ezr 6:14 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พวก​ผู้อาวุโส​ของ​ชาวยิว ได้​ก่อสร้าง​วิหาร​สำเร็จ​ลุล่วง​ไป​ด้วยดี ภายใต้​การ​พูด​แทน​พระเจ้า​ของ​ฮักกัย ผู้พูดแทนพระเจ้า และ​เศคาริยาห์​ลูกชาย​ของ​อิดโด พวกเขา​สร้าง​วิหาร​เสร็จ​ตาม​คำสั่ง​ของ​พระเจ้า​แห่ง​อิสราเอล และ​ตาม​คำสั่ง​ของ​พวก​กษัตริย์​แห่ง​เปอร์เซีย คือ​ไซรัส ดาริอัส และ​อารทาเซอร์ซีส
  • 新标点和合本 - 犹大长老因先知哈该和易多的孙子撒迦利亚所说劝勉的话就建造这殿,凡事亨通。他们遵着以色列 神的命令和波斯王居鲁士、大流士、亚达薛西的旨意,建造完毕。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹太人的长老因哈该先知和易多的孙子撒迦利亚的预言,就建造这殿,凡事顺利。他们遵照以色列上帝的命令和波斯王居鲁士、大流士、亚达薛西的谕旨,建造完毕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹太人的长老因哈该先知和易多的孙子撒迦利亚的预言,就建造这殿,凡事顺利。他们遵照以色列 神的命令和波斯王居鲁士、大流士、亚达薛西的谕旨,建造完毕。
  • 当代译本 - 在哈该先知和易多的子孙撒迦利亚的劝勉下,犹太人的长老建造这殿,进展顺利。他们遵照以色列上帝的命令和波斯王塞鲁士、大流士和亚达薛西的谕旨,完成了建殿工程。
  • 圣经新译本 - 犹大人的长老因着哈该先知和易多的孙子撒迦利亚的信息,迅速重建。他们遵照以色列 神的命令,波斯王古列、大利乌和亚达薛西的命令,完成重建圣殿的工作。
  • 中文标准译本 - 犹太人的长老们也在先知哈该和易多的孙子撒迦利亚的神言鼓励下,继续建造,进展顺利。他们照着以色列的神的命令,照着居鲁士、大流士、波斯王亚达薛西的命令,建造并完成了。
  • 现代标点和合本 - 犹大长老因先知哈该和易多的孙子撒迦利亚所说劝勉的话,就建造这殿,凡事亨通。他们遵着以色列神的命令和波斯王居鲁士、大流士、亚达薛西的旨意,建造完毕。
  • 和合本(拼音版) - 犹大长老因先知哈该和易多的孙子撒迦利亚所说劝勉的话,就建造这殿,凡事亨通。他们遵着以色列上帝的命令和波斯王居鲁士、大流士、亚达薛西的旨意,建造完毕。
  • New International Version - So the elders of the Jews continued to build and prosper under the preaching of Haggai the prophet and Zechariah, a descendant of Iddo. They finished building the temple according to the command of the God of Israel and the decrees of Cyrus, Darius and Artaxerxes, kings of Persia.
  • New International Reader's Version - The elders of the Jews continued to build the temple. They enjoyed great success because of the preaching of Haggai and Zechariah, the prophets. Zechariah belonged to the family line of Iddo. The people finished building the temple. That’s what the God of Israel had commanded them to do. Cyrus and Darius had given orders allowing them to do it. Later, Artaxerxes supplied many things that were needed in the temple. Those three men were kings of Persia.
  • English Standard Version - And the elders of the Jews built and prospered through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. They finished their building by decree of the God of Israel and by decree of Cyrus and Darius and Artaxerxes king of Persia;
  • New Living Translation - So the Jewish elders continued their work, and they were greatly encouraged by the preaching of the prophets Haggai and Zechariah son of Iddo. The Temple was finally finished, as had been commanded by the God of Israel and decreed by Cyrus, Darius, and Artaxerxes, the kings of Persia.
  • The Message - So the leaders of the Jews continued to build; the work went well under the preaching of the prophets Haggai and Zechariah son of Iddo. They completed the rebuilding under orders of the God of Israel and authorization by Cyrus, Darius, and Artaxerxes, kings of Persia. The Temple was completed on the third day of the month Adar in the sixth year of the reign of King Darius.
  • Christian Standard Bible - So the Jewish elders continued successfully with the building under the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah son of Iddo. They finished the building according to the command of the God of Israel and the decrees of Cyrus, Darius, and King Artaxerxes of Persia.
  • New American Standard Bible - And the elders of the Jews were successful in building through the prophecy of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. And they finished building following the command of the God of Israel and the decree of Cyrus, Darius, and Artaxerxes king of Persia.
