gen 20:2 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - อับราฮัม​บอก​ประชาชน​เรื่อง​ซาราห์​เมีย​ของเขา​ว่า “ซาราห์​เป็น​น้องสาว​ของ​ผม” กษัตริย์​อาบีเมเลค​ของ​เมือง​เกราร์​จึง​ส่ง​คน​ไป​หา และ​กษัตริย์​ได้​นาง​ซาราห์​มา
  • 新标点和合本 - 亚伯拉罕称他的妻撒拉为妹子,基拉耳王亚比米勒差人把撒拉取了去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯拉罕称他的妻子撒拉为妹妹。基拉耳王亚比米勒派人把撒拉带走。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伯拉罕称他的妻子撒拉为妹妹。基拉耳王亚比米勒派人把撒拉带走。
  • 当代译本 - 他称妻子撒拉是自己的妹妹。基拉耳王亚比米勒派人带走了撒拉。
  • 圣经新译本 - 曾经提到他的妻子撒拉说:“她是我的妹妹。”于是基拉耳王亚比米勒派人来把撒拉取了去。
  • 中文标准译本 - 亚伯拉罕提到自己的妻子撒拉,就说:“她是我的妹妹”。于是基拉耳王亚比米勒派人把撒拉接去了。
  • 现代标点和合本 - 亚伯拉罕称他的妻撒拉为妹子,基拉耳王亚比米勒差人把撒拉取了去。
  • 和合本(拼音版) - 亚伯拉罕称他的妻撒拉为妹子。基拉耳王亚比米勒差人把撒拉取了去。
  • New International Version - and there Abraham said of his wife Sarah, “She is my sister.” Then Abimelek king of Gerar sent for Sarah and took her.
  • New International Reader's Version - There Abraham said about his wife Sarah, “She’s my sister.” Then Abimelek, the king of Gerar, sent for Sarah and took her.
  • English Standard Version - And Abraham said of Sarah his wife, “She is my sister.” And Abimelech king of Gerar sent and took Sarah.
  • New Living Translation - Abraham introduced his wife, Sarah, by saying, “She is my sister.” So King Abimelech of Gerar sent for Sarah and had her brought to him at his palace.
  • The Message - So Abimelech, king of Gerar, sent for Sarah and took her. But God came to Abimelech in a dream that night and told him, “You’re as good as dead—that woman you took, she’s a married woman.”
  • Christian Standard Bible - Abraham said about his wife Sarah, “She is my sister.” So King Abimelech of Gerar had Sarah brought to him.
  • New American Standard Bible - And Abraham said of his wife Sarah, “She is my sister.” So Abimelech king of Gerar sent men and took Sarah.
  • New King James Version - Now Abraham said of Sarah his wife, “She is my sister.” And Abimelech king of Gerar sent and took Sarah.
  • Amplified Bible - Abraham said [again] of Sarah his wife, “She is my sister.” So Abimelech king of Gerar sent and took Sarah [into his harem].
  • American Standard Version - And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister: and Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah.
  • King James Version - And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister: and Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah.
  • New English Translation - Abraham said about his wife Sarah, “She is my sister.” So Abimelech, king of Gerar, sent for Sarah and took her.
  • World English Bible - Abraham said about Sarah his wife, “She is my sister.” Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah.
