ezr 6:18 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พวกเขา​แต่งตั้ง​นักบวช​ให้​อยู่​ใน​แผนก​ต่างๆ​ของ​พวกเขา และ​แต่งตั้ง​ชาว​เลวี​ให้​อยู่​ใน​แต่ละ​หน่วย เพื่อ​รับใช้​ใน​วิหาร​ของ​พระเจ้า​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม ตาม​ที่​ได้​เขียน​ไว้​ใน​หนังสือ​ของ​โมเสส
  • 新标点和合本 - 且派祭司和利未人按着班次在耶路撒冷侍奉 神,是照摩西律法书上所写的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们派祭司按着班次,利未人也按着班次在耶路撒冷事奉上帝,正如摩西律法书上所写的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们派祭司按着班次,利未人也按着班次在耶路撒冷事奉 神,正如摩西律法书上所写的。
  • 当代译本 - 他们依照摩西律法书的规定,派祭司和利未人按班次在耶路撒冷事奉上帝。
  • 圣经新译本 - 他们又照着摩西书上所写,委派祭司按着编制,利未人按着班次,在耶路撒冷 神的殿中事奉。
  • 中文标准译本 - 他们还照着摩西的书上所记的,指派祭司和利未人按照班组班次,在耶路撒冷服事神。
  • 现代标点和合本 - 且派祭司和利未人按着班次在耶路撒冷侍奉神,是照摩西律法书上所写的。
  • 和合本(拼音版) - 且派祭司和利未人,按着班次在耶路撒冷侍奉上帝,是照摩西律法书上所写的。
  • New International Version - And they installed the priests in their divisions and the Levites in their groups for the service of God at Jerusalem, according to what is written in the Book of Moses.
  • New International Reader's Version - The priests were appointed to their groups. And the Levites were appointed to their groups. All of them served God at Jerusalem. They served him in keeping with what is written in the Book of Moses.
  • English Standard Version - And they set the priests in their divisions and the Levites in their divisions, for the service of God at Jerusalem, as it is written in the Book of Moses.
  • New Living Translation - Then the priests and Levites were divided into their various divisions to serve at the Temple of God in Jerusalem, as prescribed in the Book of Moses.
  • Christian Standard Bible - They also appointed the priests by their divisions and the Levites by their groups to the service of God in Jerusalem, according to what is written in the book of Moses.
  • New American Standard Bible - Then they appointed the priests to their divisions and the Levites in their sections for the service of God in Jerusalem, as it is written in the Book of Moses.
  • New King James Version - They assigned the priests to their divisions and the Levites to their divisions, over the service of God in Jerusalem, as it is written in the Book of Moses.
  • Amplified Bible - Then they appointed the priests to their divisions and the Levites in their orders for the service of God at Jerusalem, as it is written in the book of Moses.
  • American Standard Version - And they set the priests in their divisions, and the Levites in their courses, for the service of God, which is at Jerusalem; as it is written in the book of Moses.
  • King James Version - And they set the priests in their divisions, and the Levites in their courses, for the service of God, which is at Jerusalem; as it is written in the book of Moses.
  • New English Translation - They appointed the priests by their divisions and the Levites by their divisions over the worship of God at Jerusalem, in accord with the book of Moses.
  • World English Bible - They set the priests in their divisions, and the Levites in their courses, for the service of God, which is at Jerusalem, as it is written in the book of Moses.