  • New King James Version - So the elders of the Jews built, and they prospered through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. And they built and finished it, according to the commandment of the God of Israel, and according to the command of Cyrus, Darius, and Artaxerxes king of Persia.
  • Amplified Bible - And the Jewish elders built and prospered through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. They finished their building as commanded by the God of Israel and in accordance with the decree of Cyrus and Darius and Artaxerxes king of Persia.
  • American Standard Version - And the elders of the Jews builded and prospered, through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. And they builded and finished it, according to the commandment of the God of Israel, and according to the decree of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia.
  • King James Version - And the elders of the Jews builded, and they prospered through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. And they builded, and finished it, according to the commandment of the God of Israel, and according to the commandment of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia.
  • New English Translation - The elders of the Jews continued building and prospering, while at the same time Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo continued prophesying. They built and brought it to completion by the command of the God of Israel and by the command of Cyrus and Darius and Artaxerxes king of Persia.
  • World English Bible - The elders of the Jews built and prospered, through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. They built and finished it, according to the commandment of the God of Israel, and according to the decree of Cyrus, Darius, and Artaxerxes king of Persia.
  • 新標點和合本 - 猶大長老因先知哈該和易多的孫子撒迦利亞所說勸勉的話就建造這殿,凡事亨通。他們遵着以色列神的命令和波斯王塞魯士、大流士、亞達薛西的旨意,建造完畢。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶太人的長老因哈該先知和易多的孫子撒迦利亞的預言,就建造這殿,凡事順利。他們遵照以色列上帝的命令和波斯王居魯士、大流士、亞達薛西的諭旨,建造完畢。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶太人的長老因哈該先知和易多的孫子撒迦利亞的預言,就建造這殿,凡事順利。他們遵照以色列 神的命令和波斯王居魯士、大流士、亞達薛西的諭旨,建造完畢。
  • 當代譯本 - 在哈該先知和易多的子孫撒迦利亞的勸勉下,猶太人的長老建造這殿,進展順利。他們遵照以色列上帝的命令和波斯王塞魯士、大流士和亞達薛西的諭旨,完成了建殿工程。
  • 聖經新譯本 - 猶大人的長老因著哈該先知和易多的孫子撒迦利亞的信息,迅速重建。他們遵照以色列 神的命令,波斯王古列、大利烏和亞達薛西的命令,完成重建聖殿的工作。
  • 呂振中譯本 - 由於神言人 哈該 和 易多 的 孫子 撒迦利亞 之傳神言、 猶大 人的長老就建造,而且很成功。憑着 以色列 之上帝的諭旨、也憑着 波斯 王 古列 、 大利烏 、 亞達薛西 的諭旨、他們一直地建造,並且造完。
  • 中文標準譯本 - 猶太人的長老們也在先知哈該和易多的孫子撒迦利亞的神言鼓勵下,繼續建造,進展順利。他們照著以色列的神的命令,照著居魯士、大流士、波斯王亞達薛西的命令,建造並完成了。
  • 現代標點和合本 - 猶大長老因先知哈該和易多的孫子撒迦利亞所說勸勉的話,就建造這殿,凡事亨通。他們遵著以色列神的命令和波斯王居魯士、大流士、亞達薛西的旨意,建造完畢。
  • 文理和合譯本 - 猶大長老、因先知哈該、及易多孫撒迦利雅之預言、建造順遂、遵以色列上帝之命、及古列、大利烏、與波斯王亞達薛西之諭、完竣厥工、
  • 文理委辦譯本 - 猶大長老、聽先知哈基、易多孫撒加利亞、感神之言、遂建殿宇、無不亨通、遵以色列族上帝、及巴西王古列、大利烏、亞達泄西之命、迨竣厥工。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 長老建殿、無不亨通、正如先知 哈該 、及 易多 子 撒迦利亞 所傳之預言、遵 以色列 天主之命、與 巴西 王 古列 、 大利烏 、 亞達薛西 之諭、建造而竣其功、
  • Nueva Versión Internacional - Así los dirigentes judíos pudieron continuar y terminar la obra de reconstrucción, conforme a la palabra de los profetas Hageo y Zacarías hijo de Idó. Terminaron, pues, la obra de reconstrucción, según el mandato del Dios de Israel y por decreto de Ciro, Darío y Artajerjes, reyes de Persia.
  • 현대인의 성경 - 그리고 유다 지도자들은 예언자 학개와 잇도의 손자 스가랴의 예언에 크게 격려를 받아 성전 공사를 잘 진척시켜 하나님과 페르시아의 황제 키루스와 다리우스와 아르타크셀크세스가 명령한 대로 성전 건축 공사를 끝마쳤는데
  • Новый Русский Перевод - И старейшины иудеев продолжали строить и преуспевали в то самое время, когда пророчествовали пророки Аггей и Захария, внук Иддо. Они завершили строительство дома по повелению Бога Израиля и указам Кира, Дария и Артаксеркса, царей Персии.