  • 新標點和合本 - 亞伯拉罕稱他的妻撒拉為妹子,基拉耳王亞比米勒差人把撒拉取了去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯拉罕稱他的妻子撒拉為妹妹。基拉耳王亞比米勒派人把撒拉帶走。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯拉罕稱他的妻子撒拉為妹妹。基拉耳王亞比米勒派人把撒拉帶走。
  • 當代譯本 - 他稱妻子撒拉是自己的妹妹。基拉耳王亞比米勒派人帶走了撒拉。
  • 聖經新譯本 - 曾經提到他的妻子撒拉說:“她是我的妹妹。”於是基拉耳王亞比米勒派人來把撒拉取了去。
  • 呂振中譯本 - 提到他的妻子 撒拉 、 亞伯拉罕 就說:『她是我的妹妹』;於是 基拉耳 王 亞比米勒 打發人將 撒拉 取了去。
  • 中文標準譯本 - 亞伯拉罕提到自己的妻子撒拉,就說:「她是我的妹妹」。於是基拉耳王亞比米勒派人把撒拉接去了。
  • 現代標點和合本 - 亞伯拉罕稱他的妻撒拉為妹子,基拉耳王亞比米勒差人把撒拉取了去。
  • 文理和合譯本 - 稱其妻撒拉為妹、基拉耳王亞比米勒遣人取之、
  • 文理委辦譯本 - 亞伯拉罕稱其妻撒拉為妹、故其臘王亞庇米力召之入宮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯拉罕 稱其妻 撒拉 為妹、 基拉 王 亞比米勒 、遣人召 撒拉 、
  • Nueva Versión Internacional - Abraham decía que Sara, su esposa, era su hermana. Entonces Abimélec, rey de Guerar, mandó llamar a Sara y la tomó por esposa.
  • 현대인의 성경 - 거기서 그는 자기 아내 사라를 누이동생이라고 하였으므로 그랄 왕 아비멜렉이 사람을 보내 그녀를 자기 궁전으로 데려오게 하였다.
  • Новый Русский Перевод - и там сказал о своей жене Сарре: «Она – моя сестра». Авимелех, царь Герара, послал за Саррой и взял ее к себе.
  • Восточный перевод - и там сказал о своей жене Сарре: «Она моя сестра». Ави-Малик, царь Герара, послал за Саррой и взял её к себе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и там сказал о своей жене Сарре: «Она моя сестра». Ави-Малик, царь Герара, послал за Саррой и взял её к себе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и там сказал о своей жене Соро: «Она моя сестра». Абималик, царь Герара, послал за Соро и взял её к себе.
  • La Bible du Semeur 2015 - En parlant de sa femme Sara, il disait : « C’est ma sœur ! » de sorte qu’Abimélek, le roi de Guérar, la fit enlever.
  • リビングバイブル - 妻サラを妹だと言ったので、アビメレク王は彼女を王宮に召し入れました。
  • Nova Versão Internacional - Ele dizia que Sara, sua mulher, era sua irmã. Então Abimeleque, rei de Gerar, mandou buscar Sara e tomou-a para si.
