gal 2:18 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - กฎ​ของ​โมเสส​สร้าง​กำแพง​ระหว่าง​พวกเรา​ที่​เป็น​คนยิว​และ​คนอื่น ผม​ได้​ทำลาย​กำแพง​นั้น แต่​ถ้า​ผม​จะ​สร้าง​มัน​ขึ้น​มา​ใหม่ ก็​แสดง​ว่า​ก่อน​หน้า​นั้น​ผม​ทำ​ผิด​ต่อ​กฎ​นั้น
  • 新标点和合本 - 我素来所拆毁的,若重新建造,这就证明自己是犯罪的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 如果我重新建造我所拆毁的,这就证明自己是违犯律法的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 如果我重新建造我所拆毁的,这就证明自己是违犯律法的人。
  • 当代译本 - 倘若我重建我所拆毁的东西,就表明我是罪人。
  • 圣经新译本 - 我若重建我所拆毁的,就证明自己是个有过犯的人。
  • 中文标准译本 - 因为我如果重建自己以前所拆毁的,就证明我是违犯律法的人。
  • 现代标点和合本 - 我素来所拆毁的若重新建造,这就证明自己是犯罪的人。
  • 和合本(拼音版) - 我素来所拆毁的若重新建造,这就证明自己是犯罪的人。
  • New International Version - If I rebuild what I destroyed, then I really would be a lawbreaker.
  • New International Reader's Version - Suppose I build again what I had destroyed. Then I would really be breaking the law.
  • English Standard Version - For if I rebuild what I tore down, I prove myself to be a transgressor.
  • New Living Translation - Rather, I am a sinner if I rebuild the old system of law I already tore down.
  • Christian Standard Bible - If I rebuild those things that I tore down, I show myself to be a lawbreaker.
  • New American Standard Bible - For if I rebuild what I have once destroyed, I prove myself to be a wrongdoer.
  • New King James Version - For if I build again those things which I destroyed, I make myself a transgressor.
  • Amplified Bible - For if I [or anyone else should] rebuild [through word or by practice] what I once tore down [the belief that observing the Law is essential for salvation], I prove myself to be a transgressor.
  • American Standard Version - For if I build up again those things which I destroyed, I prove myself a transgressor.
  • King James Version - For if I build again the things which I destroyed, I make myself a transgressor.
  • New English Translation - But if I build up again those things I once destroyed, I demonstrate that I am one who breaks God’s law.
  • World English Bible - For if I build up again those things which I destroyed, I prove myself a law-breaker.
  • 新標點和合本 - 我素來所拆毀的,若重新建造,這就證明自己是犯罪的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 如果我重新建造我所拆毀的,這就證明自己是違犯律法的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 如果我重新建造我所拆毀的,這就證明自己是違犯律法的人。
  • 當代譯本 - 倘若我重建我所拆毀的東西,就表明我是罪人。
  • 聖經新譯本 - 我若重建我所拆毀的,就證明自己是個有過犯的人。
  • 呂振中譯本 - 我從前所拆毁的、如今若再去建造,就證明自己是觸犯律法的了。
  • 中文標準譯本 - 因為我如果重建自己以前所拆毀的,就證明我是違犯律法的人。
  • 現代標點和合本 - 我素來所拆毀的若重新建造,這就證明自己是犯罪的人。
  • 文理和合譯本 - 我若復建素所毀者、則自表為干律者矣、
  • 文理委辦譯本 - 若我素毀者、今復建之、則示己為罪人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我素所毀者、若復建之、則視己為罪人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 倘使吾所破壞者、吾又從而建設之、是吾自承為犯法之人矣。
  • Nueva Versión Internacional - Si uno vuelve a edificar lo que antes había destruido, se hace transgresor.
  • 현대인의 성경 - 내가 이미 헐어 버렸던 율법의 체계를 다시 세운다면 나는 율법을 범하는 사람이 되고 맙니다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь если я вновь пытаюсь оправдаться через соблюдение Закона, что некогда сам же и отверг, то этим я показываю, что я нарушитель Закона.
  • Восточный перевод - Ведь если я вновь пытаюсь оправдаться через соблюдение Закона, что некогда сам же и отверг, то этим я показываю, что я нарушитель Закона.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь если я вновь пытаюсь оправдаться через соблюдение Закона, что некогда сам же и отверг, то этим я показываю, что я нарушитель Закона.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь если я вновь пытаюсь оправдаться через соблюдение Закона, что некогда сам же и отверг, то этим я показываю, что я нарушитель Закона.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car si je remets en vigueur le régime de la Loi que j’ai abandonné, alors je me place moi-même dans la situation d’un homme qui transgresse la Loi.