  • Восточный перевод - И старейшины иудеев продолжали строить и преуспевали в то самое время, когда пророчествовали пророки Аггей и Закария, внук Иддо. Они завершили строительство храма по повелению Бога Исраила и указам Кира, Дария и Артаксеркса, царей Персии.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И старейшины иудеев продолжали строить и преуспевали в то самое время, когда пророчествовали пророки Аггей и Закария, внук Иддо. Они завершили строительство храма по повелению Бога Исраила и указам Кира, Дария и Артаксеркса, царей Персии.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И старейшины иудеев продолжали строить и преуспевали в то самое время, когда пророчествовали пророки Аггей и Закария, внук Иддо. Они завершили строительство храма по повелению Бога Исроила и указам Куруша, Дария и Артаксеркса, царей Персии.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les responsables des Juifs continuèrent à bâtir et réussirent dans leur entreprise, stimulés par les messages des prophètes Aggée et Zacharie, descendant d’Iddo . Ils achevèrent la construction conformément à l’ordre du Dieu d’Israël et aux ordres de Cyrus, de Darius et d’Artaxerxès, empereur de Perse.
  • リビングバイブル - ユダヤ人指導者たちは預言者ハガイやゼカリヤの語ることばに大いに励まされて工事を続けました。神の命令と、ペルシヤ王クロス、ダリヨス、アルタシャスタの布告どおり、ついに神殿が完成しました。
  • Nova Versão Internacional - Dessa maneira, os líderes dos judeus continuaram a construir e a prosperar, encorajados pela pregação dos profetas Ageu e Zacarias, descendente de Ido. Eles terminaram a reconstrução do templo conforme a ordem do Deus de Israel e os decretos de Ciro, de Dario e de Artaxerxes, reis da Pérsia.
  • Hoffnung für alle - So konnten die Juden ungehindert weiterbauen. Sie kamen schnell voran, und die Propheten Haggai und Sacharja, der Enkel von Iddo, ermutigten sie dabei. Sie vollendeten den Tempel, wie es der Gott Israels befohlen hatte. Die persischen Könige Kyrus und Darius hatten ihnen den Auftrag dazu erteilt. Auch Artaxerxes unterstützte später die Juden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, các trưởng lão Giu-đa tiếp tục xây cất đền thờ tốt đẹp, đúng như lời các Tiên tri A-gai và Xa-cha-ri, con Y-đô. Họ thực hiện công tác theo mệnh lệnh của Đức Chúa Trời Ít-ra-ên và sắc lệnh của các vua Ba Tư là Si-ru, Đa-ri-út, và Ạt-ta-xét-xe.