gen 20:1 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - อับราฮัม​เดินทาง​จาก​ที่นั่น​ตรง​ไป​ยัง​แผ่นดิน​ของ​เนเกบ เขา​ตั้ง​ถิ่นฐาน​อยู่​ระหว่าง​เมือง​เคเดช​และ​เมือง​ชูร์ ตอน​ที่​เขา​อาศัย​อยู่​ใน​เมือง​เกราร์​ใน​ฐานะ​คน​ต่าง​ชาติ​นั้น
  • 新标点和合本 - 亚伯拉罕从那里向南地迁去,寄居在加低斯和书珥中间的基拉耳。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯拉罕从那里往尼革夫迁移,寄居在加低斯和书珥之间的基拉耳。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伯拉罕从那里往尼革夫迁移,寄居在加低斯和书珥之间的基拉耳。
  • 当代译本 - 亚伯拉罕从那里迁往南地,住在加低斯和书珥之间。在基拉耳寄居期间,
  • 圣经新译本 - 亚伯拉罕从那里迁到南地,就住在加低斯和书珥中间。亚伯拉罕寄居在基拉耳的时候,
  • 中文标准译本 - 亚伯拉罕从那里起程往南地 去,住在加低斯和书珥之间。后来他寄居在基拉耳。
  • 现代标点和合本 - 亚伯拉罕从那里向南地迁去,寄居在加低斯和书珥中间的基拉耳。
  • 和合本(拼音版) - 亚伯拉罕从那里向南地迁去,寄居在加低斯和书珥中间的基拉耳。
  • New International Version - Now Abraham moved on from there into the region of the Negev and lived between Kadesh and Shur. For a while he stayed in Gerar,
  • New International Reader's Version - Abraham moved south into the Negev Desert. He lived between Kadesh and Shur. For a while he stayed in Gerar.
  • English Standard Version - From there Abraham journeyed toward the territory of the Negeb and lived between Kadesh and Shur; and he sojourned in Gerar.
  • New Living Translation - Abraham moved south to the Negev and lived for a while between Kadesh and Shur, and then he moved on to Gerar. While living there as a foreigner,
  • The Message - Abraham traveled from there south to the Negev and settled down between Kadesh and Shur. While he was camping in Gerar, Abraham said of his wife Sarah, “She’s my sister.”
  • Christian Standard Bible - From there Abraham traveled to the region of the Negev and settled between Kadesh and Shur. While he was staying in Gerar,
  • New American Standard Bible - Now Abraham journeyed from there toward the land of the Negev, and settled between Kadesh and Shur; then he lived for a time in Gerar.
  • New King James Version - And Abraham journeyed from there to the South, and dwelt between Kadesh and Shur, and stayed in Gerar.
  • Amplified Bible - Now Abraham journeyed from there toward the Negev (the South country), and settled between Kadesh and Shur; then he lived temporarily in Gerar.
  • American Standard Version - And Abraham journeyed from thence toward the land of the South, and dwelt between Kadesh and Shur; and he sojourned in Gerar.
  • King James Version - And Abraham journeyed from thence toward the south country, and dwelled between Kadesh and Shur, and sojourned in Gerar.
  • New English Translation - Abraham journeyed from there to the Negev region and settled between Kadesh and Shur. While he lived as a temporary resident in Gerar,
  • World English Bible - Abraham traveled from there toward the land of the South, and lived between Kadesh and Shur. He lived as a foreigner in Gerar.
