gen 24:50 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ลาบัน​และ​เบธูเอล​ตอบ​ว่า “มัน​ไม่ใช่​เรา​หรอก​ที่​จะ​บอก​ว่า​ตกลง​หรือ​ไม่​ตกลง เพราะ​สิ่งนี้​มา​จาก​พระยาห์เวห์
  • 新标点和合本 - 拉班和彼土利回答说:“这事乃出于耶和华,我们不能向你说好说歹。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 拉班和彼土利回答说:“这事既然出于耶和华,我们不能向你说好说歹。
  • 和合本2010(神版-简体) - 拉班和彼土利回答说:“这事既然出于耶和华,我们不能向你说好说歹。
  • 当代译本 - 拉班和彼土利回答说:“既然这是耶和华的安排,我们就无话可说了。
  • 圣经新译本 - 拉班和彼土利回答,说:“这事既然出于耶和华,我们就不能对你说好说歹。
  • 中文标准译本 - 拉班和彼土利回应说:“这事出于耶和华,我们不能向你说好说歹。
  • 现代标点和合本 - 拉班和彼土利回答说:“这事乃出于耶和华,我们不能向你说好说歹。
  • 和合本(拼音版) - 拉班和彼土利回答说:“这事乃出于耶和华,我们不能向你说好说歹。
  • New International Version - Laban and Bethuel answered, “This is from the Lord; we can say nothing to you one way or the other.
  • New International Reader's Version - Laban and Bethuel answered, “The Lord has done all of this. We can’t say anything to you one way or the other.
  • English Standard Version - Then Laban and Bethuel answered and said, “The thing has come from the Lord; we cannot speak to you bad or good.
  • New Living Translation - Then Laban and Bethuel replied, “The Lord has obviously brought you here, so there is nothing we can say.
  • The Message - Laban and Bethuel answered, “This is undeniably from God. We have no say in the matter, either yes or no. Rebekah is yours: Take her and go; let her be the wife of your master’s son, as God has made plain.”
  • Christian Standard Bible - Laban and Bethuel answered, “This is from the Lord; we have no choice in the matter.
  • New American Standard Bible - Then Laban and Bethuel replied, “The matter has come from the Lord; so we cannot speak to you bad or good.
  • New King James Version - Then Laban and Bethuel answered and said, “The thing comes from the Lord; we cannot speak to you either bad or good.
  • Amplified Bible - Then Laban and Bethuel answered, “The matter has come from the Lord; so we dare not speak bad or good [to you about it—we cannot interfere].
  • American Standard Version - Then Laban and Bethuel answered and said, The thing proceedeth from Jehovah: we cannot speak unto thee bad or good.
  • King James Version - Then Laban and Bethuel answered and said, The thing proceedeth from the Lord: we cannot speak unto thee bad or good.
  • New English Translation - Then Laban and Bethuel replied, “This is the Lord’s doing. Our wishes are of no concern.
  • World English Bible - Then Laban and Bethuel answered, “The thing proceeds from Yahweh. We can’t speak to you bad or good.
  • 新標點和合本 - 拉班和彼土利回答說:「這事乃出於耶和華,我們不能向你說好說歹。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 拉班和彼土利回答說:「這事既然出於耶和華,我們不能向你說好說歹。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 拉班和彼土利回答說:「這事既然出於耶和華,我們不能向你說好說歹。
  • 當代譯本 - 拉班和彼土利回答說:「既然這是耶和華的安排,我們就無話可說了。
  • 聖經新譯本 - 拉班和彼土利回答,說:“這事既然出於耶和華,我們就不能對你說好說歹。
  • 呂振中譯本 - 拉班 和 彼土利 回答說:『這事出於永恆主,我們不能向你說好說歹。
  • 中文標準譯本 - 拉班和彼土利回應說:「這事出於耶和華,我們不能向你說好說歹。
  • 現代標點和合本 - 拉班和彼土利回答說:「這事乃出於耶和華,我們不能向你說好說歹。
  • 文理和合譯本 - 拉班與彼土利曰、斯事由於耶和華、我儕不能與汝言其是非、
  • 文理委辦譯本 - 拉班與彼土利曰、事由耶和華、毋庸辨其是非、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 拉班 與 彼土利 答曰、事乃由主、我儕不能向爾言是言非、
  • Nueva Versión Internacional - Labán y Betuel respondieron: —Sin duda todo esto proviene del Señor, y nosotros no podemos decir ni que sí ni que no.
