ezk 7:21 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เรา​จะ​ให้​คน​ต่าง​ชาติ​มา​ปล้น​เอา​ทรัพย์สิน​เหล่านั้น​ไป เรา​จะ​ให้​คนชั่ว​ใน​โลกนี้​ได้​ทรัพย์สิน​นั้น​มา​เป็น​ของยึด​ได้​จาก​สงคราม และ​คน​เหล่านั้น​จะ​ทำ​ให้​ทรัพย์สิน​นั้น​เสื่อมไป
  • 新标点和合本 - 我必将这殿交付外邦人为掠物,交付地上的恶人为掳物;他们也必亵渎这殿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必将它交给外邦人为掠物,交给地上的恶人为掳物;他们要亵渎它。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必将它交给外邦人为掠物,交给地上的恶人为掳物;他们要亵渎它。
  • 当代译本 - 我必使这一切成为外族人手中的猎物,恶人手中的战利品,被任意糟蹋。
  • 圣经新译本 - 我要把它们交在外族人的手里作掠物, 给地上的恶人作战利品,他们必亵渎这些东西。
  • 现代标点和合本 - 我必将这殿交付外邦人为掠物,交付地上的恶人为掳物,他们也必亵渎这殿。
  • 和合本(拼音版) - 我必将这殿交付外邦人为掠物,交付地上的恶人为掳物,他们也必亵渎这殿。
  • New International Version - I will give their wealth as plunder to foreigners and as loot to the wicked of the earth, who will defile it.
  • New International Reader's Version - “ ‘I will hand over their wealth to outsiders. I will turn it over to sinful people in other countries. They will make it “unclean.”
  • English Standard Version - And I will give it into the hands of foreigners for prey, and to the wicked of the earth for spoil, and they shall profane it.
  • New Living Translation - I will give it as plunder to foreigners, to the most wicked of nations, and they will defile it.
  • Christian Standard Bible - I will hand these things over to foreigners as plunder and to the wicked of the earth as spoil, and they will profane them.
  • New American Standard Bible - And I will hand it over to the foreigners as plunder, and to the wicked of the earth as spoils; and they will profane it.
  • New King James Version - I will give it as plunder Into the hands of strangers, And to the wicked of the earth as spoil; And they shall defile it.
  • Amplified Bible - I will give it into the hands of strangers (Babylonians) as plunder and to the wicked of the earth as spoil, and they shall profane it.
  • American Standard Version - And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall profane it.
  • King James Version - And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall pollute it.
  • New English Translation - I will give it to foreigners as loot, to the world’s wicked ones as plunder, and they will desecrate it.
  • World English Bible - I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a plunder; and they will profane it.
  • 新標點和合本 - 我必將這殿交付外邦人為掠物,交付地上的惡人為擄物;他們也必褻瀆這殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必將它交給外邦人為掠物,交給地上的惡人為擄物;他們要褻瀆它。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必將它交給外邦人為掠物,交給地上的惡人為擄物;他們要褻瀆它。
  • 當代譯本 - 我必使這一切成為外族人手中的獵物,惡人手中的戰利品,被任意糟蹋。
  • 聖經新譯本 - 我要把它們交在外族人的手裡作掠物, 給地上的惡人作戰利品,他們必褻瀆這些東西。
  • 呂振中譯本 - 我必將它交於外族人的手做掠物, 交 於地上的惡人為擄物;他們必褻瀆 它 。
  • 現代標點和合本 - 我必將這殿交付外邦人為掠物,交付地上的惡人為擄物,他們也必褻瀆這殿。
  • 文理和合譯本 - 必使外人虜之、世間惡人掠之、而玷污之、
  • 文理委辦譯本 - 亦使遠方之強暴攘奪之、蔑視之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必付諸外人手、使被劫掠、使地上 地上或作世間 惡人來攘奪、彼必污之、
  • Nueva Versión Internacional - Haré que vengan los extranjeros y se las roben, y que los malvados de la tierra se las lleven y las profanen.
  • 현대인의 성경 - 내가 외국인들과 세상의 악인들에게 그것을 약탈해 가게 하고 내 성전을 더럽히게 할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я отдам украшения в добычу чужеземцам, в наживу злодеям земли, и они осквернят их.
  • Восточный перевод - Я отдам украшения в добычу чужеземцам, в наживу злодеям земли, и они осквернят их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я отдам украшения в добычу чужеземцам, в наживу злодеям земли, и они осквернят их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я отдам украшения в добычу чужеземцам, в наживу злодеям земли, и они осквернят их.