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นบรรดาผู้อาวุโสของชาวยิวจึงดำเนินการก่อสร้างและงานก็คืบหน้าไปตามคำเทศนาของผู้เผยพระวจนะฮักกัยกับเศคาริยาห์วงศ์วานของอิดโด พวกเขาสร้างพระวิหารสำเร็จเรียบร้อยตามพระบัญชาของพระเจ้าแห่งอิสราเอล และพระราชกฤษฎีกาของบรรดากษัตริย์แห่งเปอร์เซีย ได้แก่ไซรัส ดาริอัส และอารทาเซอร์ซีส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​บรรดา​ผู้ใหญ่​ของ​ชาว​ยิว​ก็​สร้าง​และ​ประสบ​ผล​สำเร็จ ตาม​การ​เผย​ความ​ของ​ฮักกัย​ผู้เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า และ​เศคาริยาห์​บุตร​อิดโด พวก​เขา​สร้าง​เสร็จ​ตาม​คำ​บัญชา​ของ​พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล และ​ตาม​คำ​สั่ง​ของ​ไซรัส ดาริอัส และ​กษัตริย์​อาร์ทาเซอร์ซีส​แห่ง​เปอร์เซีย
  • Thai KJV - และพวกผู้ใหญ่ของพวกยิวก็ได้ทำการก่อสร้างให้ก้าวหน้าไป ตามการพยากรณ์ของฮักกัยผู้พยากรณ์ และเศคาริยาห์บุตรชายอิดโด เขาสร้างเสร็จตามพระบัญชาแห่งพระเจ้าของอิสราเอล และตามกฤษฎีกาของไซรัสและดาริอัสและอารทาเซอร์ซีสกษัตริย์แห่งเปอร์เซีย
交叉引用
  • เศคาริยาห์ 6:1 - ผม​เงยหน้า​ขึ้นมา​มอง​อีก​ครั้งหนึ่ง ผม​เห็น​รถรบ​สี่คัน​ออก​มา​จาก​ระหว่าง​ภูเขา​ทอง​สัมฤทธิ์​สองลูก
  • เศคาริยาห์ 6:2 - รถรบ​คันแรก​มี​พวกม้า​สีแดง​ลาก รถรบ​คัน​ที่สอง​มี​พวกม้า​สีดำ​ลาก
  • เศคาริยาห์ 6:3 - รถรบ​คัน​ที่สาม​มี​พวกม้า​สีขาว​ลาก และ​รถรบ​คัน​ที่สี่​มี​พวกม้า​ที่​เป็น​จุดด่างๆ​ลาก ม้า​ทุกตัว​เป็น​ม้า​ที่​แข็งแรง
  • เศคาริยาห์ 6:4 - จากนั้น​ผม​ถาม​ทูตสวรรค์​ที่​พูด​อยู่​กับ​ผม​ว่า “พวกนี้​หมายถึง​อะไร​กัน​ครับ​ท่าน”
  • เศคาริยาห์ 6:5 - ทูตสวรรค์​ตอบ​ว่า “พวกนี้​คือ​ลม​สี่ทิศ​จาก​ฟ้าสวรรค์​ที่​กำลัง​ออกไป หลังจาก​ยืน​ประจำการ​อยู่​ต่อหน้า​พระยาห์เวห์​เจ้าของ​โลกนี้
  • เศคาริยาห์ 6:6 - พวกม้า​สีดำ​กำลัง​ออกไป​ทาง​ทิศเหนือ พวกม้า​สีขาว​กำลัง​ออกไป​ทาง​ทิศตะวันตก และ​พวกม้า​จุดด่าง​กำลัง​ออกไป​ทาง​ทิศใต้”
  • เศคาริยาห์ 6:7 - พวกม้า​ที่​แข็งแรง​พวกนี้​ออกมา พวกมัน​อยาก​จะ​ท่อง​ตรวจตรา​ไป​ใน​โลก​นี้ พระยาห์เวห์​จึง​พูดว่า “ไปเลย ไป​ท่อง​ตรวจตรา​โลก” พวกมัน​จึง​ท่อง​ตรวจตรา​ไป​ใน​โลก​นี้
  • เศคาริยาห์ 6:8 - พระองค์​เรียกผม​เข้า​ไปหา​และ​พูด​กับ​ผม​ว่า “ดูม้า​พวกนั้น​ที่​เดินทาง​ไป​ทางเหนือ​สิ พวกมัน​ได้​ทำให้​ความโกรธ​ของเรา​สงบลง​ที่นั่น”
  • เศคาริยาห์ 6:9 - พระคำ​ของ​พระยาห์เวห์​ที่​มา​ถึง​ผม​พูดว่า
  • เศคาริยาห์ 6:10 - “เฮลดัย โทบียาห์ และ​เยดายาห์ เพิ่ง​กลับ​มา​จาก​การ​ถูก​เนรเทศ​ไป​บาบิโลน ไป​เอา​เงิน​และ​ทอง​จาก​พวกเขา​สิ และ​ใน​วัน​เดียวกัน​นั้น​ให้​เจ้า​ไป​บ้าน​ของ​โยสิยาห์​ลูกชาย​ของ​เศฟันยาห์
