逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - คนรับใช้วิ่งไปหานางและพูดว่า “ขอเราดื่มน้ำจากเหยือกของเจ้าหน่อย”
- 新标点和合本 - 仆人跑上前去迎着她,说:“求你将瓶里的水给我一点喝。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 仆人跑上前去迎着她,说:“请你让我喝你瓶子里的一点水。”
- 和合本2010(神版-简体) - 仆人跑上前去迎着她,说:“请你让我喝你瓶子里的一点水。”
- 当代译本 - 老总管跑上前去对她说:“求你给我一点水喝。”
- 圣经新译本 - 仆人就跑去迎着她,说:“请你把瓶里的水给我喝一点。”
- 中文标准译本 - 那仆人迎着她跑去,说:“请你让我喝一点你罐子里的水。”
- 现代标点和合本 - 仆人跑上前去迎着她,说:“求你将瓶里的水给我一点喝。”
- 和合本(拼音版) - 仆人跑上前去迎着她说:“求你将瓶里的水给我一点喝。”
- New International Version - The servant hurried to meet her and said, “Please give me a little water from your jar.”
- New International Reader's Version - The servant hurried to meet her. He said, “Please give me a little water from your jar.”
- English Standard Version - Then the servant ran to meet her and said, “Please give me a little water to drink from your jar.”
- New Living Translation - Running over to her, the servant said, “Please give me a little drink of water from your jug.”
- Christian Standard Bible - Then the servant ran to meet her and said, “Please let me have a little water from your jug.”
- New American Standard Bible - Then the servant ran to meet her, and said, “Please let me drink a little water from your jar.”
- New King James Version - And the servant ran to meet her and said, “Please let me drink a little water from your pitcher.”
- Amplified Bible - Then the servant ran to meet her, and said, “Please let me drink a little water from your jar.”
- American Standard Version - And the servant ran to meet her, and said, Give me to drink, I pray thee, a little water from thy pitcher.
- King James Version - And the servant ran to meet her, and said, Let me, I pray thee, drink a little water of thy pitcher.
- New English Translation - Abraham’s servant ran to meet her and said, “Please give me a sip of water from your jug.”
- World English Bible - The servant ran to meet her, and said, “Please give me a drink, a little water from your pitcher.”
- 新標點和合本 - 僕人跑上前去迎着她,說:「求你將瓶裏的水給我一點喝。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 僕人跑上前去迎着她,說:「請你讓我喝你瓶子裏的一點水。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 僕人跑上前去迎着她,說:「請你讓我喝你瓶子裏的一點水。」
- 當代譯本 - 老總管跑上前去對她說:「求你給我一點水喝。」
- 聖經新譯本 - 僕人就跑去迎著她,說:“請你把瓶裡的水給我喝一點。”
- 呂振中譯本 - 僕人跑上前去迎着她說:『請將你瓶子裏的水一點兒給我喝。』
- 中文標準譯本 - 那僕人迎著她跑去,說:「請你讓我喝一點你罐子裡的水。」
- 現代標點和合本 - 僕人跑上前去迎著她,說:「求你將瓶裡的水給我一點喝。」
- 文理和合譯本 - 僕趨迎之、曰、請以缾水、飲我少許、
- 文理委辦譯本 - 僕趨迎之曰、請以器中之水、飲我一勺。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 僕趨迎之曰、請以瓶中水、飲我少許、
- Nueva Versión Internacional - cuando el criado corrió a su encuentro y le dijo: —¿Podría usted darme un poco de agua de su cántaro?
- 현대인의 성경 - 그 종은 달려가서 그녀를 만나 “항아리의 물을 좀 주시겠소?” 하고 물었다.
- Новый Русский Перевод - Слуга поспешил ей навстречу и сказал: – Пожалуйста, дай мне немного воды из твоего кувшина.
- Восточный перевод - Слуга поспешил ей навстречу и сказал: – Пожалуйста, дай мне немного воды из твоего кувшина.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слуга поспешил ей навстречу и сказал: – Пожалуйста, дай мне немного воды из твоего кувшина.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слуга поспешил ей навстречу и сказал: – Пожалуйста, дай мне немного воды из твоего кувшина.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors le serviteur courut à sa rencontre et lui dit : S’il te plaît, laisse-moi boire un peu d’eau de ta cruche.