  • リビングバイブル - 前に打ちこわした方法――律法を守ることで救われようとする方法――でもう一度建て直そうとするなら、それこそが罪なのです。
  • Nestle Aland 28 - εἰ γὰρ ἃ κατέλυσα ταῦτα πάλιν οἰκοδομῶ, παραβάτην ἐμαυτὸν συνιστάνω.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ γὰρ ἃ κατέλυσα, ταῦτα πάλιν οἰκοδομῶ, παραβάτην ἐμαυτὸν συνιστάνω.
  • Nova Versão Internacional - Se reconstruo o que destruí, provo que sou transgressor.
  • Hoffnung für alle - Nicht Christus, sondern ich selbst bin ein Komplize der Sünde, wenn ich dem Gesetz wieder Geltung verschaffen will, das ich vorher als nutzlos erkannt habe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì nếu tôi tái lập luật pháp mà tôi đã lật đổ, trở lại vâng giữ luật pháp để được cứu rỗi, thì tôi là người phạm pháp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากข้าพเจ้าสร้างสิ่งที่ข้าพเจ้าได้ทำลายลงแล้วขึ้นใหม่ ก็แสดงว่าข้าพเจ้าเป็นคนละเมิดบทบัญญัติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ข้าพเจ้า​สร้าง​สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​ทำลาย​ขึ้น​มา​ใหม่ ก็​หมาย​ความ​ว่า​ข้าพเจ้า​เป็น​คน​ละเมิด​กฎ
  • Thai KJV - เพราะว่าถ้าข้าพเจ้าก่อสิ่งซึ่งข้าพเจ้าได้รื้อทำลายลงแล้วขึ้นมาอีก ข้าพเจ้าก็ส่อตัวเองว่าเป็นผู้ละเมิด
交叉引用
  • กาลาเทีย 2:21 - ผม​ไม่ได้​ทำ​ให้​ความ​เมตตา​กรุณา​ของ​พระเจ้า​หมด​ความหมาย​ไป​หรอกนะ เพราะ​ถ้า​พระเจ้า​ยอมรับ​คน​เพราะ​คน​ทำ​ตาม​กฎ​ของ​โมเสส เท่ากับ​ว่า​พระคริสต์​ก็​มา​ตาย​เปล่าๆ​โดย​ไม่มี​ประโยชน์​อะไร​เลย
  • กาลาเทีย 2:4 - ที่​เรา​ต้อง​พูดถึง​ปัญหานี้ ก็​เพราะ​มี​บางคน​ที่​แกล้ง​หลอก​ว่า​เป็น​พี่น้อง พวกนี้​ได้​แอบ​เข้า​มา​สอดแนม​อยู่​ใน​กลุ่ม​พวกเรา เพื่อ​แย่ง​เอา​เสรีภาพ​ที่​เรา​มี​ใน​พระเยซู​คริสต์​ไป และ​เพื่อ​ทำให้​เรา​ตก​เป็น​ทาส
  • กาลาเทีย 2:5 - แต่​พวกเรา​ไม่ยอม​พวกมัน​แม้​สัก​เสี้ยว​วินาที​เดียว เพื่อ​จะ​ได้​รักษา​ความจริง​ใน​ข่าวดี​ไว้​สำหรับ​พวกคุณ
  • โรม 14:15 - ถ้า​อาหาร​ที่​คุณ​กิน​นั้น ไป​ทำร้าย​จิตใจ​ของ​พี่น้อง​คุณ แสดง​ว่า​คุณ​ไม่​ได้​ทำ​ตาม​ความรัก ดังนั้น​อย่า​ให้​การ​กิน​ของ​คุณ​ไป​ทำลาย​คน​ที่​พระคริสต์​ยอม​ตาย​ให้​เลย
  • 1 โครินธ์ 8:11 - ก็​จะ​กลาย​เป็น​ว่า​ความรู้​ของ​คุณ​นั้น​ได้​ไป​ทำลาย​พี่น้อง​คนนั้น​ของ​คุณ​ที่​พระเยซู​ได้​ตาย​แทน