  • เศคาริยาห์ 6:11 - ให้​เอา​เงิน​และ​ทอง​นั้น​มา​ทำ​เป็น​มงกุฎ​สองอัน และ​ให้​เอา​มงกุฎ​อันหนึ่ง​ไป​สวม​หัว​ของ​โยชูวา​นักบวชสูงสุด ลูกชาย​ของ​เยโฮซาดัก
  • เศคาริยาห์ 6:12 - และ​ให้​บอก​กับ​โยชูวา​ว่า พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​พูดว่า ‘ดูสิ นี่​คือ​ชาย​ชื่อ “กิ่ง” เขา​จะ​แผ่​กิ่ง​ของเขา​ออก​มา​ใน​ที่​ที่​เขา​อยู่ และ​เขา​จะ​สร้าง​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์
  • เศคาริยาห์ 6:13 - คนนี้แหละ​จะ​เป็น​คน​สร้าง​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์ คนนี้แหละ​จะ​เป็น​คน​ได้รับ​เกียรติ เขา​จะ​นั่ง​และ​ปกครอง​อยู่​บน​บัลลังก์​ของเขา และ​จะ​มี​นักบวช​คนหนึ่ง​อยู่​ข้างๆ​บัลลังก์​ของเขา ชาย​ทั้ง​สองคน​นี้​จะ​ทำงาน​ร่วมกัน​อย่าง​กลมเกลียว’
  • เศคาริยาห์ 6:14 - และ​มงกุฎ​อีก​อันหนึ่ง​จะ​เป็น​เครื่อง​เตือนใจ​ใน​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์​ให้​กับ เฮลดัย โทบียาห์ เยดายาห์ และ​โยสิยาห์​ลูก​ของ​เศฟันยาห์
  • เศคาริยาห์ 6:15 - คน​ที่​อยู่​ไกลๆ​จะ​ได้​มา​ช่วยกัน​สร้าง​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์ แล้ว​พวกเจ้า​จะได้​รู้ว่า​พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​ได้​ส่ง​ผม​มาหา​เจ้า และ​สิ่ง​นี้​จะ​เกิดขึ้น ถ้า​พวกเจ้า​จะ​เชื่อฟัง​เสียง​ของ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของเจ้า​อย่าง​เต็มที่”
  • อิสยาห์ 44:28 - เรา​พูด​ถึง​ไซรัส ว่า ‘เขา​เป็น​ผู้เลี้ยงแกะ​ของเรา เขา​จะ​ทำ​ทุกสิ่งทุกอย่าง​ที่​เรา​อยากให้​เขาทำ’ ไซรัส​จะ​พูดถึง​เยรูซาเล็ม​ว่า ‘ให้​สร้างมัน​ขึ้นมาใหม่’ และ​พูดถึง​พระวิหาร​ว่า ‘ให้​วาง​ฐานราก​ของมัน​ขึ้นมาใหม่’”
  • เอสรา 4:3 - แต่​เศรุบบาเบล เยชูอา รวมทั้ง​พวก​หัวหน้า​ครอบครัว​ที่เหลือ​ใน​อิสราเอล พูด​กับ​พวกเขา​ว่า “ไม่ต้อง​มา​ช่วย​พวกเรา​สร้าง​วิหาร​ให้​กับ​พระเจ้า​ของเรา​หรอก เพราะ​พวกเรา​จะ​สร้าง​วิหาร​ให้​พระยาห์เวห์ พระเจ้า​ของ​อิสราเอล​เอง ตาม​ที่​กษัตริย์​ไซรัส​แห่ง​เปอร์เซีย​สั่ง​พวกเรา​ไว้”
  • ฮักกัย 1:8 - ให้​พวกเจ้า​ขึ้น​ไป​บน​ภูเขา และ​เอา​ต้นไม้​ลง​มา​สร้าง​วิหาร​ขึ้นใหม่ แล้ว​เรา​จะได้​พอใจ​กับ​วิหาร​นั้น และ​ได้รับ​เกียรติ​ใน​วิหาร​นั้น” พระยาห์เวห์​พูด​ไว้​ว่า​อย่างนั้น
  • เศคาริยาห์ 2:1 - ผม​เงยหน้า​ขึ้น​มองเห็น​ชาย​คนหนึ่ง​ถือ​สายวัด​อยู่​ใน​มือ
  • เศคาริยาห์ 2:2 - ผม​ถาม​เขา​ว่า “จะ​ไปไหน​หรือ​ครับ” เขา​ตอบ​ผม​ว่า “เรา​กำลัง​จะ​ไป​วัด​เมือง​เยรูซาเล็ม เพื่อ​ดู​ว่า​มัน​มี​ขนาด​กว้างยาว​เท่าไหร่”
  • เศคาริยาห์ 2:3 - แล้ว​ทูตสวรรค์​ที่​พูด​อยู่​กับ​ผม​ก็​เดิน​ออก​ไป​ต้อนรับ​ทูตสวรรค์​อีก​องค์หนึ่ง​ที่​กำลัง​เดิน​เข้า​มาหา​เขา