- リビングバイブル - アブラハムの召使はさっそく彼女に走り寄って、水を飲ませてほしいと頼みました。
- Nova Versão Internacional - O servo apressou-se ao encontro dela e disse: “Por favor, dê-me um pouco de água do seu cântaro”.
- Hoffnung für alle - ging der Knecht rasch auf sie zu und bat sie um einen Schluck Wasser.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Quản gia chạy đến nói: “Xin cô vui lòng cho tôi uống ngụm nước trong bình.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนรับใช้นั้นรีบวิ่งไปหานางและกล่าวว่า “ขอน้ำในถังของเธอให้ฉันหน่อยเถิด”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นแล้วผู้รับใช้คนนั้นก็วิ่งไปพบเธอ พลางพูดว่า “โปรดให้ฉันดื่มน้ำจากโถของเธอสักนิด”
- Thai KJV - คนใช้นั้นก็วิ่งไปต้อนรับนาง แล้วพูดว่า “ขอน้ำจากไหน้ำของนางให้ข้าพเจ้าดื่มสักหน่อย”
交叉引用
- ยอห์น 4:9 - หญิงชาวสะมาเรียพูดว่า “คุณมาขอน้ำฉันดื่มได้ยังไงกัน คุณเป็นคนยิว ฉันเป็นหญิงสะมาเรีย” (ปกติแล้วคนยิวจะไม่ยุ่งเกี่ยว กับคนสะมาเรีย)
- อิสยาห์ 41:17 - เมื่อคนจนและคนขัดสนแสวงหาน้ำแต่ไม่มีน้ำ แล้วลิ้นของพวกเขาก็แห้งผากด้วยความกระหาย เรา ยาห์เวห์ ก็จะตอบพวกเขา เรา พระเจ้าของอิสราเอล จะไม่ทอดทิ้งพวกเขา
- อิสยาห์ 41:18 - เราจะทำให้เกิดแม่น้ำหลายสายไหลอยู่บนที่สูงที่ว่างเปล่านั้น แล้วทำให้เกิดพวกตาน้ำท่ามกลางหุบเขาเหล่านั้น และจะทำให้ทะเลทรายกลายเป็นทะเลสาบ และทำให้ที่ดินแห้งกลายเป็นตาน้ำ
- อิสยาห์ 35:6 - แล้วคนง่อยก็จะกระโดดเหมือนกับกวาง และลิ้นของคนใบ้ก็จะร้องเพลงอย่างมีความสุข เพราะน้ำจะทะลักออกมาในทะเลทราย และเกิดลำธารขึ้นในทะเลทราย
- อิสยาห์ 35:7 - ทะเลทรายที่ร้อนระอุ จะกลายเป็นทะเลสาบ ดินที่กระหายน้ำจะมีตาน้ำเต็มไปหมด ในบริเวณที่หมาป่าอยู่และนอนพักกัน หญ้าจะกลายเป็นต้นอ้อกับต้นกก
- อิสยาห์ 49:10 - พวกเขาจะไม่ขาดอาหารหรือน้ำ แสงแดดและลมร้อนของทะเลทรายจะไม่โจมตีพวกเขา เพราะพระองค์ผู้ปลอบโยนพวกเขาจะนำหน้าพวกเขา และพระองค์จะนำทางพวกเขาไปถึงตาน้ำทั้งหลาย
