gen 23:19 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - หลังจากนั้น​อับราฮัม​จึง​ฝังศพ​ซาราห์​เมีย​ของ​เขา​ใน​ถ้ำ​ที่​อยู่​บน​ท้องทุ่ง​ของ​มัคเปลาห์ ทาง​ตะวันออก​ของ​มัมเร (คือ​เฮโบรน) บน​แผ่นดิน​คานาอัน
  • 新标点和合本 - 此后,亚伯拉罕把他妻子撒拉埋葬在迦南地幔利前的麦比拉田间的洞里。(幔利就是希伯仑)。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 后来,亚伯拉罕把他妻子撒拉安葬在迦南地幔利对面的麦比拉田间的洞里,幔利就是希伯仑。
  • 和合本2010(神版-简体) - 后来,亚伯拉罕把他妻子撒拉安葬在迦南地幔利对面的麦比拉田间的洞里,幔利就是希伯仑。
  • 当代译本 - 之后,亚伯拉罕把妻子撒拉安葬在迦南的幔利附近、麦比拉田间的洞里。幔利就是希伯仑。
  • 圣经新译本 - 这事以后,亚伯拉罕把自己的妻子撒拉埋在迦南地,幔利前面麦比拉田间的洞里。幔利就是希伯仑。
  • 中文标准译本 - 此后亚伯拉罕把他的妻子撒拉葬在迦南地,幔利对面、麦比拉田中的洞穴里;幔利就是希伯仑。
  • 现代标点和合本 - 此后,亚伯拉罕把他妻子撒拉埋葬在迦南地幔利前的麦比拉田间的洞里,幔利就是希伯仑。
  • 和合本(拼音版) - 此后,亚伯拉罕把他妻子撒拉埋葬在迦南地幔利前的麦比拉田间的洞里。幔利就是希伯仑。
  • New International Version - Afterward Abraham buried his wife Sarah in the cave in the field of Machpelah near Mamre (which is at Hebron) in the land of Canaan.
  • New International Reader's Version - Then Abraham buried his wife Sarah. He buried her in the cave in the field of Machpelah near Mamre in the land of Canaan. Mamre is at Hebron.
  • English Standard Version - After this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah east of Mamre (that is, Hebron) in the land of Canaan.
  • New Living Translation - Then Abraham buried his wife, Sarah, there in Canaan, in the cave of Machpelah, near Mamre (also called Hebron).
  • Christian Standard Bible - After this, Abraham buried his wife Sarah in the cave of the field at Machpelah near Mamre (that is, Hebron) in the land of Canaan.
  • New American Standard Bible - After this, Abraham buried his wife Sarah in the cave of the field of Machpelah facing Mamre (that is, Hebron), in the land of Canaan.
  • New King James Version - And after this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah, before Mamre (that is, Hebron) in the land of Canaan.
  • Amplified Bible - After this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah to the east of Mamre (that is, Hebron) in the land of Canaan.
  • American Standard Version - And after this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah before Mamre (the same is Hebron), in the land of Canaan.
  • King James Version - And after this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah before Mamre: the same is Hebron in the land of Canaan.
  • New English Translation - After this Abraham buried his wife Sarah in the cave in the field of Machpelah next to Mamre (that is, Hebron) in the land of Canaan.
  • World English Bible - After this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah before Mamre (that is, Hebron), in the land of Canaan.
  • 新標點和合本 - 此後,亞伯拉罕把他妻子撒拉埋葬在迦南地幔利前的麥比拉田間的洞裏。(幔利就是希伯崙)。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 後來,亞伯拉罕把他妻子撒拉安葬在迦南地幔利對面的麥比拉田間的洞裏,幔利就是希伯崙。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 後來,亞伯拉罕把他妻子撒拉安葬在迦南地幔利對面的麥比拉田間的洞裏,幔利就是希伯崙。
  • 當代譯本 - 之後,亞伯拉罕把妻子撒拉安葬在迦南的幔利附近、麥比拉田間的洞裡。幔利就是希伯崙。
  • 聖經新譯本 - 這事以後,亞伯拉罕把自己的妻子撒拉埋在迦南地,幔利前面麥比拉田間的洞裡。幔利就是希伯崙。
  • 呂振中譯本 - 這事以後, 亞伯拉罕 就把他妻子 撒拉 埋葬在 迦南 地 幔利 東面 麥比拉 田間的洞裏: 幔利 就是 希伯崙 。
  • 中文標準譯本 - 此後亞伯拉罕把他的妻子撒拉葬在迦南地,幔利對面、麥比拉田中的洞穴裡;幔利就是希伯崙。
  • 現代標點和合本 - 此後,亞伯拉罕把他妻子撒拉埋葬在迦南地幔利前的麥比拉田間的洞裡,幔利就是希伯崙。
  • 文理和合譯本 - 厥後亞伯拉罕、葬其妻撒拉於對乎幔利、麥比拉田之穴、幔利即希伯崙、在迦南地、
  • 文理委辦譯本 - 厥後亞伯拉罕葬其妻撒拉、在迦南地、慢哩相對麥比拉田之穴。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 後、 亞伯拉罕 以妻 撒拉 葬於 幔利 前 麥比拉 田之穴中、 幔利 即 希伯侖 、在 迦南 地、
  • Nueva Versión Internacional - Luego Abraham sepultó a su esposa Sara en la cueva del campo de Macpela que está cerca de Mamré, es decir, en Hebrón, en la tierra de Canaán.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 아브라함은 자기 아내 사라를 가나안 땅의 마므레 앞 막벨라 밭에 있는 굴에 장사하였다.