  • 新標點和合本 - 亞伯拉罕從那裏向南地遷去,寄居在加低斯和書珥中間的基拉耳。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯拉罕從那裏往尼革夫遷移,寄居在加低斯和書珥之間的基拉耳。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯拉罕從那裏往尼革夫遷移,寄居在加低斯和書珥之間的基拉耳。
  • 當代譯本 - 亞伯拉罕從那裡遷往南地,住在加低斯和書珥之間。在基拉耳寄居期間,
  • 聖經新譯本 - 亞伯拉罕從那裡遷到南地,就住在加低斯和書珥中間。亞伯拉罕寄居在基拉耳的時候,
  • 呂振中譯本 - 亞伯拉罕 從那裏向南地往前行,就住在 加低斯 和 書珥 之間,寄居在 基拉耳 。
  • 中文標準譯本 - 亞伯拉罕從那裡起程往南地 去,住在加低斯和書珥之間。後來他寄居在基拉耳。
  • 現代標點和合本 - 亞伯拉罕從那裡向南地遷去,寄居在加低斯和書珥中間的基拉耳。
  • 文理和合譯本 - 亞伯拉罕南徙、旅於加低斯 書珥間之基拉耳、
  • 文理委辦譯本 - 亞伯拉罕徙於南方、旅於其臘、其地在迦鐵書耳間。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯拉罕 由彼徙南地、居於 迦叠 書珥 之間、旅於 基拉 、
  • Nueva Versión Internacional - Abraham partió desde allí en dirección a la región del Néguev, y se quedó a vivir entre Cades y Sur. Mientras vivía en Guerar,
  • 현대인의 성경 - 아브라함은 그 곳 마므레에서 남쪽 네겝 지방으로 이주하여 가데스와 술 사이에 살았다. 후에 그는 그랄에 가서 머물게 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Оттуда Авраам перебрался в область Негев и поселился между Кадешем и Шуром. Он жил пришельцем в Гераре
  • Восточный перевод - Оттуда Ибрахим перебрался в область Негев и поселился между Кадешем и Суром. Он жил пришельцем в Гераре,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Оттуда Ибрахим перебрался в область Негев и поселился между Кадешем и Суром. Он жил пришельцем в Гераре,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Оттуда Иброхим перебрался в область Негев и поселился между Кадешем и Суром. Он жил пришельцем в Гераре,
  • La Bible du Semeur 2015 - Abraham quitta cette région pour aller dans le Néguev. Il s’installa entre Qadesh et Shour, puis il séjourna à Guérar .
  • リビングバイブル - さて、アブラハムは南のネゲブ地方へ移り、カデシュとシュルの間に住みました。そして彼がゲラルの町にいた時、
  • Nova Versão Internacional - Abraão partiu dali para a região do Neguebe e foi viver entre Cades e Sur. Depois morou algum tempo em Gerar.