  • 현대인의 성경 - 그러자 라반과 브두엘이 대답하였다. “이 일은 여호와께서 계획하신 것이니 우리가 이렇다 저렇다 결정할 문제가 아니오.
  • Новый Русский Перевод - Лаван и Бетуил ответили: – Это дело от Господа; не нам говорить тебе да или нет.
  • Восточный перевод - Лаван и Бетуил ответили: – Это дело от Вечного; не нам говорить тебе да или нет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лаван и Бетуил ответили: – Это дело от Вечного; не нам говорить тебе да или нет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лобон и Бетуил ответили: – Это дело от Вечного; не нам говорить тебе да или нет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Laban et Betouel répondirent : Tout cela vient de l’Eternel. Que pourrions-nous dire de plus en bien ou en mal ?
  • リビングバイブル - 「神様があなたを送って来られたのは明らかですから、私たちが何を言えましょう」とラバンとベトエルは答え、ベトエルが続けました。「とすれば、お断りするわけにもまいりません。
  • Nova Versão Internacional - Labão e Betuel responderam: “Isso vem do Senhor; nada lhe podemos dizer, nem a favor, nem contra.
  • Hoffnung für alle - Laban und Betuël antworteten: »Das hat der Herr so geführt. Es steht uns nicht zu, etwas dagegen zu sagen – wie er will, so soll es geschehen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - La-ban và Bê-tu-ên đáp: “Việc này do Chúa Hằng Hữu xếp đặt, chúng tôi đâu dám nói được hay không.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลาบันกับเบธูเอลจึงตอบว่า “เรื่องนี้เป็นมาจากองค์พระผู้เป็นเจ้าไม่ว่าจะดีหรือร้ายก็ขอให้เป็นไปตามนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลาบัน​และ​เบธูเอล​ตอบ​ว่า “เรื่อง​นี้​มา​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พวก​เรา​จะ​ว่า​อะไร​ได้
  • Thai KJV - ลาบันและเบธูเอลจึงตอบว่า “สิ่งนี้มาจากพระเยโฮวาห์ เราจะพูดดีหรือร้ายกับท่านก็ไม่ได้
交叉引用
  • ปฐมกาล 24:53 - แล้ว​เขา​ก็​เอา​เงิน ทองคำ เสื้อผ้า​ทั้งหมด​มอบให้​กับ​เรเบคาห์ และ​ยัง​ให้​ของขวัญ​มี​ราคาแพง​ให้​กับ​พี่ชาย​และ​แม่​ของนาง​ด้วย