- อิสยาห์ 30:25 - บนภูเขาสูงทุกลูก และบนเนินเขาทุกแห่ง ก็จะมีลำธารน้ำไหล สิ่งนี้จะเกิดขึ้นในวันที่ศัตรูถูกฆ่าตายเป็นจำนวนมาก และพวกป้อมปราการของศัตรูพังทลายลงมา
- 1 พงศ์กษัตริย์ 17:10 - เขาก็เลยเดินทางไปที่เมืองศาเรฟัท เมื่อเขามาถึงที่ประตูเมือง มีแม่หม้ายคนหนึ่งกำลังเก็บฟืนอยู่ เขาเรียกนางและบอกว่า “ขอน้ำใส่ไหของท่านมาให้เราดื่มหน่อย”
- ปฐมกาล 26:1 - ในขณะนั้นเกิดภาวะฝนแล้งอดอยากกันไปทั่วแผ่นดิน เหมือนกับที่เกิดขึ้นในสมัยของอับราฮัม อิสอัคจึงได้เดินทางไปเมืองเกราร์ ไปหากษัตริย์อาบีเมเลคของชาวฟีลิสเตีย
- ปฐมกาล 26:2 - พระยาห์เวห์ได้ปรากฏตัวต่ออิสอัคและพูดว่า “อย่าได้ลงไปที่อียิปต์ ให้อาศัยอยู่ในแผ่นดินที่เราจะบอกให้เจ้าไปอยู่
- ปฐมกาล 26:3 - ให้อยู่ในแผ่นดินนั้นในฐานะคนต่างชาติ และเราจะอยู่กับเจ้าและจะอวยพรเจ้า เพราะเราจะยกแผ่นดินทั้งหมดนี้ให้กับเจ้าและลูกหลานของเจ้า และเราจะทำตามสัญญาที่เราได้ให้ไว้กับอับราฮัมพ่อของเจ้า
- ปฐมกาล 26:4 - เราจะทำให้เจ้ามีลูกหลานมากมายเหมือนดวงดาวบนท้องฟ้า และจะให้แผ่นดินทั้งหมดนี้กับลูกหลานของเจ้า และชนชาติทั้งหมดบนโลกนี้จะได้รับพรผ่านทางลูกหลาน ของเจ้า
- ปฐมกาล 26:5 - เพราะอับราฮัมเชื่อฟังเรา และทำตามที่เราสั่ง เขาเชื่อฟังคำสั่ง กฎระเบียบและคำสอนต่างๆของเรา”
- ปฐมกาล 26:6 - อิสอัคจึงได้อาศัยอยู่ในเมืองเกราร์
- ปฐมกาล 26:7 - พวกผู้ชายในเมืองนั้นถามเขาเกี่ยวกับเมียของเขา เขาบอกว่า “นางเป็นน้องสาวของผม” เพราะอิสอัคกลัวที่จะบอกว่า “นางเป็นเมียของผม” อิสอัคคิดว่า “ไม่อย่างนั้น ผู้ชายในเมืองนี้จะฆ่าผม เพื่อชิงเรเบคาห์ เพราะนางเป็นผู้หญิงที่สวยมาก”
- ปฐมกาล 26:8 - หลังจากใช้ชีวิตอยู่ในเมืองนั้นเป็นเวลานาน กษัตริย์อาบีเมเลคแห่งฟีลิสเตียมองลงมาจากหน้าต่าง และเห็นอิสอัคกำลังเล้าโลมเรเบคาห์เมียของเขา
- ปฐมกาล 26:9 - อาบีเมเลคจึงเรียกอิสอัคมาและพูดว่า “ที่แท้หญิงคนนั้นก็เป็นเมียของเจ้า แล้วทำไมเจ้าถึงบอกว่า ‘นางเป็นน้องสาว’” อิสอัคบอกว่า “เพราะข้าพเจ้าคิดว่า ข้าพเจ้าอาจจะตายเพราะนาง”
- ปฐมกาล 26:10 - แล้วอาบีเมเลคก็พูดว่า “เจ้ารู้ไหมว่ากำลังทำอะไรลงไป ถ้ามีคนของเราไปนอนกับเมียเจ้าขึ้นมา แล้วเจ้าก็จะเป็นเหตุทำให้พวกเราทำผิดบาปอันยิ่งใหญ่”
