逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ในวันที่สาม อับราฮัมมองขึ้นไป เห็นสถานที่นั้นแต่ไกล
- 新标点和合本 - 到了第三日,亚伯拉罕举目远远地看见那地方。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 到了第三日,亚伯拉罕举目遥望那地方。
- 和合本2010(神版-简体) - 到了第三日,亚伯拉罕举目遥望那地方。
- 当代译本 - 到了第三天,亚伯拉罕抬头远远看见那地方,
- 圣经新译本 - 第三日,亚伯拉罕举目观望,远远地看见了那地方。
- 中文标准译本 - 到了第三天,亚伯拉罕举目,从远处看见了那地方。
- 现代标点和合本 - 到了第三日,亚伯拉罕举目远远地看见那地方。
- 和合本(拼音版) - 到了第三日,亚伯拉罕举目远远地看见那地方。
- New International Version - On the third day Abraham looked up and saw the place in the distance.
- New International Reader's Version - On the third day Abraham saw the place a long way off.
- English Standard Version - On the third day Abraham lifted up his eyes and saw the place from afar.
- New Living Translation - On the third day of their journey, Abraham looked up and saw the place in the distance.
- Christian Standard Bible - On the third day Abraham looked up and saw the place in the distance.
- New American Standard Bible - On the third day Abraham raised his eyes and saw the place from a distance.
- New King James Version - Then on the third day Abraham lifted his eyes and saw the place afar off.
- Amplified Bible - On the third day [of travel] Abraham looked up and saw the place in the distance.
- American Standard Version - On the third day Abraham lifted up his eyes, and saw the place afar off.
- King James Version - Then on the third day Abraham lifted up his eyes, and saw the place afar off.
- New English Translation - On the third day Abraham caught sight of the place in the distance.
- World English Bible - On the third day Abraham lifted up his eyes, and saw the place far off.
- 新標點和合本 - 到了第三日,亞伯拉罕舉目遠遠地看見那地方。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 到了第三日,亞伯拉罕舉目遙望那地方。
- 和合本2010(神版-繁體) - 到了第三日,亞伯拉罕舉目遙望那地方。
- 當代譯本 - 到了第三天,亞伯拉罕抬頭遠遠看見那地方,
- 聖經新譯本 - 第三日,亞伯拉罕舉目觀望,遠遠地看見了那地方。
- 呂振中譯本 - 第三天、 亞伯拉罕 舉目,遠遠地看那地方。
- 中文標準譯本 - 到了第三天,亞伯拉罕舉目,從遠處看見了那地方。
- 現代標點和合本 - 到了第三日,亞伯拉罕舉目遠遠地看見那地方。
- 文理和合譯本 - 越至三日、舉目遙瞻其處、
- 文理委辦譯本 - 越三日、舉目遙瞻其處。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 越三日、 亞伯拉罕 舉目遙望其處、
- Nueva Versión Internacional - Al tercer día, Abraham alzó los ojos y a lo lejos vio el lugar.
- 현대인의 성경 - 3일째에 아브라함이 멀리서 그 곳을 바라보고
- Новый Русский Перевод - На третий день Авраам поднял взгляд и увидел вдали то место.
- Восточный перевод - На третий день Ибрахим поднял взгляд и увидел вдали то место.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На третий день Ибрахим поднял взгляд и увидел вдали то место.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - На третий день Иброхим поднял взгляд и увидел вдали то место.
- La Bible du Semeur 2015 - Après trois jours de marche, Abraham, levant les yeux, aperçut le lieu dans le lointain.
- リビングバイブル - 三日目、指定された場所が遠くに見える所まで来ました。
- Nova Versão Internacional - No terceiro dia de viagem, Abraão olhou e viu o lugar ao longe.