  • La Bible du Semeur 2015 - je le livrerai à des étrangers ╵pour qu’ils le pillent, comme butin ╵aux méchants de la terre qui viendront souiller tout cela.
  • リビングバイブル - 戦利品として外国人や悪者どもに与える。彼らはわたしの神殿を汚すだろう。
  • Nova Versão Internacional - Entregarei tudo isso como despojo nas mãos de estrangeiros e como saque nas mãos dos ímpios da terra, e eles o contaminarão.
  • Hoffnung für alle - Fremde Völker lasse ich über ihre Schätze herfallen, Gottlose werden sie plündern und die Götzenstatuen entweihen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ ban cho người nước ngoài và kẻ gian ác lấy những thứ đó làm chiến lợi phẩm và làm chúng nhơ bẩn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะยกความมั่งคั่งของพวกเขาให้เป็นของปล้นแก่คนต่างชาติ ให้เป็นของเชลยแก่คนชั่วร้ายบนโลก ผู้ที่จะทำให้มันเป็นมลทิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​จะ​ให้​เป็น​เหยื่อ​ใน​มือ​ของ​บรรดา​ชาว​ต่าง​ชาติ และ​เป็น​สิ่ง​ที่​ริบ​มา​ให้​แก่​คน​ชั่ว​ร้าย​ของ​แผ่นดิน​โลก และ​พวก​เขา​จะ​ดู​หมิ่น​สิ่ง​เหล่า​นั้น
  • Thai KJV - และเราจะมอบสิ่งเหล่านั้นไว้ในมือของชนต่างด้าวให้เป็นของริบ และแก่คนชั่วในแผ่นดินโลกให้เป็นของปล้นได้ และเขาทั้งหลายจะกระทำให้เป็นมลทิน
交叉引用
  • สดุดี 79:1 - ข้าแต่​พระเจ้า คน​ต่าง​ชาติ​ได้​บุกรุก​เข้ามา​ใน​แผ่นดิน​ของ​พระองค์ พวกเขา​ทำให้​วิหาร​อัน​ศักดิ์สิทธิ์​ของ​พระองค์​มัวหมอง และ​ทำให้​เยรูซาเล็ม​กลายเป็น​กองซากปรัก​หักพัง
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 25:13 - เสา​ทอง​สัมฤทธิ์​ที่​อยู่​ใน​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์ รวมทั้ง​แท่นบูชา​เคลื่อนที่ และ​ขันทะเล​ทอง​สัมฤทธิ์​ที่​อยู่​ใน​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์ พวก​ทหาร​บาบิโลน​ก็​ทุบ​เป็น​ชิ้นๆ แล้ว​ขน​เอา​ทอง​สัมฤทธิ์​กลับ​ไป​ที่​บาบิโลน
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 25:14 - แล้ว​พวก​บาบิโลน​ก็​ขน​เอา พวก​หม้อ พลั่ว กรรไกร​ตัด​ไส้​ตะเกียง ชาม​สำหรับ​เครื่อง​หอม และ​เครื่องใช้​ทอง​สัมฤทธิ์​ที่​ใช้​ใน​วิหาร​ไปด้วย
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 25:15 - รวมทั้ง​พวก​กระถาง​ใส่​ขี้เถ้า และ​พวก​ชาม​ใส่​เลือด​ของ​เครื่อง​สัตวบูชา หัวหน้า​องครักษ์​เอา​ทุก​สิ่ง​ทุก​อย่าง​ที่​ทำ​จาก​ทอง​และ​เงิน เพราะ​อยาก​ได้​ทอง​และ​เงิน​นั้น