  • 新標點和合本 - 且派祭司和利未人按着班次在耶路撒冷事奉神,是照摩西律法書上所寫的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們派祭司按着班次,利未人也按着班次在耶路撒冷事奉上帝,正如摩西律法書上所寫的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們派祭司按着班次,利未人也按着班次在耶路撒冷事奉 神,正如摩西律法書上所寫的。
  • 當代譯本 - 他們依照摩西律法書的規定,派祭司和利未人按班次在耶路撒冷事奉上帝。
  • 聖經新譯本 - 他們又照著摩西書上所寫,委派祭司按著編制,利未人按著班次,在耶路撒冷 神的殿中事奉。
  • 呂振中譯本 - 他們派立了祭司按着分組、 利未 人按着班次、在 耶路撒冷 的上帝之 殿 來事奉 ,照 摩西 書上所寫的 。
  • 中文標準譯本 - 他們還照著摩西的書上所記的,指派祭司和利未人按照班組班次,在耶路撒冷服事神。
  • 現代標點和合本 - 且派祭司和利未人按著班次在耶路撒冷侍奉神,是照摩西律法書上所寫的。
  • 文理和合譯本 - 俾祭司循其班列、利未人循其班次、供上帝役事在耶路撒冷、遵摩西之書所載、○
  • 文理委辦譯本 - 俾祭司利未人、循其班列、在耶路撒冷、奉事上帝、遵摩西之書所載。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂使祭司與 利未 人、循其班列、在 耶路撒冷 奉事天主、遵 摩西 之書所載、
  • Nueva Versión Internacional - Luego, según lo que está escrito en el libro de Moisés, instalaron a los sacerdotes en sus turnos y a los levitas en sus funciones, para el culto que se ofrece a Dios en Jerusalén.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 그들은 모세의 책에 기록된 대로 제사장들과 레위인들을 반별로 조직하여 예루살렘 성전에서 하나님을 섬기게 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Затем они поставили священников по их отделениям и левитов по их группам для служения Богу в Иерусалиме, как предписано в книге Моисея.
  • Восточный перевод - Затем они назначили для служения Всевышнему в Иерусалиме священнослужителей по их отделениям и левитов по их группам, как предписано в Таурате, книге Мусы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем они назначили для служения Аллаху в Иерусалиме священнослужителей по их отделениям и левитов по их группам, как предписано в Таурате, книге Мусы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем они назначили для служения Всевышнему в Иерусалиме священнослужителей по их отделениям и левитов по их группам, как предписано в Тавроте, книге Мусо.
  • La Bible du Semeur 2015 - On répartit aussi les prêtres selon leurs divisions et les lévites selon leurs classes pour le service de Dieu à Jérusalem, conformément à ce qui est écrit dans le livre de Moïse.
  • リビングバイブル - そして祭司とレビ人は、モーセの律法にのっとってさまざまな奉仕の班に組み分けされ、神に仕えることになりました。