  • Новый Русский Перевод - После этого Авраам похоронил свою жену Сарру в пещере на поле Махпела рядом с Мамре (что в Хевроне), в земле Ханаана.
  • Восточный перевод - После этого Ибрахим похоронил свою жену Сарру в пещере на поле Махпела, рядом с Мамре (что в Хевроне), в земле Ханаана.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После этого Ибрахим похоронил свою жену Сарру в пещере на поле Махпела, рядом с Мамре (что в Хевроне), в земле Ханаана.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После этого Иброхим похоронил свою жену Соро в пещере на поле Махпела, рядом с Мамре (что в Хевроне), в земле Ханона.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après quoi, Abraham ensevelit sa femme Sara dans la caverne du champ de Makpéla, vis-à-vis de Mamré, c’est-à-dire d’Hébron, dans le pays de Canaan.
  • リビングバイブル - こうして、その土地の所有権はヘテ人からアブラハムに移り、彼はその墓地にサラを葬りました。
  • Nova Versão Internacional - Depois disso, Abraão sepultou sua mulher Sara na caverna do campo de Macpela, perto de Manre, que se encontra em Hebrom, na terra de Canaã.
  • Hoffnung für alle - In dieser Höhle im Land Kanaan begrub er also seine Frau Sara.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-ra-ham an táng vợ, là Sa-rai, tại Ca-na-an, trong hang núi Mạc-bê-la, gần Mam-rê (còn gọi là Hếp-rôn).
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นอับราฮัมจึงฝังศพซาราห์ภรรยาของเขาในถ้ำที่อยู่ในทุ่งมัคเปลาห์ใกล้มัมเร (ซึ่งอยู่ที่เมืองเฮโบรน) ในดินแดนคานาอัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​นั้น อับราฮัม​ก็​บรรจุ​ซาราห์​ภรรยา​ของ​ท่าน​ไว้​ใน​ถ้ำ​ที่​ทุ่ง​นา​ใน​มัคเป-ลาห์ ซึ่ง​อยู่​ใกล้​มัมเร​ใน​เฮโบรน ใน​ดินแดน​คานาอัน
  • Thai KJV - ต่อมาอับราฮัมก็ฝังศพนางซาราห์ภรรยาของตน ในถ้ำที่นามัคเป-ลาห์หน้ามัมเร คือเมืองเฮโบรน ในแผ่นดินคานาอัน
交叉引用
  • ปฐมกาล 3:19 - เจ้า​จะ​ต้อง​ทำงาน​หนัก​อาบเหงื่อ​ต่างน้ำ​เพื่อ​จะ​มี​อาหาร​กิน จนกว่า​เจ้า​จะ​ตาย​กลับ​ไป​สู่​ดิน​เพราะ​เจ้า​มา​จาก​ดิน เพราะ​เจ้า​ถูก​สร้าง​มา​จาก​ผงดิน ดังนั้น​เจ้า​จะ​ต้อง​คืน​กลับไป​เป็น​ผงดิน​เหมือนเดิม”
  • ปฐมกาล 50:13 - คือ​พวกลูกชาย​ของเขา​ได้​แบก​ร่างเขา​มาถึง​แผ่นดิน​คานาอัน และ​ได้​ฝังเขา​ไว้​ในถ้ำ​ใน​ท้องทุ่ง​ของ​มัคเปลาห์ ซึ่ง​อับราฮัม​ซื้อมา​เพื่อ​เป็น​ที่​ฝังศพ​จาก​เอโฟรน​คน​ฮิตไทต์ ใกล้​มัมเร