- Hoffnung für alle - Nach drei Tagereisen war es in der Ferne zu sehen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày thứ ba, Áp-ra-ham ngước lên, nhìn thấy địa điểm ấy từ nơi xa,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อถึงวันที่สาม อับราฮัมเงยหน้าขึ้นและเห็นสถานที่นั้นแต่ไกล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พอถึงวันที่สาม อับราฮัมเงยหน้าดูก็เห็นสถานที่นั้นแต่ไกล
- Thai KJV - พอถึงวันที่สามอับราฮัมเงยหน้าขึ้นแลเห็นที่นั้นแต่ไกล
交叉引用
- กันดารวิถี 31:19 - พวกท่านต้องอยู่ที่นอกค่ายก่อนเป็นเวลาเจ็ดวัน พวกท่านทุกคนหรือเชลยที่ได้ฆ่าคนหรือแตะต้องร่างคนตายมา ต้องชำระตัวเองในวันที่สามและในวันที่เจ็ด
- เลวีนิติ 7:17 - แต่ถ้ายังเหลือจนถึงวันที่สาม ให้เผามันทิ้งให้หมด
- กันดารวิถี 19:19 - คนที่บริสุทธิ์คนนั้น จะต้องพรมน้ำนั้นให้กับคนที่ไม่บริสุทธิ์ในวันที่สามและวันที่เจ็ด ด้วยวิธีนี้ เขาจะทำให้คนๆนั้นบริสุทธิ์ในวันที่เจ็ด แล้วคนที่ไม่บริสุทธิ์นั้นต้องซักล้างเสื้อผ้า และล้างตัวเองในน้ำ และเขาจะบริสุทธิ์ในตอนเย็น
- โยชูวา 1:11 - “ให้เข้าไปในค่ายและสั่งกับประชาชนว่า ‘เตรียมเสบียงอาหารสำหรับตัวเอง เพราะในอีกสามวัน พวกเราจะข้ามแม่น้ำจอร์แดน เพื่อเข้าไปยึดครองแผ่นดินที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกเรากำลังยกให้กับเรา’”
- กันดารวิถี 19:12 - เขาจะต้องล้างตัวเองให้บริสุทธิ์ทางพิธีกรรมด้วยน้ำสำหรับชำระล้างนั้น แล้วเขาจะบริสุทธิ์ แต่ถ้าเขาไม่ล้างตัวเองให้บริสุทธิ์ในวันที่สามและในวันที่เจ็ด เขาจะยังคงไม่บริสุทธิ์
- กันดารวิถี 10:33 - พวกเขาจึงเคลื่อนออกจากภูเขาของพระยาห์เวห์ แล้วเดินทางไปเป็นเวลาสามวัน ตลอดสามวันนั้น นักบวชได้แบกหีบศักดิ์สิทธิ์ที่ใส่ข้อตกลงของพระยาห์เวห์ เดินนำหน้าพวกเขาอยู่ตลอดเวลา เพื่อหาที่ที่จะให้พวกเขาตั้งค่าย
- อพยพ 19:11 - ในวันที่สาม พวกเขาต้องพร้อมแล้ว เพราะในวันที่สามนั้น พระยาห์เวห์จะลงมาให้ประชาชนทั้งหมดเห็นบนภูเขาซีนาย
- อพยพ 5:3 - พวกเขาบอกว่า “พระเจ้าของชาวฮีบรู ได้มาพบกับพวกเรา ขอได้โปรดให้พวกเราเดินทางเข้าไปที่เปล่าเปลี่ยวแห้งแล้ง ซึ่งต้องใช้เวลาเดินทางสามวัน เพื่อพวกเราจะได้ไปฆ่าสัตว์บูชาให้กับพระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกเรา เพื่อว่าพระองค์จะได้ไม่ฆ่าพวกเรา ด้วยภัยพิบัติหรือด้วยดาบ”
- อพยพ 19:15 - แล้วโมเสสก็บอกกับประชาชนว่า “ในสามวันนี้ ให้เตรียมพร้อมทุกอย่าง และห้ามแตะต้องตัวผู้หญิงเด็ดขาด”
- อพยพ 15:22 - โมเสสนำชาวอิสราเอลออกจากทะเลแดงมุ่งหน้าไปยังที่เปล่าเปลี่ยวแห้งแล้งชูร์ พวกเขาใช้เวลาเดินทางสามวันในที่เปล่าเปลี่ยวแห้งแล้ง ก็ไม่พบน้ำเลย
- 1 โครินธ์ 15:4 - พระองค์ถูกฝังและฟื้นขึ้นมาใหม่ในวันที่สามตามที่พระคัมภีร์เขียนไว้
- โฮเชยา 6:2 - หลังจากสองวันผ่านไปแล้ว พระองค์จะให้ชีวิตใหม่ ในวันที่สามนั้น พระองค์จะทำให้เรายืนขึ้น แล้วเราจะมีชีวิตอยู่ต่อหน้าพระองค์
- เอสเธอร์ 5:1 - ในวันที่สาม เอสเธอร์แต่งชุดราชินีเต็มยศ และยืนอยู่ที่ลานชั้นในของวัง ตรงหน้าห้องโถงของกษัตริย์ ในขณะนั้นกษัตริย์กำลังนั่งอยู่บนบัลลังก์หันหน้าออกมายังทางเข้าห้องโถงนั้น
- 2 พงศ์กษัตริย์ 20:5 - “กลับไปบอกกับเฮเซคียาห์ ผู้นำประชาชนของเราว่า พระยาห์เวห์ พระเจ้าของดาวิด ที่เป็นบรรพบุรุษของท่านพูดว่า ‘เราได้ยินคำอธิษฐานของเจ้าแล้ว และได้เห็นน้ำตาของเจ้าด้วย เราจะรักษาเจ้า นับจากวันนี้ไปสามวัน เจ้าจะลุกขึ้นไปที่วิหารของพระยาห์เวห์ได้
- มัทธิว 17:23 - และเขาจะถูกฆ่า แต่เขาจะฟื้นขึ้นจากความตายในวันที่สาม” พวกศิษย์จึงเศร้าเสียใจมาก
- ลูกา 13:32 - แล้วพระเยซูก็ตอบว่า “ไปบอก ไอ้หมาจิ้งจอก นั้นด้วยว่า เราจะขับผีชั่ว และรักษาโรคต่อไปในวันนี้ พรุ่งนี้ แล้วในวันที่สามเราก็จะทำงานจนเสร็จหมด
- 1 ซามูเอล 26:13 - ดาวิดข้ามมาอยู่อีกด้านของภูเขา และยืนอยู่บนยอดเขาห่างออกไป มีที่ว่างกว้างใหญ่อยู่ระหว่างทั้งสองฝ่าย