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 25:16 - ส่วน​ทอง​สัมฤทธิ์​ที่​ได้​จาก เสา​สอง​ต้น ขัน​ทะเล และ​พวก​แท่น​บูชา​เคลื่อน​ที่ ที่​กษัตริย์​ซาโลมอน​ได้​สร้าง​ไว้​สำหรับ​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์​นั้น หนัก​เกิน​กว่า​ที่​จะ​ชั่ง​ได้
  • 2 พงศาวดาร 36:18 - เขา​ได้​ขน​เอา​ข้าวของ​เครื่องใช้​ออก​จาก​วิหาร​ของ​พระเจ้า ไม่ว่า​จะ​เป็น​ของ​ชิ้นเล็ก​หรือ​ชิ้นใหญ่ และ​ยัง​เอา​สมบัติ​ใน​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์​และ​สมบัติ​ของ​กษัตริย์​กับ​พวกเจ้าหน้าที่​ของ​กษัตริย์​ไป​จน​หมดด้วย
  • 2 พงศาวดาร 36:19 - พวกเขา​จุดไฟ​เผา​วิหาร​ของ​พระเจ้า​และ​ทำลาย​กำแพง​เยรูซาเล็มลง พวกเขา​ยัง​เผา​พวก​วัง​ทั้งหมด​และ​ทำลาย​ของ​มีค่า​ทุกอย่าง
  • เยเรมียาห์ 52:13 - เขา​ได้​เผา​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์ วัง​ของ​กษัตริย์ และ​บ้าน​เรือน​ทั้งหมด​ใน​เยรูซาเล็ม เขา​เผา​บ้าน​ที่​ใหญ่โต​ทุกหลัง
  • เยเรมียาห์ 52:14 - แล้ว​กองทัพ​บาบิโลน​ทั้งสิ้น​ที่​มา​กับ​หัวหน้า​องครักษ์ ก็​ทลาย​กำแพง​ทั้งหมด​ที่​อยู่​ล้อมรอบ​เมือง​เยรูซาเล็ม​ลง
  • เยเรมียาห์ 52:15 - แล้ว​เนบูซาระดาน​หัวหน้า​องครักษ์ ได้​กวาด​ต้อน คนจน​บางคน คน​ที่​ยัง​หลงเหลือ​อยู่​ใน​เมือง และ​คน​ที่​ก่อน​หน้า​นี้​ได้​ไป​มอบตัว​กับ​ชาว​บาบิโลน​แล้ว และ​พวก​ช่างฝีมือ​ที่เหลือ ไป​บาบิโลน​จนหมด
  • เยเรมียาห์ 52:16 - แต่​เนบูซาระดาน​หัวหน้า​องครักษ์ ได้​ทิ้ง​คนจน​บางคน​ไว้​ใน​แผ่นดิน เพื่อ​ดูแล​ไร่องุ่น​และ​ทุ่งนา
  • เยเรมียาห์ 52:17 - เสา​ทอง​สัมฤทธิ์​ที่​อยู่​ใน​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์ รวมทั้ง​แท่นบูชา​เคลื่อนที่ และ​ขัน​ทะเล​ทอง​สัมฤทธิ์​ที่​อยู่​ใน​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์ พวก​ทหาร​บาบิโลน​ก็​ทุบ​เป็น​ชิ้นๆ​แล้ว​ขน​เอา​ทอง​สัมฤทธิ์​ทั้งหมด​กลับ​ไป​ที่​บาบิโลน
  • เยเรมียาห์ 52:18 - แล้ว​พวก​บาบิโลน​ก็​ขน​เอา พวก​หม้อ พลั่ว กรรไกร​ตัด​ไส้​ตะเกียง พวก​ชาม​ประพรม ชาม​เครื่อง​หอม และ​เครื่องใช้​ทอง​สัมฤทธิ์​ที่​ใช้​ใน​วิหาร​ไป​ด้วย
  • เยเรมียาห์ 52:19 - รวมทั้ง​ชาม​เล็ก พวก​กระถาง​ใส่​ขี้เถ้า และ​พวก​ชาม​สำหรับ​ประพรม พวก​หม้อ ที่​ตั้ง​ตะเกียง และ​ชาม​สำหรับ​เครื่อง​หอม ขัน​เครื่อง​ดื่ม​บูชา หัวหน้า​องครักษ์​เอา​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ที่​ทำ​จาก​ทอง​และ​ทำ​จาก​เงิน เพราะ​อยาก​ได้​ทอง​และ​เงิน​นั้น