  • Hoffnung für alle - Abraham zog südwärts in die Wüste Negev und wohnte eine Zeit lang zwischen Kadesch und Schur. Danach ließ er sich in der Stadt Gerar nieder.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ đó, Áp-ra-ham tiến xuống phía nam, đến vùng Nê-ghép, cư ngụ giữa Ca-đe và Su-rơ, sau đó, ông đi xuống thành Ghê-ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อับราฮัมเดินทางจากที่นั่นเข้าไปในเขตเนเกบและตั้งถิ่นฐานอยู่ระหว่างเมืองคาเดชกับเมืองชูร์ เขาพักที่เมืองเกราร์ชั่วระยะหนึ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับราฮัม​ย้าย​ถิ่น​ฐาน​จาก​ที่​นั่น​ไป​ทาง​ดินแดน​เนเกบ และ​ตั้ง​รกราก​ระหว่าง​คาเดช​และ​เมือง​ชูร์ และ​ท่าน​อาศัย​อยู่​อย่าง​คน​ต่างด้าว​ที่​เมือง​เก-ราร์
  • Thai KJV - อับราฮัมเดินทางจากที่นั่นไปยังดินแดนทางใต้ อาศัยอยู่ระหว่างเมืองคาเดชและเมืองชูร์ และอาศัยอยู่ในเมืองเก-ราร์
交叉引用
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 1:19 - พวกเรา​ได้​ทำ​ตาม​คำสั่ง​ของ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​พวกเรา พวกเรา​จึง​ออก​เดินทาง​จาก​ภูเขา​ซีนาย ผ่าน​ที่​เปล่าเปลี่ยว​แห้งแล้ง​ที่​ยิ่งใหญ่​และ​น่ากลัว อย่าง​ที่​พวกท่าน​ก็​เห็น​มา​แล้ว ใน​ระหว่าง​ทาง​มุ่ง​เดิน​ไป​ตาม​แถบ​เนินเขา​ที่​ชาว​อาโมไรต์​อยู่ แล้ว​เรา​ก็​มา​ถึง​คาเดช-บารเนีย
  • 2 พงศาวดาร 14:13 - และ​อาสา​กับ​กองทัพ​ของ​เขา​ก็​ไล่ตาม​พวกนั้น​ไป​ไกล​ถึง​เมือง​เกราร์ ชาวคูช​จำนวน​มากมาย​มหาศาลนั้น​ต้อง​ล้ม​ลง​อย่าง​ไม่​เป็น​ท่า และ​ไม่​สามารถ​ฟื้น​ตัว​ขึ้น​มา​ได้​อีก พวกเขา​ถูก​ทำลาย​ลง​ต่อหน้า​พระยาห์เวห์ และ​กองทัพ​ของ​พระองค์ พวก​คน​ของ​ยูดาห์​ได้​ขน​ของ​กลับ​ไป​จำนวน​มาก
  • 2 พงศาวดาร 14:14 - อาสา​และ​กองทัพ​ของ​เขา​ได้​ทำลาย​หมู่​บ้าน​ทั้งหมด​รอบๆ​เมือง​เกราร์ เพราะ​พระยาห์เวห์​ทำให้​คน​เหล่านั้น​กลัว​พวกเขา พวกเขา​ปล้น​เมือง​เหล่านั้น เพราะ​มี​ทรัพย์​สมบัติ​อยู่​มากมาย​ในนั้น
  • 1 ซามูเอล 15:7 - แล้ว​ซาอูล​ได้​โจมตี​คน​อามาเลค ตลอด​ทาง​จาก​เมือง​ฮาวิลาห์​ไป​จน​ถึง​ชูร์ ไป​ทาง​ตะวันออก​ของ​อียิปต์
  • ปฐมกาล 14:7 - แล้ว​พวกกษัตริย์​เคโดร์ลาโอเมอร์​ก็​หัน​ทัพ​กลับ​ไป​ตี​เมือง​เอนมิสปัท (ซึ่ง​ก็​คือ​เมือง​เคเดช) พวกเขา​ได้​รบ​ชนะ​ไป​ทั่ว​ทั้ง​เขตแดน​ของ​ชาว​อามาเลค​และ​ชาว​อาโมไรต์​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​ฮาซาโซนทามาร์
  • ปฐมกาล 10:19 - เขต​ของ​คนคานาอัน แผ่ขยาย​จาก​เมือง​ไซดอน​ไป​ทาง​เมือง​เกราร์​จนถึง​เมือง​กาซา และ​ไป​ทาง​เมือง​โสโดม โกโมราห์ อัดมาห์ และ​เศโบยิม​จนถึง​เมือง​ลาชา
  • ปฐมกาล 26:20 - แต่​คน​เลี้ยงแกะ​ของ​เกราร์​ได้​ทะเลาะ​กัน​กับ​คน​เลี้ยงแกะ​ของ​อิสอัค​และ​อ้าง​ว่า “น้ำ​นี่​เป็น​ของ​พวกเรา” อิสอัค​จึง​ตั้งชื่อ​บ่อน้ำ​นั้น​ว่า “เอเสก” เพราะ​พวกนั้น​ได้​โต้เถียง​กับ​เขา