  • Nova Versão Internacional - E organizaram os sacerdotes em suas divisões e os levitas em seus grupos para o serviço de Deus em Jerusalém, conforme o que está escrito no Livro de Moisés.
  • Hoffnung für alle - Dann teilten sie die Priester und Leviten zum Tempeldienst in verschiedene Gruppen ein, wie es das Gesetz von Mose vorschreibt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các thầy tế lễ và người Lê-vi được chia thành từng ban để phụng sự Đức Chúa Trời tại Giê-ru-sa-lem, như đã được quy định trong Sách của Môi-se.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพวกเขาก็แต่งตั้งปุโรหิตตามหมู่เหล่าและคนเลวีตามกลุ่มต่างๆ เพื่อรับใช้พระเจ้าในเยรูซาเล็มตามที่กำหนดไว้ในหนังสือของโมเสส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​เขา​เหล่า​นั้น​กำหนด​บรรดา​ปุโรหิต​และ​ชาว​เลวี​ประจำ​กอง​เวร​ของ​พวก​เขา เพื่อ​งาน​รับใช้​พระ​เจ้า​ที่​เยรูซาเล็ม ตาม​ที่​บันทึก​ไว้​ใน​หนังสือ​ของ​โมเสส
  • Thai KJV - และเขาตั้งปุโรหิตไว้ในกองของเขาทั้งหลาย และคนเลวีในเวรของเขา สำหรับการปรนนิบัติพระเจ้าที่เยรูซาเล็ม ตามที่บันทึกไว้ในหนังสือของโมเสส
交叉引用
  • กันดารวิถี 8:9 - จากนั้น​เจ้า​ต้อง​เอา​ชาว​เลวี​มา​ที่​หน้า​เต็นท์​นัดพบ และ​เรียก​ชุมนุม​ชาว​อิสราเอล​ทั้งหมด
  • กันดารวิถี 8:10 - เมื่อ​เจ้า​พา​ชาว​เลวี​เหล่านั้น​มา​อยู่​ต่อ​หน้า​พระยาห์เวห์​แล้ว ให้​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล​วาง​มือ​ลง​บน​ชาว​เลวี
  • กันดารวิถี 8:11 - อาโรน​จะ​ถวาย​ชาว​เลวี​เป็น​เครื่อง​ยื่น​บูชา​ให้​กับ​พระยาห์เวห์ จาก​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล ด้วย​วิธี​นี้​ชาว​เลวี​จะ​ได้​พร้อม​ที่​จะ​รับใช้​พระยาห์เวห์
  • กันดารวิถี 8:12 - ชาว​เลวี​จะ​วางมือ​ของ​พวกเขา​ลง​บน​หัว​วัว​หนุ่ม​ทั้ง​สอง​ตัว​นั้น วัว​ตัว​หนึ่ง​จะ​ใช้​เป็น​เครื่อง​บูชา​ชำระ​ล้าง อีก​ตัว​หนึ่ง​ใช้​เป็น​เครื่อง​เผา​บูชา​ให้​กับ​พระยาห์เวห์ โดย​วิธี​นี้​เครื่อง​บูชา​พวกนี้​จะ​ชำระ​ล้าง​สถานที่​ศักดิ์สิทธิ์​และ​กำจัด​บาป ​ให้​กับ​ชาว​เลวี
  • กันดารวิถี 8:13 - เจ้า​ต้อง​ให้​ชาว​เลวี​มา​ยืน​อยู่​ต่อหน้า​อาโรน​และ​ลูกชาย​ของ​เขา และ​เจ้า​ต้อง​ถวาย​ชาว​เลวี​เป็น​เครื่อง​ยื่น​บูชา​ต่อ​พระยาห์เวห์
  • กันดารวิถี 8:14 - เจ้า​ต้อง​แยก​ชาว​เลวี​ออก​จาก​ชาว​อิสราเอล​อื่นๆ ชาว​เลวี​ทั้งหมด​เป็น​ของ​เรา