  • 1 โครินธ์ 8:12 - ถ้า​ทำ​อย่างนี้ คุณ​ก็​ได้​ทำ​บาป​ต่อ​พี่น้อง​ของ​คุณ และ​ทำร้าย​ใจ​ที่​ขาด​ความรู้​ของ​เขา พวกคุณ​ก็​ได้​ทำบาป​ต่อ​พระคริสต์​ด้วย
  • กาลาเทีย 5:11 - พี่น้อง​ครับ ถ้า​ผม​ยัง​สั่งสอน​ให้​ทำ​พิธี​ขลิบ​อยู่ แล้ว​ทำไม​ผม​ยัง​ถูก​ข่มเหง​อยู่ล่ะ ถ้า​เป็น​จริง​ตามนั้น เรื่อง​ไม้กางเขน​ที่​ผม​สอน ก็​จะ​ไม่​ถูก​ต่อต้าน​แล้ว
  • กาลาเทีย 2:12 - คือ​ตอนแรก​เขา​กิน​อยู่​กับ​พี่น้อง​ที่​ไม่ใช่​ยิว แต่​พอ​พี่น้อง​คนยิว​ที่​ยากอบ​ส่ง​มา​นั้น​มาถึง เปโตร​ก็​ได้​ปลีกตัว​ออก​จาก​พี่น้อง​ที่​ไม่ใช่​ยิว เพราะ​กลัว​พี่น้อง​ยิว​พวกนี้​ที่​มี​ความคิด​ว่า​พี่น้อง​ที่​ไม่ใช่​ยิว​จะ​ต้อง​เข้า​พิธี​ขลิบ
  • กาลาเทีย 2:13 - เปโตร​ก็​เลย​ทำให้​พี่น้อง​ยิว​คนอื่นๆ​กลาย​เป็น​คน​หน้าซื่อ​ใจคด​เหมือนกับ​เขา​ไปด้วย แม้แต่​บารนาบัส​ก็​ได้รับ​อิทธิพล​ไป​กับ​เขา​เหมือนกัน
  • กาลาเทีย 2:14 - เมื่อ​ผม​เห็น​ว่า​พวกเขา​ไม่ได้​ทำตัว​สอดคล้อง​กับ​ความจริง​ใน​ข่าวดี ผม​ก็​พูด​กับ​เปโตร​ต่อหน้า​คน​ทั้งหมด​ว่า “ถ้า​คุณ​ที่​เป็น​คนยิว​ใช้ชีวิต​ไม่​เหมือนกับ​คนยิว​และ​คิด​ก็​ไม่​เหมือนกับ​คนยิว​แล้ว​ละก็ คุณ​จะ​ไป​บังคับ​คน​ที่​ไม่ใช่​ยิว​ให้​มา​ใช้ชีวิต​อย่าง​คนยิว​ทำไม​กัน”
  • กาลาเทีย 2:15 - พวกเรา​เกิด​มา​เป็น​คนยิว ไม่ใช่​คนบาป​เหมือนกับ​คน​ที่​ไม่ใช่​ยิว
  • กาลาเทีย 2:16 - แต่​เรา​รู้​ว่า​การ​ที่​พระเจ้า​จะ​ยอมรับ​ใคร​นั้น ก็​เพราะ​คนนั้น​ไว้วางใจ​ใน​พระคริสต์ ไม่ใช่​เพราะ​เขา​ทำ​ตามกฎ พวกเรา​ก็​เลย​ไว้วางใจ​ใน​พระเยซู​คริสต์ เพื่อ​พระเจ้า​จะ​ยอมรับ​เรา ดังนั้น​เรื่องนี้​ขึ้น​อยู่​กับ​ความ​ไว้วางใจ​ใน​พระคริสต์ ไม่ใช่​การ​ทำ​ตามกฎ เพราะ​จะ​ไม่มี​ใคร​เป็น​ที่​ยอมรับ​ของ​พระเจ้า​ได้​จาก​การ​ทำ​ตามกฎ
  • กาลาเทีย 4:9 - แต่​ตอนนี้​คุณ​ได้​รู้จัก​พระเจ้า​แล้ว หรือ​ที่​ถูก​คือ​พระเจ้า​ได้​รู้จัก​คุณ​แล้ว คุณ​ยัง​อยาก​จะ​กลับ​ไป​เป็น​ทาส​ของ​พวก​วิญญาณ​ที่​ครอบ​ครอง​โลกนี้ ที่​อ่อนแอ​และ​น่าสมเพช​เหล่านั้น​อีกหรือ
  • กาลาเทีย 4:10 - คุณ​หัน​ไป​นับถือ​วัน เดือน ฤดู และ​ปี​ของ​ชาวยิว
  • กาลาเทีย 4:11 - ผม​กลัว​เหลือเกิน​ว่า งาน​ที่​ผม​ได้​ทุ่มเท​ไป​กับ​พวกคุณ​นั้น​จะ​เปล่า​ประโยชน์
  • กาลาเทีย 4:12 - พี่น้อง​ครับ ผม​ขอร้อง​ให้​พวกคุณ​เป็น​เหมือน​ผม เพราะ​ผม​ได้​เป็น​เหมือน​คุณ พวก​คุณ​ไม่ได้​ทำ​อะไร​ผิด​ต่อ​ผม​เลย
逐节对照交叉引用