  • สดุดี 29:8 - เสียง​ของ​พระยาห์เวห์ ทำให้​ทะเลทราย​สั่นสะเทือน พระยาห์เวห์​ทำให้​ทะเลทราย​คาเดช สั่นสะเทือน
  • กันดารวิถี 20:16 - แต่​เรา​ได้​ร้องขอ​ความ​ช่วยเหลือ​ต่อ​พระยาห์เวห์ และ​พระองค์​ก็​ได้ยิน​เสียงร้อง​ของ​พวกเรา และ​ได้​ส่ง​ทูตสวรรค์​องค์​หนึ่ง​มา​นำ​เรา​ออก​จาก​อียิปต์
  • ปฐมกาล 26:26 - กษัตริย์​อาบีเมเลค​เดินทาง​มา​หา​อิสอัค​จาก​เมือง​เกราร์ เขา​มา​พร้อม​กับ​อาหุสซัท​ที่​ปรึกษา และ​ฟีโคล์​ผู้บัญชาการ​กองทัพ​ของ​เขา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:51 - เพราะ​เจ้า​ทั้งสอง​ไม่​ซื่อสัตย์​กับ​เรา​ท่ามกลาง​ชาว​อิสราเอล​ที่​แหล่งน้ำ​เมรีบาห์คาเดช​ใน​ที่​เปล่าเปลี่ยว​แห้งแล้ง​ศิน และ​เพราะ​พวก​เจ้า​ไม่​ให้​เกียรติ​เรา​ว่า​เป็น​ผู้​ศักดิ์สิทธิ์​ใน​หมู่​ชาว​อิสราเอล
  • ปฐมกาล 13:1 - อับราม​กับ​เมีย​และ​โลท​จึง​เอา​ทรัพย์​สมบัติ​ทั้งหมด​เดินทาง​จาก​อียิปต์​ต่อไป​ยัง​เนเกบ
  • กันดารวิถี 13:26 - พวกเขา​มา​หา​โมเสส อาโรน​และ​ชุมชน​ชาว​อิสราเอล​ทั้งหมด​ใน​ที่​เปล่าเปลี่ยว​แห้งแล้ง​ปาราน ที่​เคเดช แล้ว​พวกเขา​ได้​รายงาน​ให้​โมเสส อาโรน รวมทั้ง​คน​ใน​ชุมชน​ฟัง พวกเขา​ได้​เอา​ผลไม้​ที่​เก็บ​มา​ได้​มา​ให้​ดู
  • ปฐมกาล 24:62 - ขณะนั้น​อิสอัค​ได้​เดินทาง​มา​จาก​เบเออลาไฮรอย และ​มา​อยู่​อาศัย​ที่​เนเกบ
  • ปฐมกาล 16:14 - บ่อน้ำพุ​จึง​ได้​ชื่อ​ว่า เบเออลาไฮรอย บ่อนี้​ยังคง​อยู่​ระหว่าง​เมือง​เคเดช​และ​เมือง​เบเรด
  • ปฐมกาล 16:1 - ถึง​เดี๋ยวนี้​ซาราย​เมีย​ของ​อับราม​ก็​ยัง​ไม่มี​ลูก​ให้​กับ​อับราม​เลย แต่​นาง​มี​ทาสหญิง​ชาว​อียิปต์​คน​หนึ่ง​ชื่อ​ฮาการ์
  • ปฐมกาล 16:7 - ทูตสวรรค์​ของ​พระยาห์เวห์​พบ​นาง​ฮาการ์ อยู่​ข้าง​แอ่งน้ำพุ​แห่งหนึ่ง​ใน​ที่​เปล่า​เปลี่ยว​แห้งแล้ง แอ่งน้ำ​นั้น​อยู่​ติด​ถนน​ที่​มุ่ง​ไป​สู่​เมือง​ชูร์
  • ปฐมกาล 18:1 - พระยาห์เวห์​ได้​มา​ปรากฏ​ตัว​ต่อ​อับราฮัม ที่​สวน​ต้นก่อ​ของ​มัมเร ใน​ขณะที่​อับราฮัม​กำลัง​นั่ง​อยู่​ที่​ทางเข้า​เต็นท์​ของเขา ภายใต้​แสงแดด​อัน​ร้อนแรง​ของ​วันนั้น
  • ปฐมกาล 26:1 - ใน​ขณะนั้น​เกิด​ภาวะ​ฝนแล้ง​อดอยาก​กัน​ไป​ทั่ว​แผ่นดิน เหมือนกับ​ที่​เกิดขึ้น​ใน​สมัย​ของ​อับราฮัม อิสอัค​จึง​ได้​เดินทาง​ไป​เมือง​เกราร์ ไป​หา​กษัตริย์​อาบีเมเลค​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย
  • ปฐมกาล 26:6 - อิสอัค​จึง​ได้​อาศัย​อยู่​ใน​เมือง​เกราร์
逐节对照交叉引用