  • Hoffnung für alle - Dort gab er seine Frau als seine Schwester aus. Abimelech, der König von Gerar, fand Gefallen an Sara und ließ sie in sein Haus holen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong khi tạm cự tại đó, ông giới thiệu Sa-ra là em gái mình. Vì thế, Vua A-bi-mê-léc cho rước Sa-ra vào cung.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่นั่น อับราฮัมบอกใครต่อใครเกี่ยวกับซาราห์ภรรยาของเขาว่า “นางคือน้องสาวของข้าพเจ้า” กษัตริย์อาบีเมเลคแห่งเกราร์จึงส่งคนมารับนางไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับราฮัม​พูด​ถึง​ซาราห์​ภรรยา​ของ​ตน​ว่า “นาง​เป็น​น้อง​สาว​ของ​ข้าพเจ้า” ดังนั้น​อาบีเมเลค​กษัตริย์​แห่ง​เก-ราร์​ใช้​คน​ไป​พา​ตัว​ซาราห์​มา​พบ
  • Thai KJV - อับราฮัมบอกถึงนางซาราห์ภรรยาของตนว่า “นางเป็นน้องสาวของข้าพเจ้า” อาบีเมเลคกษัตริย์แห่งเมืองเก-ราร์จึงใช้คนมานำนางซาราห์ไป
交叉引用
  • 2 พงศาวดาร 20:37 - มี​ชาย​คน​หนึ่ง​มา​จาก​เมือง​มาเรชาห์ ชื่อ​ว่า​เอลีเยเซอร์​เขา​เป็น​ลูกชาย​ของ​โดดาวาหุ เอลีเยเซอร์​ได้​พูด​ต่อต้าน​เยโฮชาฟัท​ว่า “พระยาห์เวห์​จะ​ทำลาย​สิ่ง​ที่​ท่าน​สร้าง​ขึ้นมา เพราะ​ท่าน​ไป​คบค้า​กับ​อาหัสยาห์” กองเรือนั้น​ก็​อับปาง​ลง​และ​ไม่​สามารถ​ที่​จะ​ใช้​แล่น​เพื่อ​ค้าขาย​ได้อีก
  • ปฐมกาล 20:12 - แล้ว​อีก​อย่าง​หนึ่ง นาง​ก็​เป็น​น้องสาว​ของ​ข้าพเจ้า​จริงๆ พ่อ​เดียวกัน​แต่​คนละ​แม่ และ​นาง​ได้​กลาย​มา​เป็น​เมีย​ของ​ข้าพเจ้า
  • ปัญญาจารย์ 7:20 - แต่​ถึง​อย่างไร​ก็ตาม ก็​ไม่มี​ใคร​หรอก​ใน​โลกนี้​ที่​แสน​จะ​เป็น​คนดี ทำ​แต่​ความดี​ไม่เคย​ทำบาป​เลย
  • กาลาเทีย 2:11 - ใน​ระหว่าง​ที่​เปโตร​อยู่​ที่​เมือง​อันทิโอก​นั้น ผม​ได้​คัดค้าน​เขา​ต่อหน้า เพราะ​เขา​ทำผิด​อย่าง​เห็น​ได้ชัด
  • กาลาเทีย 2:12 - คือ​ตอนแรก​เขา​กิน​อยู่​กับ​พี่น้อง​ที่​ไม่ใช่​ยิว แต่​พอ​พี่น้อง​คนยิว​ที่​ยากอบ​ส่ง​มา​นั้น​มาถึง เปโตร​ก็​ได้​ปลีกตัว​ออก​จาก​พี่น้อง​ที่​ไม่ใช่​ยิว เพราะ​กลัว​พี่น้อง​ยิว​พวกนี้​ที่​มี​ความคิด​ว่า​พี่น้อง​ที่​ไม่ใช่​ยิว​จะ​ต้อง​เข้า​พิธี​ขลิบ
  • 2 พงศาวดาร 32:31 - ครั้งหนึ่ง พวก​ผู้นำ​ของ​บาบิโลน​ส่ง​ทูต​มา​ถาม​เขา​เกี่ยวกับ​หมายสำคัญ​อัน​มหัศจรรย์​ที่​ได้​เกิดขึ้น​บน​แผ่นดิน​แห่งนี้ พระเจ้า​ปล่อย​ให้​เขา​ทำ​ตาม​ใจตัวเอง​เพื่อ​ทดสอบ​เขา​และ​เพื่อ​ที่​จะ​ได้​รู้​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ที่​อยู่​ใน​ใจ​ของเขา