  • เศคาริยาห์ 2:4 - ทูตสวรรค์​องค์แรก​บอก​กับ​ทูตสวรรค์​องค์​ที่สอง​ว่า “ให้​วิ่ง​ไป​บอก​กับ​ชายหนุ่ม​คนนั้น​ที่​ถือ​สายวัด​ว่า ‘เยรูซาเล็ม​จะ​เป็น​เหมือน​กับ​หมู่บ้าน​ต่างๆ​ใน​ชนบท​ที่​ไม่มี​กำแพง เพราะ​เยรูซาเล็ม​จะ​มี​คน​กับ​สัตว์​อาศัย​อยู่​อย่าง​ล้นเหลือ’
  • ฮักกัย 1:12 - แล้ว​เศรุบบาเบล​ลูกชาย​ของ​เชอัลทิเอล กับ​โยชูวา​นักบวชสูงสุด​ลูกชาย​ของ​เยโฮซาดัก รวมทั้ง​ทุกคน​ที่​เหลือรอด​กลับ​มา​จาก​การ​เป็นเชลย ต่าง​ก็​พากัน​เชื่อฟัง​คำสั่ง​ของ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​พวกเขา ซึ่ง​ก็​คือ​คำพูด​ของ​ฮักกัย​ผู้พูดแทนพระเจ้า ฮักกัย​ก็​พูด​ตาม​ที่​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​พวกเขา​สั่ง​ให้​เขา​พูด และ​ผู้คน​ต่าง​พากัน​เกรง​กลัว​พระยาห์เวห์
  • ฮักกัย 1:13 - แล้ว​ฮักกัย​ผู้ส่งข่าว​ของ​พระยาห์เวห์ ทำ​ตาม​คำสั่ง​ของ​พระยาห์เวห์ เขา​บอก​กับ​ผู้คน​ว่า พระยาห์เวห์​พูดว่า “เรา​อยู่​กับ​พวกเจ้า”
  • ฮักกัย 1:14 - แล้ว​พระยาห์เวห์​ก็​ปลุกใจ​เศรุบบาเบล​ลูกชาย​ของ​เชอัลทิเอล และ​ปลุกใจ​โยชูวา นักบวชสูงสุด ลูกชาย​ของ​เยโฮซาดัก รวมทั้ง​ปลุกใจ​คน​ที่​เหลืออยู่​ทั้งหมด ให้​กระตือรือร้น​ลงมือ​ทำงาน ดังนั้น​พวกเขา​จึง​พากัน​ลงมือ​สร้าง​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์ ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น ผู้​เป็น​พระเจ้า​ของ​พวกเขา​ขึ้น​มา​ใหม่
  • เศคาริยาห์ 4:9 - “เศรุบบาเบล​ได้​วาง​รากฐาน​ของ​วิหาร​นี้​แล้ว และ​เขา​จะ​สร้าง​มัน​จน​เสร็จ​ด้วย” เจ้า​จะ​ได้​รู้​ว่า​พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​เป็น​ผู้ที่​ส่ง​ผม​มาหา​พวกเจ้า
  • เอสรา 3:8 - ใน​เดือน​ที่สอง ของ​ปี​ที่สอง หลังจาก​ที่​พวกเขา​มา​ถึง​วิหาร​ของ​พระเจ้า​ใน​เยรูซาเล็ม เศรุบบาเบล ลูกชาย​ของ​เชอัลทิเอล และ​เยชูอา ลูกชาย​ของ​โยซาดัก ก็​เริ่ม​ลงมือ​ทำงาน​พร้อม​กับ​พี่น้อง​ทั้งหมด​ของ​พวกเขา คือ​พวก​นักบวช พวก​ชาว​เลวี และ​ทุกคน​ที่​เคย​เป็น​เชลย​และ​ได้​กลับ​มา​อยู่​ที่​เมือง​เยรูซาเล็ม พวกเขา​แต่งตั้ง​ชาว​เลวี​ที่​มี​อายุ​ยี่สิบ​ปี​ขึ้นไป ให้​เป็น​หัวหน้า​ควบคุม​งาน เพื่อ​สร้าง​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์​ขึ้น​มา​ใหม่
  • ฮักกัย 2:2 - “ให้​ไป​บอก​กับ​เศรุบบาเบล​เจ้าเมือง​ยูดาห์​ลูกชาย​ของ​เชอัลทิเอล และ​โยชูวา​นักบวชสูงสุด​ลูกชาย​ของ​เยโฮซาดัก และ​คน​ที่​เหลือ​ทั้งหมด​ว่า
  • ฮักกัย 2:3 - ‘ใครบ้าง​ที่​เหลืออยู่​ใน​ที่นี้​ที่​เคย​เห็น​วิหาร​นี้ ใน​ตอนนั้น​ที่​มัน​ยัง​สวยงาม​อยู่ แล้ว​ตอนนี้​เจ้า​เห็น​ว่า​มัน​เป็น​ยังไง มัน​เปรียบกัน​ไม่ได้​เลย​ใช่ไหม’”
