gen 10:5 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - บรรดา​ประชาชน​ที่​อาศัย​อยู่​ตาม​บริเวณ​ทะเล​เมดิเตอร์เรเนียน ล้วน​สืบเชื้อสาย​มา​จาก​ลูกๆ​ของ​ยาเฟท ครอบครัว​ทั้งหลายนี้​แต่ละ​ครอบครัว​ได้​กลายเป็น​ชนชาติ​ต่างๆ​ที่​มี​แผ่นดิน​และ​ภาษา​เป็นของ​พวกเขาเอง
  • 新标点和合本 - 这些人的后裔将各国的地土、海岛分开居住,各随各的方言、宗族立国。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从这些人中有沿海国家的人散居各处,有自己的土地,各有各的语言、宗族、国家。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从这些人中有沿海国家的人散居各处,有自己的土地,各有各的语言、宗族、国家。
  • 当代译本 - 雅弗的这些后代各按宗族、语言和民族分散在沿海自己的国土上。
  • 圣经新译本 - 这些人的后裔分散居住在沿海的土地和岛屿上。各人随着自己的方言、宗族,住在自己的国土中。
  • 中文标准译本 - 沿海列国的人是从这些人分散到自己地方的,各按自己的语言、自己的家族、自己的国家。
  • 现代标点和合本 - 这些人的后裔,将各国的地土、海岛分开居住,各随各的方言、宗族立国。
  • 和合本(拼音版) - 这些人的后裔将各国的地土、海岛分开居住,各随各的方言、宗族立国。
  • New International Version - (From these the maritime peoples spread out into their territories by their clans within their nations, each with its own language.)
  • New International Reader's Version - From these people came the families who lived near the Mediterranean Sea. Each tribe and nation then spread out into its own territory and had its own language.
  • English Standard Version - From these the coastland peoples spread in their lands, each with his own language, by their clans, in their nations.
  • New Living Translation - Their descendants became the seafaring peoples that spread out to various lands, each identified by its own language, clan, and national identity.
  • Christian Standard Bible - From these descendants, the peoples of the coasts and islands spread out into their lands according to their clans in their nations, each with its own language.
  • New American Standard Bible - From these the people of the coastlands of the nations were separated into their lands, every one according to his language, according to their families, into their nations.
  • New King James Version - From these the coastland peoples of the Gentiles were separated into their lands, everyone according to his language, according to their families, into their nations.
  • Amplified Bible - From these, [the people of] the coastlands of the nations were separated and spread into their lands, every one according to his own language, according to their constituent groups (families), and into their nations:
  • American Standard Version - Of these were the isles of the nations divided in their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations.
  • King James Version - By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
  • New English Translation - From these the coastlands of the nations were separated into their lands, every one according to its language, according to their families, by their nations.
  • World English Bible - Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.
  • 新標點和合本 - 這些人的後裔將各國的地土、海島分開居住,各隨各的方言、宗族立國。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從這些人中有沿海國家的人散居各處,有自己的土地,各有各的語言、宗族、國家。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從這些人中有沿海國家的人散居各處,有自己的土地,各有各的語言、宗族、國家。
  • 當代譯本 - 雅弗的這些後代各按宗族、語言和民族分散在沿海自己的國土上。
  • 聖經新譯本 - 這些人的後裔分散居住在沿海的土地和島嶼上。各人隨著自己的方言、宗族,住在自己的國土中。
  • 呂振中譯本 - 沿海島國是由這些人分開 居住 的。 以上這些人是 雅弗 的子孫 ,按他們的地、各照各的方言、宗族、和邦國 而排列的 。
  • 中文標準譯本 - 沿海列國的人是從這些人分散到自己地方的,各按自己的語言、自己的家族、自己的國家。
  • 現代標點和合本 - 這些人的後裔,將各國的地土、海島分開居住,各隨各的方言、宗族立國。
  • 文理和合譯本 - 此數人散處州島、各為方言、族姓、邦國、○
  • 文理委辦譯本 - 此數人、散處洲島、以其邦國、民族、方言、為區別。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此數人之後裔、散處州島、各隨各國方言、各分支派宗族、○
  • Nueva Versión Internacional - Algunos de ellos, que poblaron las costas, formaron naciones y clanes en sus respectivos territorios y con sus propios idiomas.
  • 현대인의 성경 - 이들 야벳의 자손들은 종족과 언어와 나라별로 섬과 해안 지역에 흩어져 살았으며 이들이 바로 해양 민족의 조상들이 되었다.
