
- La Bible du Semeur 2015 - Dans le portique de la porte se trouvaient deux tables de chaque côté sur lesquelles étaient égorgées les victimes destinées aux holocaustes, aux sacrifices pour le péché et aux sacrifices de réparation.
- リビングバイブル - 通路の玄関の両側には、それぞれ二つずつ台が置いてありました。その上で、神殿でささげる焼き尽くすいけにえ、罪が赦されるためのいけにえ、罪を償ういけにえが殺されるのです。
- Nova Versão Internacional - No pórtico da entrada havia duas mesas de cada lado, em que os holocaustos, as ofertas pelo pecado e as ofertas pela culpa eram abatidos.
- Hoffnung für alle - Dort standen auf jeder Seite zwei Tische. Auf ihnen sollten die Tiere für die Brand-, Sünd- und Schuldopfer geschlachtet werden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi bên của hành lang này có hai cái bàn để giết các sinh tế dâng làm tế lễ thiêu, tế lễ chuộc tội, tế lễ chuộc sự mắc lỗi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในมุขตรงทางเข้ามีโต๊ะสองตัวตั้งอยู่แต่ละด้าน ซึ่งเป็นที่สำหรับฆ่าสัตว์เผาบูชา เครื่องบูชาไถ่บาป และเครื่องบูชาลบความผิด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในห้องมุขที่หอประตูนี้มีโต๊ะข้างละ 2 ตัว สำหรับฆ่าสัตว์ที่จะเผาเป็นของถวาย เครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป และของถวายเพื่อไถ่โทษ
- Thai KJV - และที่มุมของหอประตูมีโต๊ะด้านละสองโต๊ะ บนนี้สำหรับฆ่าเครื่องเผาบูชา เครื่องบูชาไถ่บาป และเครื่องบูชาไถ่การละเมิด
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แต่ละด้านของระเบียง มีโต๊ะตั้งอยู่ด้านละสองตัว เป็นโต๊ะสำหรับฆ่าสัตว์ที่เอามาเป็นเครื่องเผาบูชาทั้งตัว เป็นเครื่องบูชาชำระล้าง และเป็นเครื่องบูชาชดเชย
- onav - وَكَانَ عَلَى كُلِّ جَانِبٍ مِنْ جَانِبَيِ الرُّوَاقِ مَائِدَتَانِ تُذْبَحُ عَلَيْهِمَا الْمُحْرَقَةُ وَذَبِيحَةُ الْخَطِيئَةِ وَذَبِيحَةُ الإِثْمِ،
交叉引用
- 以賽亞書 53:10 - 是耶和華想要把他壓傷,使他受痛楚。 如果你以他的性命作抵罪祭, 他就會看見後裔,日子長久, 而且耶和華想要的事將會藉著他的手成功。
- 利未記 6:6 - 還要帶抵罪物給耶和華,就是一隻完好的公綿羊或等價的銀子,給祭司作抵罪祭。
- 哥林多前書 10:16 - 我們祝謝的福杯,難道不是我們共享的基督的血嗎?我們所擘的餅,難道不是我們共享的基督的身體嗎?
- 哥林多前書 10:17 - 這是因為餅只有一個,我們這許多人都是一個身體—就是說我們全都分享這一個餅。
- 哥林多前書 10:18 - 你們看看隨從肉體的以色列人,難道那些吃祭物的人不就是與祭壇為伴嗎?
- 哥林多前書 10:19 - 那麼,我說的是甚麼意思呢?是偶像算得甚麼,還是祭過偶像的食物算得甚麼嗎?
- 哥林多前書 10:20 - 不,我是說,“他們所獻的祭是獻給鬼魔,不是獻給 神”;我不想你們與鬼魔為伴!