  • ฮักกัย 2:4 - พระยาห์เวห์​พูดว่า “แต่​ตอนนี้ เศรุบบาเบล อย่า​เพิ่ง​หมด​กำลังใจ และ​โยชูวา​นักบวชสูงสุด ลูกชาย​ของ​เยโฮซาดัก อย่า​เพิ่ง​หมด​กำลังใจ รวมทั้ง​พวกเจ้า​ทุกคน​ที่​อาศัย​อยู่​บน​แผ่นดิน​นี้ อย่า​เพิ่ง​หมด​กำลังใจ” พระองค์​พูดว่า “ให้​ลงมือ​ทำงาน​ต่อไป เพราะ​เรา​อยู่​กับ​พวกเจ้า” พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​พูด​ไว้​ว่า​อย่างนั้น
  • ฮักกัย 2:5 - “นั่น​คือ​คำ​สัญญา​ที่​เรา​ได้​ให้​ไว้​กับ​พวกเจ้า ตอน​ที่​พวกเจ้า​ออก​มา​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์ และ​ตอนนี้ พระวิญญาณ​ของเรา​ก็​ยัง​อยู่​ท่ามกลาง​พวกเจ้า ดังนั้น​พวกเจ้า​ไม่ต้อง​กลัว”
  • ฮักกัย 2:6 - เพราะ​พระยาห์เวห์ ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​พูด​ไว้​ว่า​อย่างนี้ คือ “ใน​ไม่ช้า​นี้ เรา​จะ​ทำให้​ท้องฟ้า​และ​แผ่นดิน​โลก​สั่น​สะเทือน​อีก​ครั้งหนึ่ง รวมทั้ง​ทะเล​และ​แผ่นดิน
  • ฮักกัย 2:7 - เรา​จะ​ทำให้​ชนชาติ​ทั้งหมด​สั่น​สะเทือน แล้ว​พวกเขา​จะ​เอา​ทรัพย์​สมบัติ​อัน​มีค่า​มา​ไว้​ที่นี่ และ​เรา​จะ​ทำให้​วิหาร​นี้​เต็ม​ไปด้วย​สง่าราศี” พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​พูด​ไว้​ว่า​อย่างนั้น
  • ฮักกัย 2:8 - “เงิน​และ​ทอง​นั้น​เป็น​ของเรา” พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​พูด​ว่า​อย่างนั้น
  • ฮักกัย 2:9 - “วิหาร​หลังใหม่​นี้​จะ​มี​สง่าราศี​มากกว่า​วิหาร​หลังเก่า​เสียอีก” พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​พูด​ว่า​อย่างนี้ “เรา​จะ​ให้​เกิด​สันติสุข​และ​ความเจริญ​รุ่งเรือง​ใน​สถานที่​นี้” พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​พูด​อย่างนี้
  • ฮักกัย 2:10 - ใน​วันที่​ยี่สิบสี่​เดือน​เก้า ใน​ปี​ที่สอง​ที่​กษัตริย์​ดาริอัส​ครองราชย์ พระยาห์เวห์​พูด​กับ​ฮักกัย ผู้พูด​แทน​พระองค์
  • ฮักกัย 2:11 - พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​พูดว่า “ให้​ถาม​พวกนักบวช​ดูสิ​ว่า พวกเขา​ตีความ​กฎ​ของ​พระเจ้า​ยังไง​เกี่ยวกับ​เรื่องนี้
  • ฮักกัย 2:12 - ถ้า​มี​ใคร​ที่​เอา​เนื้อ​ที่​ศักดิ์สิทธิ์ ห่อ​ไว้​ใน​เสื้อคลุม​ของเขา และ​เสื้อคลุม​นั้น​ไป​แตะ​ถูก​พวกขนมปัง หรือ​ผักตุ๋น หรือ​เหล้าองุ่น หรือ​น้ำมัน​มะกอก หรือ​อาหาร​ชนิดไหน​ก็​แล้วแต่ ถ้า​เป็น​อย่างนี้ ของ​พวกนั้น​จะ​กลาย​เป็น​ของ​ศักดิ์สิทธิ์​ไปด้วย​หรือเปล่า” และ​พวกนักบวช​ก็​ตอบว่า “ไม่​ศักดิ์สิทธิ์”
  • ฮักกัย 2:13 - แล้ว​ฮักกัย​ก็​พูดว่า “ถ้า​มี​คนหนึ่ง​ที่​ไม่บริสุทธิ์​เพราะ​ไป​แตะต้อง​ศพ​มา แล้ว​มา​แตะต้อง​ถูก​ของ​พวกนี้​อย่างหนึ่ง​อย่างใด มัน​จะ​กลาย​เป็น​ของ​ไม่บริสุทธิ์​หรือเปล่า” และ​พวกนักบวช​ก็​ตอบว่า “ใช่แล้ว มัน​จะ​กลาย​เป็น​ของ​ไม่บริสุทธิ์”