  • Новый Русский Перевод - (От них произошли приморские народы и распространились по своим землям, среди своих народов; у каждого свой язык, свое племя). ( 1 Пар. 1:8-16 )
  • Восточный перевод - (От них произошли приморские народы.) Таковы народы по своим родам, со своим языком, поселившиеся на своих землях.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - (От них произошли приморские народы.) Таковы народы по своим родам, со своим языком, поселившиеся на своих землях.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - (От них произошли приморские народы.) Таковы народы по своим родам, со своим языком, поселившиеся на своих землях.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce sont leurs descendants qui ont peuplé les îles et les régions côtières. Ils se sont répartis par pays selon la langue et par familles dans chaque peuple.
  • リビングバイブル - この人たちの子孫は各地に散らばり、海に沿ってそれぞれの言語を持つ国々をつくりました。
  • Nova Versão Internacional - Deles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações.
  • Hoffnung für alle - Jawans Nachkommen breiteten sich in den Küstenländern und auf den Inseln aus. Sie wuchsen zu Völkern heran, die in Sippen zusammenlebten. Jedes Volk hatte sein eigenes Gebiet und redete eine eigene Sprache.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dòng dõi họ là những dân tộc chia theo dòng họ sống dọc miền duyên hải ở nhiều xứ, mỗi dân tộc có ngôn ngữ riêng biệt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (คนเหล่านี้เป็นบรรพบุรุษของชาวทะเลที่แยกย้ายไปอาศัยในดินแดนต่างๆ ของเขาตามตระกูลในชนชาติของเขาและต่างก็มีภาษาของตนเอง) ( 1พศด.1:8-16 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เชื้อสาย​จาก​คน​เหล่า​นี้​มี​ต้น​กำเนิด​จาก​แถบ​ชาย​ฝั่ง​ทะเล​ของ​บรรดา​ประชา​ชาติ แล้ว​ขยาย​ถิ่น​ฐาน​ออก​ไป​ใน​ดินแดน​ของ​ตน ต่าง​ก็​มี​ภาษา​ของ​ตน​เอง แยก​ออก​เป็น​ครอบครัว​ต่างๆ และ​ประชา​ชาติ​ของ​พวก​เขา
  • Thai KJV - จากเชื้อสายเหล่านี้ อาณาเขตของชนชาติทั้งหลายได้แบ่งแยกตามดินแดนต่างๆของพวกเขา แต่ละคนตามภาษาของเขา ตามครอบครัวของพวกเขา ตามชาติของพวกเขา
交叉引用