  • กันดารวิถี 8:15 - เมื่อ​เจ้า​ทำ​ให้​พวก​เลวี​บริสุทธิ์ และ​ถวาย​พวกเขา​เป็น​เครื่อง​ยื่น​บูชา​แล้ว ต่อ​จากนั้น พวก​ชาว​เลวี​ก็​เข้า​ไป​รับใช้​ใน​เต็นท์​นัดพบ​ได้
  • กันดารวิถี 8:16 - ชาว​อิสราเอล​ได้​มอบ​ชาว​เลวี​ให้​กับ​เรา​อย่าง​ครบถ้วน​แล้ว เรา​ได้รับ​พวก​ชาว​เลวี​ไว้​แทน​ที่​ลูกชาย​หัว​ปี​ของ​ชาว​อิสราเอล​ทั้งหมด
  • กันดารวิถี 8:17 - เพราะ​ลูกชาย​หัว​ปี​ของ​ชาว​อิสราเอล​ทั้งหมด​เป็น​ของ​เรา ไม่​ว่า​จะ​เป็น​ลูกคน​หรือ​ลูกสัตว์​ตั้งแต่​วัน​ที่​เรา​ได้​ฆ่า​ลูกชาย​หัว​ปี​ทั้งหมด​ใน​แผ่นดิน​อียิปต์ เรา​ได้​เลือก​ลูกชาย​หัว​ปี​ของ​อิสราเอล​ไว้​เป็น​ของ​เรา​แล้ว
  • กันดารวิถี 8:18 - แต่​เรา​เอา​ชาว​เลวี​มา​แทน​ที่​ลูกชาย​หัว​ปี​ของ​คน​อิสราเอล​ทั้งหมด
  • กันดารวิถี 8:19 - ใน​พวก​อิสราเอล​ทั้งหลาย เรา​ได้​มอบ​ชาว​เลวี​ให้​กับ​อาโรน​และ​ลูกชาย​ของ​เขา ชาว​เลวี​จะ​ได้รับ​ใช้​ชาว​อิสราเอล​อยู่​ใน​เต็นท์​นัดพบ และ​ช่วย​จัด​การ​ถวาย​เครื่อง​บูชา​เพื่อ​ให้​ชาว​อิสราเอล​พ้น​โทษ จะ​ได้​ไม่​เกิด​โรค​ระบาด​กับ​ชาว​อิสราเอล​ถ้า​พวกเขา​เกิด​ไป​แตะต้อง​ถูก​ของ​ที่​ศักดิ์สิทธิ์​พวกนั้น​เข้า”
  • กันดารวิถี 8:20 - โมเสส​และ​อาโรน รวมทั้ง​ชาว​อิสราเอล​ใน​ชุมชน​ทั้งหมด​ก็​ได้​ทำ​ตามนี้ ชาว​อิสราเอล​ทำ​กับ​ชาว​เลวี​ตาม​ที่​พระยาห์เวห์​ได้​สั่ง​โมเสส​ไว้​เกี่ยวกับ​พวกเขา
  • กันดารวิถี 8:21 - ชาว​เลวี​ต่าง​ชำระ​ล้าง​ตัวเอง​ให้​บริสุทธิ์​และ​ซัก​เสื้อผ้า​พวกเขา แล้ว​อาโรน​ก็​ถวาย​พวกเขา​เป็น​เครื่อง​ยื่น​บูชา​ต่อ​พระยาห์เวห์ อาโรน​จะ​กำจัด​ความ​ไม่​บริสุทธิ์​และ​บาป​ให้​กับ​พวกเขา เพื่อ​ทำ​ให้​พวกเขา​บริสุทธิ์
  • กันดารวิถี 8:22 - หลังจาก​นั้น ชาว​เลวี​ก็​เข้า​ไป​รับใช้​ใน​เต็นท์​นัดพบ​ได้ ภาย​ใต้​การ​ดูแล​ของ​อาโรน​กับ​ลูกชาย พวกเขา​ทำ​กับ​ชาว​เลวี​ตาม​ที่​พระยาห์เวห์​สั่ง​โมเสส​ไว้
  • กันดารวิถี 8:23 - พระยาห์เวห์​พูด​กับ​โมเสส​ว่า
  • กันดารวิถี 8:24 - “นี่​คือ​กฎ​สำหรับ​ชาว​เลวี ผู้ชาย​เลวี​ที่​มี​อายุ​ตั้งแต่​ยี่สิบ​ห้า​ปี​ขึ้น​ไป จะ​ต้อง​เข้า​ไป​ทำ​งาน​แบก​หาม​อยู่​ใน​เต็นท์​นัดพบ
  • กันดารวิถี 8:25 - แต่​เมื่อ​พวก​เขา​มี​อายุ​ห้าสิบ​ปี พวกเขา​ต้อง​เกษียณ​จาก​การ​ทำ​งาน​แบก​หาม เขา​จะ​ต้อง​ไม่​ทำ​งาน​หนัก​อีก​ต่อ​ไป