  • ฮักกัย 2:14 - แล้ว​ฮักกัย​พูดว่า “พระยาห์เวห์​พูดว่า​มัน​เป็น​อย่างนั้น​เหมือนกัน​กับ​คน​พวกนี้​คือ​ชนชาติ​นี้ เพราะ​คน​พวกนี้​ไม่บริสุทธิ์​ต่อหน้า​เรา ดังนั้น​ทุกอย่าง​ที่​พวกเขา​ลงมือ​เพาะ​ปลูก และ​ทุกสิ่ง​ที่​พวกเขา​เอา​มา​ที่​วิหาร​นี้ ก็​จะ​ไม่บริสุทธิ์​ไปด้วย”
  • ฮักกัย 2:15 - “ต่อ​จากนี้​ไป ให้​คิดถึง​เรื่องนี้​ดู​ให้ดี คือ ให้​คิดถึง​ช่วง​เวลานั้น​ก่อน​ที่​เจ้า​จะ​เริ่ม​สร้าง​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์​ขึ้น​มา​ใหม่
  • เอสรา 6:12 - ขอให้​พระเจ้า ที่​ได้​เลือก​สถานที่​นั้น​ให้​เป็น​ที่​นมัสการ​พระองค์ โค่นล้ม​กษัตริย์​องค์​ไหนๆ​หรือ​ประชาชน​กลุ่มใด​ก็ตาม ที่​ฝ่าฝืน​คำสั่ง​นี้ และ​อยาก​จะ​ทำลาย​วิหาร​ของ​พระเจ้า​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม เรา กษัตริย์​ดาริอัส เป็น​ผู้​ออก​คำสั่ง​นี้​เอง ให้​เชื่อฟัง​คำสั่ง​นี้​อย่าง​เคร่งครัด
  • เอสรา 6:13 - แล้ว​ทัทเธนัย เจ้าเมือง​ฝั่ง​ตะวันตก​ของ​แม่น้ำ​ยูเฟรติส และ​เชธาร์โบเซนัย รวมทั้ง​เพื่อน​ร่วมงาน​ของ​พวกเขา ก็​ทำ​ทุกอย่าง​ตาม​ที่​กษัตริย์​ดาริอัส​สั่ง
  • เอสรา 1:1 - ใน​ปี​แรก ที่​ไซรัส ขึ้น​เป็น​กษัตริย์​ของ​เปอร์เซีย พระยาห์เวห์​ได้​กระตุ้น​ให้​กษัตริย์​ไซรัส​แห่ง​เปอร์เซีย ประกาศ​ไป​ทั่ว​ราช​อาณาจักร​ของ​พระองค์ และ​เขียน​ออก​มา​เป็น​กฎหมาย​ด้วย เพื่อ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​พูด​ผ่าน​มา​ทาง​ปาก​ของ​เยเรมียาห์ จะ​ได้​เกิดขึ้น​จริง ประกาศ​นั้น​ว่า​อย่างนี้ คือ
  • เอสรา 1:2 - “กษัตริย์​ไซรัส​แห่ง​เปอร์เซีย พูด​ว่า​อย่างนี้
  • เอสรา 1:3 - มี​ใคร​บ้าง​ใน​กลุ่ม​พวกเจ้า​ทั้งหมด​นี้​ที่​เป็น​คน​ของ​พระองค์ ขอให้​พวกเขา​ขึ้น​ไป​ที่​เมือง​เยรูซาเล็ม​ใน​ยูดาห์​และ​สร้าง​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​แห่ง​อิสราเอล คือ​พระเจ้า​ที่​อยู่​ใน​เยรูซาเล็ม ขอให้​พระเจ้า​ของ​พวกเขา​อยู่​กับ​พวกเขา​ด้วย
  • เอสรา 1:4 - คน​ที่​ไม่ใช่​ชาวยิว​ที่​อาศัย​อยู่​ตาม​ที่​ต่างๆ​ที่​มี​คนยิว​หลงเหลือ​อยู่ จะ​ต้อง​ช่วย​บริจาค​เงิน และ​ทองคำ ข้าวของ​เครื่องใช้​และ​สัตว์​ต่างๆ​รวมทั้ง​ของถวาย​ที่​ให้​ด้วย​ความ​สมัครใจ ให้​แก่​วิหาร​ของ​พระเจ้า​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม’”
  • เอสรา 5:13 - แต่​ใน​ปีแรก​ของ​รัชกาล​กษัตริย์​ไซรัส​แห่ง​บาบิโลน พระองค์​ได้​มี​คำสั่ง​ให้​สร้าง​วิหาร​ของ​พระเจ้า​แห่งนี้​ขึ้น​มา​ใหม่
  • เอสรา 7:1 - หลังจาก​เหตุการณ์​เหล่านี้​ผ่านไป ใน​ช่วง​รัชกาล​ของ​กษัตริย์​อารทาเซอร์ซีส แห่ง​เปอร์เซีย เอสรา​ได้​ขึ้น​มา​จาก​บาบิโลน​มา​ที่​เมือง​เยรูซาเล็ม เอสรา​เป็น​ลูก​ของ​เสไรอาห์ ที่​เป็น​ลูก​ของ​อาซาริยาห์ ที่​เป็น​ลูก​ของ​ฮิลคียาห์
逐节对照交叉引用