  • กิจการ 11:17 - ดังนั้น​ถ้า​พระเจ้า​ให้​ของขวัญ​กับ​พวก​เขา​แบบ​เดียว​กับ​ที่​พระองค์​ให้​กับ​พวก​เรา​ตอน​ที่​พวก​เรา​ไว้วางใจ​ใน​พระเยซู​ผู้​เป็น​พระคริสต์​และองค์​เจ้า​ชีวิต​แล้ว​ละ​ก็ ผม​เป็น​ใคร​ล่ะ ที่​จะ​ไป​ขัดขวาง​พระเจ้า”
  • ปฐมกาล 24:28 - แล้ว​หญิงสาว​ได้​วิ่ง​ไป​บอก​คน​ใน​ครัวเรือน​ของ​แม่​นาง​เกี่ยวกับ​เรื่องนี้​ทั้งหมด
  • ปฐมกาล 24:15 - และ​ก่อน​ที่​คนรับใช้​จะ​พูด​จบ เรเบคาห์​ได้​ปรากฏ​ตัว​ออกมา นาง​เป็น​ลูกสาว​ของ​เบธูเอล เบธูเอล​เป็น​ลูกชาย​ของ​มิลคาห์​เมีย​ของ​นาโฮร์ นาโฮร์​เป็น​น้องชาย​ของ​อับราฮัม เรเบคาห์​แบก​เหยือกน้ำ​อยู่​บน​บ่า​ของ​เธอ
  • ปฐมกาล 24:55 - แต่​พี่ชาย​และ​แม่​ของ​เรเบคาห์​พูด​ว่า “ขอ​ให้​นาง​อยู่​กับ​พวกเรา​อีก​สัก​สิบ​วัน​เถิด หลังจากนั้น​ค่อย​ให้​นาง​ไป”
  • มัทธิว 21:42 - พระเยซู​บอก​พวก​เขา​ว่า “พวก​คุณ​ไม่​เคย​อ่าน​พระคัมภีร์​ข้อนี้​หรือ​ที่​ว่า ‘หิน​ก้อนนี้​ที่​ช่าง​ก่อ​สร้าง​ทิ้ง​แล้ว กลับ​กลาย​มา​เป็น​หิน​ก้อน​ที่​สำคัญ​ที่สุด องค์​เจ้า​ชีวิต​ทำ​ให้​เป็น​อย่าง​นั้น สำหรับ​เรา​แล้ว​นี่​เป็น​เรื่อง​ที่​เหลือ​เชื่อ​จริงๆ’
  • ปฐมกาล 24:60 - และ​ครอบครัว​ของ​เรเบคาห์​อวยพร​นาง​ว่า “น้องสาว​ของ​พวกเรา ขอให้​เธอ​เป็น​แม่​ของ​ประชาชน​ล้านๆ​คน ขอให้​ลูกหลาน​ของเธอ​ได้​ยึดครอง​เมือง​ต่างๆ​ของ​พวกศัตรู​เขา”
  • มาระโก 12:11 - องค์​เจ้า​ชีวิต​ทำ​ให้​เป็น​อย่าง​นั้น สำหรับ​เรา​แล้ว​นี่​เป็น​เรื่อง​เหลือเชื่อ​จริงๆ’”
  • 2 ซามูเอล 13:22 - ส่วน​อับซาโลม​ไม่​ได้​พูด​กับ​อัมโนน​แม้แต่​คำ​เดียว ไม่ว่า​จะ​พูดดี​หรือ​พูดร้าย เขา​เกลียด​อัมโนน​มาก เพราะ​อัมโนน​ได้​ข่มขืน​ทามาร์​น้องสาว​ของ​เขา
  • สดุดี 118:23 - พระยาห์เวห์​ทำให้​มัน​เป็นอย่างนั้น และ​เป็น​เรื่องน่าทึ่ง​ใน​สายตาเรา
  • ปฐมกาล 31:29 - ลุง​มี​อำนาจ​ที่​จะ​ทำร้าย​พวกเจ้า แต่​เมื่อคืนนี้​พระเจ้า​ของ​พ่อ​เจ้า​ได้​มา​บอก​กับ​ลุง​ว่า ‘ระวัง​ให้ดี อย่า​ได้​ขู่​ทำร้าย​ยาโคบ’
  • ปฐมกาล 31:24 - ใน​คืนนั้น​พระเจ้า​ได้​มา​หา​ลาบัน​ชาว​อารัม​ใน​ความฝัน พระองค์​พูด​กับ​ลาบัน​ว่า “ระวัง​ให้ดี อย่า​ได้​ขู่​ทำร้าย​ยาโคบ ”
逐节对照交叉引用