- ปฐมกาล 26:11 - แล้วอาบีเมเลคจึงออกคำสั่งกับทุกคนว่า “ใครก็ตามที่ทำร้ายชายคนนี้หรือเมียของเขา จะถูกลงโทษถึงตาย”
- ปฐมกาล 26:12 - อิสอัคได้หว่านเมล็ดพืชในแผ่นดินนั้น และในปีนั้นเองเขาก็ได้เก็บเกี่ยวผลผลิตถึงหนึ่งร้อยเท่า และพระยาห์เวห์ได้อวยพรเขา
- ปฐมกาล 26:13 - แล้วอิสอัคก็กลายเป็นคนร่ำรวย แล้วเขาก็รวยขึ้น รวยขึ้น จนร่ำรวยมหาศาล
- ปฐมกาล 26:14 - เขามีทั้งฝูงวัว ฝูงแกะและข้าทาสบริวารมากมาย จนทำให้ชาวฟีลิสเตียอิจฉา
- ปฐมกาล 26:15 - (พวกชาวฟีลิสเตียได้เอาของสกปรกไปถมในบ่อน้ำต่างๆจนเต็ม ใช้ไม่ได้อีก พวกทาสของอับราฮัม พ่อของอิสอัคได้ขุดบ่อน้ำพวกนี้ไว้ในสมัยของพ่อเขา)
- ปฐมกาล 26:16 - กษัตริย์อาบีเมเลคพูดกับอิสอัคว่า “ไปจากพวกเราเสียเถิด เพราะเจ้ากลายเป็นผู้ที่เข้มแข็งกว่าพวกเรามาก”
- ปฐมกาล 26:17 - อิสอัคจึงไปจากที่นั่น แล้วมาตั้งค่ายอยู่ที่หุบเขาเกราร์ และเขาได้ตั้งรกรากอยู่ที่นั่น
- ปฐมกาล 26:18 - อิสอัคได้กลับไปขุดพวกบ่อน้ำเก่าๆที่เคยขุดไว้แล้วในสมัยของอับราฮัมพ่อของเขา แต่ถูกชาวฟีลิสเตียกลบทิ้งหลังจากที่อับราฮัมเสียชีวิต อิสอัคได้ใช้ชื่อเดิมๆของบ่อน้ำเหล่านั้น ซึ่งเป็นชื่อที่พ่อของเขาได้ตั้งไว้
- ปฐมกาล 26:19 - พวกทาสของอิสอัคได้ขุดบ่อน้ำแห่งหนึ่งขึ้นในที่หุบเขา พวกเขาได้พบบ่อน้ำพุที่มีน้ำบริสุทธิ์
- ปฐมกาล 26:20 - แต่คนเลี้ยงแกะของเกราร์ได้ทะเลาะกันกับคนเลี้ยงแกะของอิสอัคและอ้างว่า “น้ำนี่เป็นของพวกเรา” อิสอัคจึงตั้งชื่อบ่อน้ำนั้นว่า “เอเสก” เพราะพวกนั้นได้โต้เถียงกับเขา
- ปฐมกาล 26:21 - แล้วคนรับใช้ของอิสอัคก็ไปขุดอีกบ่อหนึ่ง แต่ชาวเกราร์ก็ยังคงมาโต้เถียงและอ้างเป็นเจ้าของอีก อิสอัคจึงตั้งชื่อบ่อนี้ว่า “สิตนาห์”
- ปฐมกาล 26:22 - อิสอัคจึงย้ายไปจากที่นั่น และไปขุดอีกบ่อหนึ่ง และคนพวกนั้นไม่ได้ตามมาโต้เถียงแย่งมันอีก อิสอัคจึงตั้งชื่อบ่อน้ำแห่งนี้ว่า “เรโหโบท” และพูดว่า “ตอนนี้พระยาห์เวห์ได้ให้ที่ว่างกับพวกเราแล้ว และเราจะเจริญเติบโตขึ้นในแผ่นดินนี้”
- ปฐมกาล 26:23 - อิสอัคออกจากสถานที่นั้นขึ้นไปถึงเบเออร์เชบา