  • อิสยาห์ 42:10 - ร้องเพลงใหม่​ให้กับ​พระยาห์เวห์ ร้องเพลง​สรรเสริญ​พระองค์​จาก​สุดปลายโลก ให้​พวกท่าน​ที่​เป็น​กะลาสี​แห่ง​ท้องทะเล​และ​พวกสัตว์น้ำ​ใน​ท้องทะเล​ทั้งหมด สรรเสริญ​พระองค์เถิด ให้​ชายฝั่งทะเล​และ​หมู่เกาะ​ทั้งหลาย​รวมทั้ง​ผู้คน​ที่​อยู่​บนมัน สรรเสริญ​พระองค์เถิด
  • ปฐมกาล 11:1 - ใน​ขณะนั้น​ทั่วโลก​ยัง​พูด​ภาษา​เดียวกัน คำ​ที่ใช้​ก็​มีความหมาย​เหมือนกัน
  • ปฐมกาล 11:2 - เมื่อ​ผู้คน​พากัน​อพยพ​ไป​จาก​ทิศตะวันออก พวกเขา​ก็​พบ​ที่ราบ​ใน​แผ่นดิน​ของ​ชินาร์ จึง​ตกลงใจ​อาศัย​อยู่ที่นั่น
  • ปฐมกาล 11:3 - พวกเขา​พูด​ชักชวน​กันว่า “มาเถิด ให้​พวกเรา​ทำ​อิฐ​กัน เอา​อิฐ​ไปเผา​จนแข็ง” พวกเขา​จึง​มีอิฐ​ใช้​แทน​หิน และ​มี​ยางมะตอย ใช้​แทน​ปูนสอ
  • ปฐมกาล 11:4 - จากนั้น​พวกเขา​ก็​พูดว่า “มาเถิด มา​สร้าง​เมือง​สำหรับ​พวกเรา​กันเถอะ แล้ว​สร้าง​หอคอย​ให้​สูง​เทียมฟ้า พอ​ทำ​อย่างนั้น​แล้ว พวกเรา​ก็​จะ​มี​ชื่อเสียง​โด่งดัง ใครๆ​ก็​จะ​รู้จักเรา ถ้า​เรา​ไม่ทำ พวกเรา​ก็​จะ​กระจัด​กระจาย​ไป​ทั่วโลก”
  • ปฐมกาล 11:5 - พระยาห์เวห์​ได้​ลงมา​ดูเมือง​และ​หอคอย​ที่​พวกมนุษย์​ช่วยกัน​สร้างขึ้นนั้น
  • ปฐมกาล 11:6 - แล้ว​พระยาห์เวห์​พูด​ว่า “ดูเถิด ประชาชน​เหล่านี้​เป็น​ชนชาติ​เดียวกัน พูด​ภาษา​เดียวกัน นี่​เป็นแค่​จุดเริ่มต้น​ของ​สิ่ง​ที่​พวกเขา​จะทำ​ใน​อนาคต และ​เมื่อ​พวกเขา​ตั้งใจ​จะ​ทำอะไรแล้ว ก็​จะ​ทำได้​แน่นอน
  • ปฐมกาล 11:7 - มาเถิด ให้​พวกเรา​ลงไป​ทำให้​ภาษา​ของ​พวกเขา​สับสนกัน”
  • ปฐมกาล 11:8 - พระยาห์เวห์​จึง​ทำให้​พวกเขา​กระจัด​กระจาย​ไป​ทั่ว​แผ่นดินโลก คนเหล่านั้น​จึง​ต้อง​เลิก​สร้าง​เมืองนั้น
  • ปฐมกาล 11:9 - แล้ว​คน​ก็​เรียก​เมืองนั้น​ว่า​บาเบล เพราะ​พระยาห์เวห์​ทำให้​ภาษา​ของ​ทั้งโลก​สับสน​ไปหมด แล้ว​พระยาห์เวห์​ยัง​ทำให้​พวกเขา​กระจัด​กระจาย​ไป​ทั่ว​แผ่นดิน
  • อิสยาห์ 24:15 - “ตะโกน​จาก​ตะวันตก เฉลิม​ฉลอง​ใน​ทาง​ตะวันออก​ถวายเกียรติ​ให้กับ​พระยาห์เวห์ ที่​แถบชายฝั่งทะเล​ถวายเกียรติ​ให้กับ​ชื่อของพระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของอิสราเอล”
  • สดุดี 72:10 - ขอให้​พวกกษัตริย์​แห่ง​ทารชิช และ​หมู่เกาะ​ที่​อยู่ห่างไกล​นำ​เครื่อง​บรรณาการ​มาให้​กับเขา ขอให้​กษัตริย์​แห่ง​เมือง​เชบา และ​เสบา นำ​เครื่อง​บรรณาการ​มาให้ด้วย
  • อิสยาห์ 41:5 - พวกคน​ที่​อยู่​ตาม​แถบ​ชายฝั่ง​และ​หมู่เกาะต่างๆ​ได้เห็น​ผู้พิชิต​ที่​เรา​ยกขึ้นมา​และ​เกิด​ความเกรง​กลัว สุดปลายโลก​ก็​กลัว​จน​สั่นเทิ้ม พวกเขา​ได้​เข้ามาใกล้​และ​ได้​มาถึงแล้ว
  • อิสยาห์ 40:15 - ดูสิ ชนชาติ​ทั้งหลาย​เปรียบเหมือน​น้ำ​หยดเดียว​ในถัง หรือ​ถือ​เป็นแค่​ขี้ฝุ่น​บน​ตราชั่ง ดูสิ พระองค์​ยก​เกาะ​ทั้งหลาย​เหมือน​ผงฝุ่น