- 哥林多前書 10:21 - 你們不能既喝主的杯又喝鬼魔的杯,不能既分享主的宴席又分享鬼魔的宴席。
- 以西結書 40:42 - 另有四張桌子供燔祭使用,是用鑿好的石頭做的,長一肘半,寬一肘半,高一肘,宰殺燔祭牲和其他祭牲所用的器物都放在那裡。
- 利未記 4:13 - “若是以色列整個群體無意中犯了過錯,隱而未現,會眾看不出來;耶和華各條誡命吩咐不可做的事,他們做了其中一樣,承受了罪果;
- 利未記 4:14 - 當會眾發覺自己犯了罪,違反這誡命的時候,就要獻一頭青壯的公牛作贖罪祭,牽到會幕前。
- 利未記 4:15 - 群體的長老們要在耶和華面前把手按在公牛頭上,那頭牛要在耶和華面前宰殺。
- 利未記 4:16 - 受膏祭司要帶公牛的一些血進會幕。
- 利未記 4:17 - 這個祭司要用手指蘸點血,在耶和華面前向著幔帳彈七次;
- 利未記 4:18 - 然後要用這血的一些,塗會幕裡耶和華面前香壇的四個翹角;又要把其餘的血,都倒在會幕門口燔祭壇的底座上。
- 利未記 4:19 - 牛的一切硬脂肪,他都要取出,在祭壇上焚化為煙。
- 利未記 4:20 - 處理這頭公牛和處理上述的贖罪祭公牛一樣,要用同一個方法處理。祭司為他們贖了罪,他們就蒙赦免。
- 利未記 4:21 - 公牛要搬到營外燒掉,好像燒掉前一頭公牛一樣。這是會眾的贖罪祭。
- 利未記 4:22 - “每逢領袖在耶和華他的 神各條誡命吩咐不可做的事上無意中犯了罪,做了其中一樣,承受了罪果,
- 利未記 4:23 - 或是發覺自己犯了罪,就要牽一隻完好的公山羊作供物。
- 利未記 4:24 - 他要把手按在山羊頭上,在宰殺燔祭牲的地方,在耶和華面前宰殺牠。這是贖罪祭。
- 利未記 4:25 - 祭司要用手指取贖罪祭牲的一些血,塗燔祭壇的四個翹角;又要把其餘的血,都倒在燔祭壇的底座上。
- 利未記 4:26 - 公羊的一切硬脂肪,他要在祭壇上焚化為煙,正如平安祭的硬脂肪一樣。祭司因他的罪而為他贖了罪,他就蒙赦免。
- 利未記 4:27 - “若是這地的平民裡,有人無意中犯了罪,在耶和華各條誡命吩咐不可做的事上做了其中一樣,承受了罪果,
- 利未記 4:28 - 或是發覺自己犯了罪,就要為所犯的罪,牽一隻完好的母山羊作供物。
- 利未記 4:29 - 他要把手按在贖罪祭牲頭上,在宰殺燔祭牲的地方宰殺贖罪祭牲。
- 利未記 4:30 - 祭司要用手指取羊的一些血,塗燔祭壇的四個翹角;又要把其餘的血,都倒在祭壇的底座上。
- 利未記 4:31 - 母山羊的一切硬脂肪,獻祭者要取下,正如取下平安祭牲的硬脂肪一樣。祭司要把這些放在祭壇上焚化為煙,作可喜悅的馨香獻給耶和華。祭司為他贖了罪,他就蒙赦免。
- 利未記 4:32 - “人牽來作贖罪祭供物的若是綿羊羔,他就要牽一隻完好的母羊。
- 利未記 4:33 - 他要把手按在贖罪祭牲頭上,在宰殺燔祭牲的地方宰殺牠,作為贖罪祭。
- 利未記 4:34 - 祭司要用手指取贖罪祭牲的一些血,塗燔祭壇的四個翹角;又要把其餘的血,都倒在祭壇的底座上。
- 利未記 4:35 - 母羊的一切硬脂肪,獻祭者要取下,正如取下平安祭綿羊的硬脂肪一樣。祭司要把這些放在祭壇上耶和華的禮物上焚化為煙。祭司因他所犯的罪而為他贖了罪,他就蒙赦免。”
- 以賽亞書 53:5 - 然而他是因我們的過犯被刺透, 因我們的罪責被壓傷; 他承擔了刑罰,使我們得平安; 因他受的鞭傷,我們就得以痊癒。
- 哥林多後書 5:21 - 神使那無罪的為我們成為罪,使我們在他裡面成為 神的義。
- 以西結書 41:22 - 祭壇是木做的,高三肘,長二肘;壇角、壇的座和壇的四邊,全都是木頭做的。他對我說:“這是耶和華面前的桌子。”
- 利未記 5:6 - 也要為所犯的罪,帶他的抵罪物給耶和華作贖罪祭,就是羊群中一隻母的,或綿羊或山羊。祭司要因他的罪而為他贖罪。
- 利未記 5:7 - “若是他能力不足以獻一隻羊,他就要為所犯的罪,帶兩隻斑鳩或兩隻雛鴿給耶和華作抵罪物,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。
- 利未記 5:8 - 他要把牠們帶到祭司那裡,祭司就要先獻上作贖罪祭的那一隻,捏著頭把脖子扭斷,卻不可使頭和脖子分開。
- 利未記 5:9 - 然後他要把贖罪祭牲的一些血,彈到祭壇壁上,其餘的血要在祭壇的底座那裡全擠出來;這是贖罪祭。
- 利未記 5:10 - 至於第二隻,他要獻作燔祭,按照燔祭的律例。祭司因他所犯的罪而為他贖了罪,他就蒙赦免。
- 利未記 5:11 - “若是他能力不夠獻兩隻斑鳩或兩隻雛鴿,他就要為所犯的罪,帶十分之一伊法上等粗粒小麥粉來作贖罪祭供物。供物不可放油,也不可加乳香,因為這是贖罪祭。
- 利未記 5:12 - 他要把供物帶到祭司那裡,祭司要從中抓滿滿的一把,作供物的象徵,在祭壇上耶和華的禮物上焚化為煙;這是贖罪祭。
- 利未記 5:13 - 祭司因他所犯的以上其中一樣罪而為他贖了罪,他就蒙赦免。贖罪祭供物剩餘的部分要歸給祭司,好像素祭一樣。”
- 以西結書 44:16 - 他們可以進入我的聖所,可以走近我的桌前來侍奉我,盡我所吩咐的職責。
- 利未記 7:1 - “這是關於抵罪祭的指示,這祭是至聖的。
- 利未記 7:2 - 抵罪祭牲要在宰殺燔祭牲的地方宰殺,牠的血要潑在祭壇四壁上。
- 以西結書 42:13 - 他對我說:“在南北兩面,朝著殿院空地的房子,都是聖潔的房子;親近耶和華的祭司們要在那裡吃至聖之物,也要在那裡存放至聖之物,就是素祭、贖罪祭和抵罪祭的祭物,因為那地方是神聖的。
- 瑪拉基書 1:7 - 你們把污穢的食物獻在我的祭壇上,卻竟然說:‘我們怎樣玷污你呢?’你們以為耶和華的桌子可被藐視!”