  • ปัญญาจารย์ 12:7 - เมื่อ​ผงคลี​กลับ​ไป​เป็น​ดิน​เหมือน​ที่​มัน​เคยเป็น และ​เมื่อ​วิญญาณ​กลับ​ไปหา​พระเจ้า​ผู้ซึ่ง​ให้​มันมา
  • ปฐมกาล 35:27 - ยาโคบ​ได้​มา​หา​อิสอัค​พ่อ​ของ​เขา​ที่​มัมเร (เรียก​อีก​ชื่อ​หนึ่ง​ว่า​คิริยาทอารบา หรือ​เฮโบรน) เป็น​ที่​ที่​อับราฮัม​และ​อิสอัค​อาศัย​อยู่
  • ปฐมกาล 35:28 - อิสอัค​มี​ชีวิต​อยู่​หนึ่งร้อย​แปดสิบ​ปี
  • ปฐมกาล 35:29 - เขา​ตาย​และ​ถูก​ฝัง​ร่วมกับ​บรรพบุรุษ เขา​เป็น​คนแก่​ที่​มี​อายุ​ยืนยาว​มาก เอซาว​และ​ยาโคบ​ลูก​ทั้งสอง​ของเขา​ได้​ร่วมกัน​ฝังศพ​เขา
  • ปฐมกาล 25:9 - อิสอัค​และ​อิชมาเอล ลูกชาย​ของ​อับราฮัม ได้​ฝัง​เขา​ไว้​ใน​ถ้ำ​มัคเปลาห์ ใน​ท้องทุ่ง​ของ​เอโฟรน​ลูกชาย​ของ​โศหาร์​ชาว​ฮิตไทต์ ท้องทุ่ง​นี้​อยู่​ทาง​ทิศตะวันออก​ของ​มัมเร
  • ปฐมกาล 25:10 - อับราฮัม​ได้​ซื้อ​ท้องทุ่ง​นี้​จาก​ชาว​ฮิตไทต์ ทั้ง​อับราฮัม​และ​ซาราห์​ถูก​ฝัง​อยู่​ด้วยกัน​ที่นั่น
  • ปัญญาจารย์ 6:3 - ถ้า​ชาย​คนหนึ่ง​มี​ลูก​สัก​ร้อยคน และ​มี​อายุ​ยืนยาว แต่​เขา​กลับ​บ่น​เกี่ยวกับ​ชีวิต​ที่​เหลืออยู่​ของเขา และ​บ่น​ว่า​ไม่​ได้รับ​ความสุข​จาก​สิ่ง​ดีๆ​ที่มี และ​บ่น​ว่า​ไม่มี​ที่​ฝังศพ เรา​ขอ​บอก​ว่า​เด็ก​ที่​ตาย​ใน​ท้อง​ก็​ยัง​ดีกว่า​เขา​เสียอีก
  • โยบ 30:23 - ข้า​รู้​ว่า​พระองค์​จะ​นำ​ข้า​ไป​สู่​ความตาย ไป​ถึง​บ้านนั้น​ที่​คน​เป็น​ทั้งหลาย​ต้อง​ไป
  • ปัญญาจารย์ 12:5 - เมื่อ​มี​คน​กลัว​ความสูง และ​มี​สิ่ง​น่าสยดสยอง​ต่างๆ​บน​ท้องถนน ต้น​อัลมอนด์​ออก​ดอก ตั๊กแตน​ตัว​อ้วนพี และ​ผล​เบอร์รี่​ปริแตก เมื่อ​มนุษย์​ไป​ยัง​บ้าน​ที่​อยู่​ชั่วนิรันดร์​ของ​พวกเขา และ​พวก​คน​ไว้ทุกข์​ก็​เดิน​ไปมา​บน​ถนน
  • ปฐมกาล 47:30 - เมื่อ​พ่อตาย ให้​เอา​ร่าง​ของพ่อ​ออก​จาก​อียิปต์ ไป​ฝัง​รวมกับ​บรรพบุรุษ​ของ​พ่อ” โยเซฟ​ตอบ​ว่า “ลูก​จะ​ทำ​ตามที่​พ่อพูด”
  • ปฐมกาล 49:29 - เขา​ได้สั่ง​ลูกๆ​เขา​ว่า “พ่อ​กำลัง​จะ​ตาย​แล้ว ให้​ฝัง​พ่อ​ไว้​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​พ่อ ใน​ถ้ำ​ที่อยู่​ใน​ท้องทุ่ง​ของ​เอโฟรน​คน​ฮิตไทต์
  • ปฐมกาล 49:30 - ใน​ถ้ำ​ใน​ท้องทุ่ง​มัคเปลาห์ ที่อยู่​ใกล้ๆ​มัมเร ใน​แคว้น​คานาอัน อับราฮัม​ได้​ซื้อ​ท้องทุ่ง​นั้น​มาจาก​เอโฟรน​คน​ฮิตไทต์ เพื่อ​ใช้​เป็น​ที่ฝังศพ
  • ปฐมกาล 49:31 - อับราฮัม​และ​ซาราห์ เมีย​ของเขา​ถูกฝัง​อยู่​ที่นั่น อิสอัค​และ​เรเบคาห์​เมีย​ของเขา​ก็​ถูกฝัง​อยู่​ที่นั่น และ​พ่อ​ก็​ฝัง​เลอาห์​ไว้​ที่นั่น​ด้วย
  • ปฐมกาล 49:32 - ทั้ง​ท้องทุ่ง​และ​ถ้ำ​แห่งนั้น​ได้​ซื้อ​มาจาก​ชาว​ฮิตไทต์”
  • ปฐมกาล 50:25 - โยเซฟ​ให้​คน​อิสราเอล​สาบาน​ว่า “เมื่อ​พระเจ้า​ทำตาม​สัญญา​นั้น​เมื่อไหร่ ให้​เอา​กระดูก​ของผม​ไป​จาก​ที่นี่​ด้วย”
逐节对照交叉引用