逐节对照
- 環球聖經譯本 - 他王國的發源地是示拿地區的巴別、以力、亞甲、甲尼。
- 新标点和合本 - 他国的起头是巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他王国的开始是在巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。
- 和合本2010(神版-简体) - 他王国的开始是在巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。
- 当代译本 - 他首先在示拿地区的巴别、以力、亚甲、甲尼各地建国,
- 圣经新译本 - 他开始建国是在示拿地的巴别、以力、亚甲和甲尼。
- 中文标准译本 - 他的王国起始于示拿地的巴别 、乌鲁克、阿卡德、卡勒尼。
- 现代标点和合本 - 他国的起头是巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。
- 和合本(拼音版) - 他国的起头是巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。
- New International Version - The first centers of his kingdom were Babylon, Uruk, Akkad and Kalneh, in Shinar.
- New International Reader's Version - The first capital cities of Nimrod’s kingdom were Babylon, Uruk, Akkad and Kalneh. These cities were in the land of Babylon.
- English Standard Version - The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
- New Living Translation - He built his kingdom in the land of Babylonia, with the cities of Babylon, Erech, Akkad, and Calneh.
- Christian Standard Bible - His kingdom started with Babylon, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
- New American Standard Bible - And the beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
- New King James Version - And the beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
- Amplified Bible - The beginning of his kingdom was Babel and Erech and Accad and Calneh, in the land of Shinar [in Babylonia].
- American Standard Version - And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
- King James Version - And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
- New English Translation - The primary regions of his kingdom were Babel, Erech, Akkad, and Calneh in the land of Shinar.
- World English Bible - The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
- 新標點和合本 - 他國的起頭是巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他王國的開始是在巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他王國的開始是在巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。
- 當代譯本 - 他首先在示拿地區的巴別、以力、亞甲、甲尼各地建國,
- 聖經新譯本 - 他開始建國是在示拿地的巴別、以力、亞甲和甲尼。
- 呂振中譯本 - 他開國的主要成分是 巴別 、 以力 、 亞甲 ,都在 示拿 地。
- 中文標準譯本 - 他的王國起始於示拿地的巴別 、烏魯克、阿卡德、卡勒尼。
- 現代標點和合本 - 他國的起頭是巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。
- 文理和合譯本 - 其國肇於巴別、以力、亞甲、甲尼、俱在示拿地、
- 文理委辦譯本 - 肇基於巴別、以力、亞甲及示拿地之甲尼。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其初立國、在 巴別 、 以力 、 亞甲 、 甲尼 、俱在 示拿 地、
- Nueva Versión Internacional - Las principales ciudades de su reino fueron Babel, Érec, Acad y Calné, en la región de Sinar.
- 현대인의 성경 - 처음에 그의 나라는 시날 땅의 바벨, 에렉, 악갓, 갈레에서 시작되었다.
- Новый Русский Перевод - Первыми городами в его царстве были Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в Шинаре .
- Восточный перевод - Первыми городами в его царстве были Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в Вавилонии .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Первыми городами в его царстве были Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в Вавилонии .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Первыми городами в его царстве были Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в Вавилонии .
- La Bible du Semeur 2015 - Les capitales de son royaume furent Babel, Erek, Akkad et Kalné au pays de Shinéar .
- リビングバイブル - 彼は帝国をシヌアルの地に建て、バベル、エレク、アカデ、カルネなどを中心に栄えました。
- Nova Versão Internacional - No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné , na terra de Sinear .
- Hoffnung für alle - Den Ausgangspunkt seines Reiches bildeten die Städte Babylon, Erech, Akkad und Kalne, die im Land Schinar liegen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc đầu, vương quốc của ông bao gồm Ba-bên, Ê-rết, A-cát, và Ca-ne trong xứ Si-nê-a.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศูนย์กลางอาณาจักรยุคแรกของเขาคือ บาบิโลน เอเรก อัคคัด และคาลเนห์ใน ดินแดนชินาร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในระยะแรกเริ่ม อาณาจักรของเขามีเพียงเมืองบาเบล เอเรก อัคคัด และคาลเนห์ ซึ่งอยู่ในดินแดนชินาร์
- Thai KJV - การเริ่มต้นอาณาจักรของเขาคือเมืองบาเบล เมืองเอเรก เมืองอัคคัด และเมืองคาลเนห์ในแผ่นดินของชินาร์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - อาณาจักรของนิมโรดนั้น เริ่มขยายจากเมืองบาบิโลน เมืองเอเรก และเมืองอัคคัด ซึ่งเมืองทั้งสามนี้อยู่ในแผ่นดินชินาร์
- onav - وَقَدْ تَكَوَّنَتْ مَمْلَكَتُهُ أَوَّلَ الأَمْرِ مِنْ بَابِلَ وَأَرَكَ وَأَكَّدَ وَكَلْنَةَ فِي أَرْضِ شِنْعَارَ.
交叉引用
- 彌迦書 4:10 - 女兒錫安啊, 痛苦地用力吧,呼喊吧, 好像產婦分娩! 因為現在你要從城裡出來,露宿田野, 然後到巴比倫, 在那裡你將蒙拯救, 在那裡耶和華要救贖你 脫離敵人的掌控。
- 阿摩司書 6:2 - 你們要去甲尼看看, 從那裡往哈馬大城去, 再下到非利士人的迦特! 看你們是否比這些國家更勝一籌? 還是他們的領土比你們的領土更大?
- 以賽亞書 39:1 - 那時候,巴比倫王巴拉但的兒子米羅達巴拉但派人送信和禮物給希西家,因為他聽說希西家病後康復。
- 但以理書 1:2 - 主把猶大王約雅敬和 神的殿中部分器物都交在尼布甲尼撒手中。他就把器物帶到示拿地他神明的廟裡,放在他神明的倉庫中。
- 耶利米書 50:21 - “你們要上去攻擊雙重叛逆之地, 又攻擊審判地的居民; 你們要擊殺、滅盡他們, 照著我給你的一切命令去做。” 耶和華這樣宣告。
- 撒迦利亞書 5:11 - 他對我說:“要在示拿地為它建廟;廟建好了,就在那裡把它安放在它自己的基座上。”
- 以賽亞書 10:9 - 迦勒挪不是像迦基米施嗎? 難道哈馬不像亞珥拔? 難道撒瑪利亞不像大馬士革?
- 彌迦書 5:6 - 他們將用刀劍治理亞述地, 在寧錄地的各關口治理那地。 當亞述入侵我們國土、 踐踏我們領土時, 他要拯救我們脫離亞述。
- 以賽亞書 11:11 - 到那日, 主將再次伸手, 得回他子民的餘民, 就是在亞述、埃及、巴特羅、古實、以攔、示拿、哈馬, 以及沿海各地餘下的人。
- 創世記 14:1 - 示拿王安拉非、以拉撒王亞略、以攔王基度勞瑪、戈印王提達在位期間,
- 創世記 11:2 - 人們向東遷移的時候,在示拿地找到一片平原,就住在那裡。
- 創世記 11:9 - 因此,那座城名叫巴別,因為耶和華在那裡打亂了地上所有人的語言,而且耶和華從那裡使他們分散到整個大地上。