  • กันดารวิถี 8:26 - เขา​อาจ​จะ​ช่วย​งาน​ญาติ​พี่น้อง​ของ​เขา​ได้​ใน​เต็นท์​นัดพบ โดย​การ​ยืน​เป็น​ยาม​เฝ้า​ระวัง แต่​เขา​ต้อง​ไม่​ทำ​งาน​หนัก เจ้า​ต้อง​ทำ​อย่างนี้​เวลา​ที่​เจ้า​มอบ​หมาย​งาน​ให้​คน​เลวี​ทำ”
  • 1 พงศาวดาร 23:1 - เมื่อ​ดาวิด​แก่​ตัว​ลง​และ​ใกล้​จะตาย เขา​ได้​ให้​ซาโลมอน​ลูกชาย​ของ​เขา​ขึ้น​เป็น​กษัตริย์​เหนือ​อิสราเอล
  • 1 พงศาวดาร 23:2 - ดาวิด​ได้​รวบรวม​พวกผู้นำ​ของ​อิสราเอล​ทั้งหมด​และ​บรรดา​นักบวช​รวมทั้ง​ชาวเลวี
  • 1 พงศาวดาร 23:3 - ดาวิด​ได้​นับ​จำนวน​ชาว​เลวี​ที่​มี​อายุ​สามสิบ​ปี​ขึ้น​ไป​ได้​ทั้งหมด​สามหมื่น​แปดพันคน
  • 1 พงศาวดาร 23:4 - ใน​จำนวนนี้​มี​สองหมื่น​สี่พัน​คน​ที่​จะ​ต้อง​อยู่​คอย​กำกับ​ดูแล​งาน​ภายใน​บ้าน​ของ​พระยาห์เวห์ อีก​หกพัน​คน​เป็น​พวก​เจ้าหน้าที่​ใน​ศาล​และ​พวก​ผู้พิพากษา
  • 1 พงศาวดาร 23:5 - อีก​สี่พัน​คน​เป็น​คน​เฝ้า​ประตู และ​อีก​สี่พัน​คน​ที่​เหลือ​ทำ​หน้าที่​สรรเสริญ​พระยาห์เวห์​ด้วย​เครื่อง​ดนตรี​ที่​ดาวิด​ได้​สร้าง​ไว้​สำหรับ​การ​สรรเสริญ​พระยาห์เวห์
  • 1 พงศาวดาร 23:6 - และ​ดาวิด​ได้​สั่ง​งาน​ให้​แก่​พวกเขา​โดย​แยก​พวกเขา​ออก​เป็น​สามกลุ่ม ตาม​จำนวน​ลูกชาย​สาม​คน​ของ​เลวี คือ เกอร์โชม โคฮาท​และ​เมรารี
  • 1 พงศาวดาร 23:7 - คน​ที่​มา​จาก​ชาว​เกอร์โชม​คือ ลาดาน​และชิเมอี
  • 1 พงศาวดาร 23:8 - ลูกชาย​ของ​ลาดาน​มี​สาม​คน​คือ เยฮีเอล​ที่​เป็น​หัวหน้า เศธาม​และโยเอล
  • 1 พงศาวดาร 23:9 - ลูกชาย​ของ​ชิเมอี​มี​สาม​คน​คือ เชโลโมท ฮาซีเอล​และ​ฮาราน คนเหล่านี้​ล้วน​เป็น​พวก​หัวหน้า​ของ​ตระกูล​ลาดาน
  • 1 พงศาวดาร 23:10 - และ​เหล่า​ลูกชาย​ของ​ชิเมอี​ประกอบด้วย ยาหาท ศินา เยอูช​และเบรียาห์ ทั้งสี่​คนนี้​คือ​ลูกชาย​ของชิเมอี
  • 1 พงศาวดาร 23:11 - และ​ยาหาท​ได้​เป็น​หัวหน้า รองลงมา​คือ​ศิซาห์ แต่​เยอูช​และ​เบรียาห์​มี​ลูกชาย​ไม่​กี่คน ดังนั้น​พวกเขา​จึง​ถูก​นับ​รวม​เป็น​ตระกูล​เดียวกัน​ให้​ทำ​งาน​อย่าง​เดียวกัน
  • 1 พงศาวดาร 23:12 - เหล่า​ลูกชาย​ของ​โคฮาท​มี​สี่​คน คือ อัมราม อิสฮาร์ เฮโบรน​และอุสซีเอล
  • 1 พงศาวดาร 23:13 - บรรดา​ลูกชาย​ของ​อัมราม​คือ​อาโรน​และ​โมเสส อาโรน​ถูก​แยก​ออกมา เขา​และ​ลูกหลาน​ของ​เขา​ถูก​สงวน​ไว้​ตลอดไป เพื่อ​ทำ​พิธี​ศักดิ์สิทธิ์​ที่สุด เพื่อ​เผา​เครื่อง​สัตวบูชา​ต่อหน้า​พระยาห์เวห์ เพื่อ​รับใช้​พระองค์​และ​ให้​คำอวยพร​ใน​นาม​ของ​พระองค์​ตลอดไป
  • 1 พงศาวดาร 23:14 - ส่วน​โมเสส​ซึ่ง​เป็น​คน​ของ​พระเจ้า พวกลูกชาย​ของ​เขา​ถูก​นับ​รวม​เข้า​กับ​เผ่า​ของเลวี