  • เยเรมียาห์ 52:20 - ส่วน​ทอง​สัมฤทธิ์​ที่​ได้​จาก​เสา​สองต้น ขัน​ทะเล วัว​ทอง​สัมฤทธิ์​สิบสอง​ตัว​ที่​เป็น​ฐาน​รอง​อยู่​ใต้​ขัน​ทะเล และ​พวก​แท่นบูชา​เคลื่อนที่ ที่​กษัตริย์​ซาโลมอน​ได้​สร้าง​ไว้​สำหรับ​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์​นั้น หนัก​เกิน​กว่า​ที่​จะ​ชั่งได้
  • เยเรมียาห์ 52:21 - ส่วน​พวก​เสานั้น เสา​ต้นหนึ่ง​สูง​สิบแปด​ศอก วัด​โดย​รอบ​ได้​สิบสอง​ศอก หนา​หนึ่ง​ฝ่ามือ และ​ตรงกลาง​กลวง
  • เยเรมียาห์ 52:22 - หัว​ของ​เสา​ทำ​จาก​ทอง​สัมฤทธิ์ สูง​ห้าศอก มี​ลาย​ตาข่าย มี​ผล​ทับทิม​ล้อม​อยู่​รอบ​หัวเสา​นั้น ทั้งหมด​ทำ​จาก​ทอง​สัมฤทธิ์ เสา​ต้น​ที่สอง​และ​ผล​ทับทิม​ก็​สร้าง​แบบ​เดียว​กัน
  • เยเรมียาห์ 52:23 - ใน​แต่ละ​ด้าน​มี​ผล​ทับทิม​ฝัง​อยู่​เก้าสิบหก​ลูก และ​มี​ผล​ทับทิม​ร้อย​ลูก​ล้อมรอบ​ตาข่าย​แต่ละ​อัน
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 25:9 - เขา​ได้​เผา​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์ วัง​ของ​กษัตริย์ และ​บ้าน​เรือน​ทั้งหมด​ใน​เยรูซาเล็ม เขา​เผา​บ้าน​ที่​ใหญ่โต​ทุก​หลัง​ลง​หมด
  • สดุดี 74:2 - โปรด​ระลึก​ถึง​คน​ที่​พระองค์​ได้ซื้อ​มา​ตั้งนาน​มาแล้ว โปรด​ระลึก​ถึง​เผ่า​ที่​พระองค์​ไถ่มา​และ​ครอบ​ครอง​ไว้ โปรด​ระลึก​ถึง​ภูเขาศิโยน​ที่​พระองค์​สถิตอยู่
  • สดุดี 74:3 - โปรด​เดิน​เข้ามา​ดู​ซากปรัก​หักพัง​เก่าแก่​เหล่านี้ โปรด​กลับมา​ยัง​วิหาร​ที่​พวกศัตรู​ทำลาย​จน​ย่อยยับ
  • สดุดี 74:4 - พวกศัตรู​ได้​โห่ร้อง​เฉลิม​ฉลอง​ชัยชนะ​ของ​พวกเขา​ใน​สถานที่​ชุมนุม​ของ​พระองค์ พวกเขา​ชูธง​แห่งชัยชนะ​ทั้งหลายกัน
  • สดุดี 74:5 - พวกเขา​บุก​โจมตี ราวกับ​คนตัดไม้​ใช้​ขวาน​โค่นป่า
  • สดุดี 74:6 - แล้ว​ตอนนี้ พวกเขา​กำลัง​ใช้​ชะแลง และ​ขวาน​รื้อ​ทำลาย​ไม้แกะสลัก​ใน​วิหาร​ลง
  • สดุดี 74:7 - พวกเขา​เผา​สถานที่​ศักดิ์สิทธิ์​ของ​พระองค์​วอดวาย​ลงกับดิน และ​ทำให้​เต็นท์​ที่​คนสรรเสริญ​ชื่อ​ของ​พระองค์​เสื่อม​ความ​ศักดิ์สิทธิ์ไป
  • สดุดี 74:8 - พวกเขา​คิด​ในใจ​ว่า “พวกเรา​จะ​บดขยี้​พวกมัน​ให้​แหลกละเอียด” พวกเขา​เผา​สถานที่​ชุมนุม​ของ​พระเจ้า​ทั่วแผ่นดิน
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 24:13 - เนบูคัดเนสซาร์​ขน​เอา​สมบัติ​ทั้งหมด​ไป​จาก​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์ และ​จาก​วัง​ของ​กษัตริย์ และ​เอา​เครื่องใช้​ทองคำ​ที่​กษัตริย์​ซาโลมอน​ของ​อิสราเอล​ได้​สร้างไว้​ให้​กับ​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์ ตัด​เป็น​ชิ้นๆ ทั้งหมดนี้​ได้​เกิดขึ้น​ตาม​ที่​พระยาห์เวห์​ได้​บอกไว้​ล่วงหน้า
逐节对照交叉引用