- ปฐมกาล 26:24 - พระยาห์เวห์ได้ปรากฏตัวให้เขาเห็นในคืนนั้นและพูดว่า “เราคือพระเจ้าของอับราฮัมพ่อของเจ้า ไม่ต้องกลัว เพราะเราอยู่กับเจ้า เราจะอวยพรเจ้า และเราจะเพิ่มจำนวนลูกหลานของเจ้า เพราะเห็นแก่อับราฮัมผู้รับใช้ของเรา”
- ปฐมกาล 26:25 - อิสอัคจึงได้สร้างแท่นบูชาขึ้นที่นั่น และเขาได้นมัสการพระยาห์เวห์ เขาได้ตั้งเต็นท์ขึ้นในบริเวณนั้น และให้พวกทาสของเขาขุดบ่อน้ำขึ้นบ่อหนึ่ง
- ปฐมกาล 26:26 - กษัตริย์อาบีเมเลคเดินทางมาหาอิสอัคจากเมืองเกราร์ เขามาพร้อมกับอาหุสซัทที่ปรึกษา และฟีโคล์ผู้บัญชาการกองทัพของเขา
- ปฐมกาล 26:27 - อิสอัคพูดกับพวกเขาว่า “พวกท่านมาหาข้าพเจ้าอีกทำไม ในเมื่อท่านเกลียดข้าพเจ้าและได้ขับไล่ข้าพเจ้าออกมาจากพวกท่าน”
- ปฐมกาล 26:28 - แล้วพวกเขาตอบว่า “ตอนนี้เรารู้แล้วว่าพระยาห์เวห์อยู่กับเจ้า ดังนั้นพวกเราจึงคิดจะมาขอร่วมสาบานระหว่างเจ้ากับเรา และให้เราทำข้อตกลงกับเจ้า
- ปฐมกาล 26:29 - ว่าเจ้าจะไม่ทำอันตรายพวกเรา เหมือนกับที่พวกเราไม่เคยทำร้ายเจ้า พวกเราดีต่อเจ้าเสมอมา และได้ส่งเจ้าจากไปอย่างสันติ และตอนนี้เจ้าก็ได้รับพระพรจากพระยาห์เวห์”
- ปฐมกาล 26:30 - ดังนั้นอิสอัคจึงจัดงานเลี้ยงให้กับพวกเขา พวกเขากินและดื่มร่วมกัน
- ปฐมกาล 26:31 - ในตอนเช้าพวกเขาลุกขึ้นแต่เช้าตรู่ และได้สาบาน กัน หลังจากนั้นอิสอัคก็ได้ส่งพวกเขากลับไป และพวกเขาก็กลับไปอย่างสันติ
- ปฐมกาล 26:32 - และในวันนั้นเอง ทาสของอิสอัคได้มาบอกอิสอัคเกี่ยวกับบ่อน้ำที่พวกเขากำลังขุดอยู่ว่า “พวกเราพบน้ำแล้ว”
- ปฐมกาล 26:33 - อิสอัคจึงเรียกบ่อน้ำแห่งนั้นว่า “ชิบาห์” เพราะอย่างนี้ เมืองนั้นจึงมีชื่อว่าเมืองเบเออร์เชบา มาจนถึงทุกวันนี้
- ปฐมกาล 26:34 - เมื่อเอซาวอายุได้สี่สิบปี เขาได้แต่งงานกับผู้หญิงสองคน คือยูดิธลูกสาวของเบเออรีชาวฮิตไทต์ กับบาเสมัทลูกสาวของเอโลนชาวฮิตไทต์เหมือนกัน
- ปฐมกาล 26:35 - เมียทั้งสองคนนี้ทำให้อิสอัคและเรเบคาห์ขมขื่นเป็นอย่างมาก
- อิสยาห์ 21:14 - ชาวแผ่นดินเทมาเอ๋ย ให้เอาน้ำออกมาให้คนที่หิวกระหายด้วย ให้เอาขนมปังออกมาเลี้ยงคนที่ลี้ภัยด้วย
- ยอห์น 4:7 - มีหญิงชาวสะมาเรีย คนหนึ่งมาตักน้ำที่บ่อ พระเยซูพูดกับเธอว่า “ขอน้ำดื่มหน่อย”