  • อิสยาห์ 59:18 - พระองค์​จะ​ตอบแทน​ศัตรู​ของ​พระองค์​ตามที่​เขา​สมควร​จะได้รับ คือ​ผู้ที่​ต่อสู้​กับพระองค์​จะ​ได้รับ​ความโกรธแค้น พวกศัตรู​ของ​พระองค์​จะ​ได้รับ​การลงโทษ พระองค์​จะ​ตอบแทน​แผ่นดิน​ตาม​แถบ​ชายฝั่งทะเล​และ​พวกเกาะ​ตามที่​พวกเขา​สมควร​จะได้รับ
  • อิสยาห์ 60:9 - เรือทั้งหลาย​จาก​ชายฝั่งทะเล​อัน​ไกลโพ้น​กำลัง​รวบรวมกัน พวกเรือ​จาก​ทารชิช จะ​มา​เป็น​กลุ่มแรก เพื่อ​นำ​พวกลูกๆ​ของ​พวกเจ้า​จาก​แดนไกล พร้อมกับ​เงินทอง​ของ​พวกเขา​ด้วย เพื่อ​เป็น​เกียรติ​ให้กับ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของเจ้า เพื่อ​ให้​กับ​องค์ผู้ศักดิ์สิทธิ์​ของ​อิสราเอล เพราะ​พระองค์​ได้​ให้เกียรติ​กับ​พวกเจ้า
  • ปฐมกาล 10:25 - ลูกชาย​สองคน​ของ​เอเบอร์ คือ​เพเลก และ​โยกทาน ที่​เขา​ตั้งชื่อ​ว่า​เพเลก​ก็​เพราะ​ใน​สมัยนั้น​มี​การแบ่ง​แผ่นดินกัน
  • อิสยาห์ 49:1 - พวกเจ้า​ที่​อยู่​แถบ​ชายฝั่ง​และ​หมู่เกาะต่างๆ​ฟังเราให้ดี ชนชาติ​ทั้งหลาย​ที่​มา​จาก​แดนไกล ตั้งใจ​ฟังให้ดี พระยาห์เวห์​ได้​เรียก​ผม​ให้​มา​รับใช้​พระองค์​ก่อนที่​ผม​จะเกิด​เสียอีก พระองค์​ตั้งชื่อ​ให้ผม ตั้งแต่​ผม​ยัง​อยู่​ใน​ท้องแม่
  • อิสยาห์ 42:4 - เขา​เอง​จะ​ไม่ริบหรี่​หรือ​ชอกช้ำ​จนกว่า​เขา​จะ​นำ​ความยุติธรรม​มาสู่​โลกนี้ ผู้คน​แถบ​ชายฝั่งทะเล​และ​หมู่เกาะ​ทั้งหลาย​ต่าง​รอคอย​คำสอน​ของเขา”
  • อิสยาห์ 51:5 - ชัยชนะ​ของเรา​กำลัง​เข้ามาใกล้​อย่างรวดเร็ว ความรอด​ที่​มา​จากเรา​กำลัง​เดินทาง​มาแล้ว ฤทธิ์​อำนาจ​ของเรา​จะ​นำ​ความยุติธรรม​มาให้​กับ​ชนชาติต่างๆ แผ่นดิน​แถบ​ชายฝั่งทะเล​และ​หมู่เกาะต่างๆ​กำลัง​เฝ้าคอยเรา พวกเขา​ฝาก​ความหวัง​ไว้​กับ​ฤทธิ์​อำนาจ​ของเรา
  • ปฐมกาล 10:20 - คนเหล่านี้​เป็น​เชื้อสาย​ของฮาม พวกเขา​มี​ภาษา​ของตนเอง มี​เขตแดน​ที่อยู่​ของ​ตนเอง และ​แบ่งแยก​เป็น​ชนชาติต่างๆ
  • เยเรมียาห์ 2:10 - ข้าม​ไป​ที่​เกาะ​ไซปรัส​สิ ไป​ดู​ว่า​คน​ที่นั่น​ทำ​อะไรกัน หรือ​ไม่​ก็​ส่ง​คน​ไป​ที่​เคดาร์ ไป​สำรวจ​ให้​ละเอียด ไป​ดูสิ​ว่า​มี​ใคร​เคย​ทำ​อะไร​อย่างนี้​เหมือนกับ​ที่​ยูดาห์​บ้างไหม
  • เยเรมียาห์ 25:22 - กษัตริย์​ทุกองค์​ของ​ไทระ ไซดอน และ​กษัตริย์​ที่​อยู่​ตาม​ชายฝั่ง​ทะเล​อีก​ฟาก​หนึ่ง
  • เศฟันยาห์ 2:11 - พระยาห์เวห์​จะ​ทำให้​พวกเขา​หวาดกลัว ใช่แล้ว พระองค์​จะ​ทำให้​พระ​ทั้งหลาย​ของ​โลกนี้​เหี่ยวแห้ง​ตายไป และ​ชนชาติ​ทั้งหลาย​ทั่วโลก​จะ​ก้มลง​กราบ​นมัสการ​พระองค์​ใน​ที่​ที่​พวกเขา​อยู่
逐节对照交叉引用