  • 1 พงศาวดาร 23:15 - ลูกชาย​ของ​โมเสส​คือ เกอร์โชม​และ​เอลีเยเซอร์
  • 1 พงศาวดาร 23:16 - ลูกชาย​ของ​เกอร์โชม​คือ เชบูเอล​ที่​ได้​เป็น​หัวหน้า
  • 1 พงศาวดาร 23:17 - ลูกชาย​ของ​เอลีเอเซอร์​คือ​เรหับยาห์​ที่​เป็น​หัวหน้า เอลีเยเซอร์​ไม่​มี​ลูกชาย​คน​อื่นๆ​อีกเลย แต่​เรหับยาห์​มี​ลูกชาย​หลายคน
  • 1 พงศาวดาร 23:18 - ลูกชาย​ของ​อิสฮาร์ คือ เชโลมิท​ที่​เป็น​หัวหน้า
  • 1 พงศาวดาร 23:19 - ลูกชาย​ของ​เฮโบรน​คือ เยรียาห์​ที่​เป็น​หัวหน้า รองลงมา​คือ​อามาริยาห์ คน​ที่สาม​คือ​ยาฮาซีเอล​และ​คน​ที่สี่​คือ​เยคาเมอัม
  • 1 พงศาวดาร 23:20 - ลูกชาย​ของ​อุสซีเอล​คือ มีคาห์​ที่​เป็น​หัวหน้า​และ​รองลงมา​คือ​อิสชีอาห์
  • 1 พงศาวดาร 23:21 - ลูกชาย​ของ​เมรารี​คือ​มาห์ลี​และ​มูชี ลูกชาย​ของ​มาห์ลี​คือ เอเลอาซาร์​และคีช
  • 1 พงศาวดาร 23:22 - เอเลอาซาร์​ตาย​ไป​โดย​ที่​ยัง​ไม่​มี​ลูกชาย เขา​มี​แต่​ลูกสาว​หลายคน พวก​ลูกชาย​ของ​คีช​ที่​เป็น​ญาติ​กับ​เขา​จึง​ได้​แต่งงาน​กับ​พวกนาง
  • 1 พงศาวดาร 23:23 - ลูกชาย​ของ​มูชี มี​สาม​คน​คือ​มาห์ลี เอเดอร์​และ​เยเรโมท
  • 1 พงศาวดาร 23:24 - ต่อ​ไปนี้​คือ​รายชื่อ​ลูก​หลาน​ของ​เลวี​ตาม​ตระกูล​ของ​พวกเขา พวก​หัวหน้า​ตระกูล​ได้​ลง​ทะเบียน​ไว้​ตาม​จำนวน​สมาชิก​ที่​มี​ชื่อ​ของ​แต่ละคน​ที่​สามารถ​ทำ​งาน​รับใช้​ใน​บ้าน​ของ​พระยาห์เวห์ คือ​ทุกคน​ที่​มี​อายุ​ตั้ง​แต่​ยี่สิบ​ปี​ขึ้นไป
  • 1 พงศาวดาร 23:25 - เพราะ​ดาวิด​ได้​พูด​ไว้​ว่า “พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​อิสราเอล​ได้​ให้​ประชาชน​ของ​พระองค์​พักผ่อน และ​พระองค์​ได้​มา​อาศัย​อยู่​ใน​เยรูซาเล็ม​ตลอดไป
  • 1 พงศาวดาร 23:26 - ดังนั้น​พวก​ชาว​เลวี​จึง​ไม่​จำเป็น​ต้อง​แบก​เต็นท์​ศักดิ์สิทธิ์ หรือ​ของ​ใดๆ​ก็​ตาม​ที่​ใช้​กับ​เต็นท์​อีก​ต่อไป”
  • 2 พงศาวดาร 35:4 - ให้​แบ่ง​พวกเจ้า​ออก​เป็น​กลุ่มๆ​ตาม​ครอบครัว อย่าง​ที่​กษัตริย์​ดาวิด​แห่ง​อิสราเอล​และ​ซาโลมอน​ลูกชาย​ของ​เขา​ได้​เขียน​กำหนดไว้
  • 2 พงศาวดาร 35:5 - ให้​ยืน​อยู่​ใน​สถานที่​ศักดิ์สิทธิ์​พร้อม​กับ​กลุ่ม​ของ​ชาว​เลวี ตาม​กลุ่ม​ย่อย​ของ​แต่​ละ​ครอบครัว​ของ​ญาติ​พี่น้อง​เจ้า​ที่​ไม่ได้​เป็น​นักบวช
  • 1 พงศาวดาร 24:1 - ต่อไปนี้​เป็น​พวก​ลูกชาย​ของ​อาโรน คือ นาดับ อาบีฮู เอเลอาซาร์​และอิธามาร์
  • กันดารวิถี 3:6 - “ให้​นำ​ชาว​เผ่า​เลวี​มา​และ​พา​พวกเขา​ไป​พบ​นักบวช​อาโรน เพื่อ​พวกเขา​จะ​ได้​ช่วยเหลือ​อาโรน
逐节对照交叉引用