- 瑪拉基書 1:12 - 然而,你們竟褻瀆我的名!你們以為主的桌子是污穢的,其上的供物是可鄙的食物!”
- 路加福音 22:30 - 好讓你們在我的王國裡,在我的宴席上吃喝;你們將坐在寶座上,審判以色列的十二支派。
- 利未記 4:2 - “你要吩咐以色列人說:如果有人無意中犯了罪,在耶和華各條誡命吩咐不可做的事上,做了其中一樣:
- 利未記 4:3 - “若是受膏祭司犯了罪,使人民承受罪果,他就要為自己所犯的罪,獻一頭完好的青壯公牛給耶和華作贖罪祭。
- 以西結書 46:2 - 君主要從外面經這門的門廊進入,站在門框旁邊。祭司們要獻上他的燔祭和平安祭。他要在門檻那裡敬拜,然後出去。這門直到傍晚不可關閉。
- 利未記 1:3 - 人若是以牛作燔祭供物,他就要獻一頭完好的公牛,獻在會幕門口,好在耶和華面前蒙悅納。
- 利未記 1:4 - 他要把手按在燔祭牲的頭上,祭牲就蒙悅納,可以為他贖罪。
- 利未記 1:5 - 他要在耶和華面前宰殺這頭公牛。亞倫的子孫,就是那些祭司,要獻上這血,把血潑在會幕門口那個祭壇的四壁上。
- 利未記 1:6 - 獻祭者要剝去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成一塊塊。
- 利未記 1:7 - 亞倫祭司的子孫要在祭壇上添火,把柴排列在火炭上;
- 利未記 1:8 - 亞倫的子孫,就是那些祭司,要把肉塊連同頭和硬脂肪,都排列在祭壇燃燒著的柴上。
- 利未記 1:9 - 至於內臟和腿,獻祭者要用水洗淨。祭司要把祭牲全部放在祭壇上焚化為煙,作為燔祭,這是耶和華喜悅的馨香禮物。
- 利未記 1:10 - “人若是以羊作燔祭供物,用綿羊或山羊,他就要獻一隻完好的公羊。
- 利未記 1:11 - 他要在祭壇北面,在耶和華面前宰殺這隻羊。亞倫的子孫,就是那些祭司,要把羊血潑在祭壇四壁上。
- 利未記 1:12 - 獻祭者要把燔祭牲切成一塊塊,祭司要把這些,連同頭和硬脂肪,排列在祭壇燃燒著的柴上。
- 利未記 1:13 - 至於內臟和腿,獻祭者要用水洗淨;祭司要把祭牲全部獻上,在祭壇上焚化為煙,作為燔祭,這是耶和華喜悅的馨香禮物。
- 利未記 1:14 - “人若是以鳥類給耶和華作燔祭供物,他就要獻一隻斑鳩或雛鴿為供物。
- 利未記 1:15 - 祭司要把鳥帶到祭壇前扭下頭來,把頭放在祭壇上焚化為煙;把鳥血全擠出來,流在祭壇壁上;
- 利未記 1:16 - 要除掉鳥的嗉囊和裡面的東西,丟在祭壇東邊倒壇灰的地方;
- 利未記 1:17 - 然後要拿著鳥的兩個翅膀,把鳥撕開,卻不可撕斷;祭司要把牠放在祭壇燃燒著的柴上焚化為煙,作為燔祭,這是耶和華喜悅的馨香禮物。”