  • ปฐมกาล 26:1 - ใน​ขณะนั้น​เกิด​ภาวะ​ฝนแล้ง​อดอยาก​กัน​ไป​ทั่ว​แผ่นดิน เหมือนกับ​ที่​เกิดขึ้น​ใน​สมัย​ของ​อับราฮัม อิสอัค​จึง​ได้​เดินทาง​ไป​เมือง​เกราร์ ไป​หา​กษัตริย์​อาบีเมเลค​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย
  • สุภาษิต 24:16 - เพราะ​คนดี​ถึง​จะ​ล้มลง​เจ็ด​ครั้ง ก็​จะ​ลุกขึ้น​มา​ได้​ทั้ง​เจ็ดครั้ง แต่​คนชั่ว​เมื่อ​ถูก​ความหายนะ​เล่นงาน​แค่​ครั้งเดียว ก็​จบกัน
  • 2 พงศาวดาร 19:2 - เยฮู​ผู้ที่​เห็น​นิมิต ลูกชาย​ของ​ฮานานี​ออก​มา​พบ​กับ​กษัตริย์​และ​พูด​ว่า “นี่ท่าน​ไป​ช่วยเหลือ​คนชั่ว​และ​ไป​รัก​คน​ที่​เกลียดชัง​พระยาห์เวห์ ใช่ไหม เพราะ​เรื่องนี้ ความ​โกรธ​ของ​พระยาห์เวห์​จึง​ตกลง​บนท่าน
  • ปฐมกาล 26:16 - กษัตริย์​อาบีเมเลค​พูด​กับ​อิสอัค​ว่า “ไป​จาก​พวกเรา​เสียเถิด เพราะ​เจ้า​กลายเป็น​ผู้​ที่​เข้มแข็ง​กว่า​พวกเรา​มาก”
  • โคโลสี 3:9 - อย่า​โกหก​กัน เพราะ​คุณ​ได้​ถอด​ตัว​ตน​เก่า​ทิ้ง​ไป​พร้อม​กับ​การกระทำ​ชั่ว​ๆของ​ตัว​มัน​แล้ว
  • เอเฟซัส 4:25 - ถ้า​อย่างนั้น ให้​เลิก​พูด​โกหก​ซะ “ให้​ต่างคน​ต่างพูด​ความจริง​ต่อ​เพื่อน​ของตน” เพราะ​พวกเรา​เป็น​อวัยวะ​ใน​ร่างกาย​เดียวกัน
  • ปฐมกาล 12:11 - ก่อน​ที่​เขา​จะ​เข้า​สู่​เขตแดน​ของ​อียิปต์ เขา​บอก​นาง​ซาราย​เมีย​ของเขา​ว่า “ฟังนะ พี่​รู้ว่า​น้อง​เป็น​ผู้หญิง​ที่​สวย​มาก
  • ปฐมกาล 12:12 - ถ้า​ผู้ชาย​ชาว​อียิปต์​พบ​น้อง​เข้า พวกเขา​จะ​พูด​ว่า ‘ผู้หญิง​คนนี้​เป็น​เมีย​ของ​ผู้ชาย​ที่​มา​ด้วย​แน่’ พวกนั้น​ก็​จะ​ฆ่า​พี่​แต่​ไม่ฆ่า​น้อง​หรอก
  • ปฐมกาล 12:13 - ฉะนั้น​ให้​บอก​ไป​ว่า​น้อง​เป็น​น้องสาว​ของพี่ เพื่อ​คนพวกนั้น​จะ​ได้ดี​กับพี่​และ​พี่​ก็​จะ​รอดชีวิต​เพราะ​น้อง”
  • ปฐมกาล 26:7 - พวกผู้ชาย​ใน​เมืองนั้น​ถาม​เขา​เกี่ยวกับ​เมีย​ของเขา เขา​บอก​ว่า “นาง​เป็น​น้องสาว​ของ​ผม” เพราะ​อิสอัค​กลัว​ที่​จะ​บอก​ว่า “นาง​เป็น​เมีย​ของ​ผม” อิสอัค​คิด​ว่า “ไม่อย่างนั้น ผู้ชาย​ใน​เมืองนี้​จะ​ฆ่า​ผม เพื่อ​ชิง​เรเบคาห์ เพราะ​นาง​เป็น​ผู้หญิง​ที่​สวย​มาก”
  • ปฐมกาล 12:15 - และ​เมื่อ​พวก​เจ้าหน้าที่​ของ​ฟาโรห์​กษัตริย์​อียิปต์​มา​พบ​นาง จึง​ไป​บอก​กับ​ฟาโรห์​ว่า​นาง​สวย​ขนาดไหน หลังจากนั้น นาง​ซาราย​จึง​ถูก​นำตัว​มา​ที่​วัง
逐节对照交叉引用