gen 31:53 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ขอให้​พระเจ้า​ของ​อับราฮัม​และ​พระเจ้า​ของ​นาโฮร์ (พระเจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​พวกเขา) ตัดสิน​ระหว่าง​เรา”
  • 新标点和合本 - 但愿亚伯拉罕的 神和拿鹤的 神,就是他们父亲的 神,在你我中间判断。”雅各就指着他父亲以撒所敬畏的 神起誓,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿亚伯拉罕的上帝和拿鹤的上帝,就是他们父亲的上帝 ,在你我中间判断。”雅各就指着他父亲以撒所敬畏的上帝起誓,
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿亚伯拉罕的 神和拿鹤的 神,就是他们父亲的 神 ,在你我中间判断。”雅各就指着他父亲以撒所敬畏的 神起誓,
  • 当代译本 - 愿亚伯拉罕的上帝和拿鹤的上帝,就是他们父亲的上帝,在你我之间判断是非。”雅各便凭他父亲以撒敬畏的上帝起誓,
  • 圣经新译本 - 但愿亚伯拉罕的 神、拿鹤的 神,就是他们父亲的 神,在我们中间判断。”雅各就指着他父亲以撒所敬畏的 神起誓。
  • 中文标准译本 - 愿亚伯拉罕的神和拿鹤的神,就是他们父亲的神,在你我之间做判断。”雅各就指着他父亲以撒所敬畏的那一位起誓。
  • 现代标点和合本 - 但愿亚伯拉罕的神和拿鹤的神,就是他们父亲的神,在你我中间判断。”雅各就指着他父亲以撒所敬畏的神起誓,
  • 和合本(拼音版) - 但愿亚伯拉罕的上帝和拿鹤的上帝,就是他们父亲的上帝,在你我中间判断。”雅各就指着他父亲以撒所敬畏的上帝起誓,
  • New International Version - May the God of Abraham and the God of Nahor, the God of their father, judge between us.” So Jacob took an oath in the name of the Fear of his father Isaac.
  • New International Reader's Version - The God of Abraham and Nahor is also the God of their father. May their God decide which of us is right.” So Jacob made a promise using the name of the God his father Isaac worshiped.
  • English Standard Version - The God of Abraham and the God of Nahor, the God of their father, judge between us.” So Jacob swore by the Fear of his father Isaac,
  • New Living Translation - I call on the God of our ancestors—the God of your grandfather Abraham and the God of my grandfather Nahor—to serve as a judge between us.” So Jacob took an oath before the fearsome God of his father, Isaac, to respect the boundary line.
  • The Message - Jacob promised, swearing by the Fear, the God of his father Isaac. Then Jacob offered a sacrifice on the mountain and worshiped, calling in all his family members to the meal. They ate and slept that night on the mountain. Laban got up early the next morning, kissed his grandchildren and his daughters, blessed them, and then set off for home.
  • Christian Standard Bible - The God of Abraham, and the gods of Nahor — the gods of their father  — will judge between us.” And Jacob swore by the Fear of his father Isaac.
  • New American Standard Bible - The God of Abraham and the God of Nahor, the God of their father, judge between us.” So Jacob swore by the fear of his father Isaac.
  • New King James Version - The God of Abraham, the God of Nahor, and the God of their father judge between us.” And Jacob swore by the Fear of his father Isaac.
  • Amplified Bible - The God of Abraham [your father] and the God of Nahor [my father], and the god [the image of worship] of their father [Terah, an idolater], judge between us.” But Jacob swore [only] by [the one true God] the Fear of his father Isaac.
  • American Standard Version - The God of Abraham, and the God of Nahor, the God of their father, judge betwixt us. And Jacob sware by the Fear of his father Isaac.
  • King James Version - The God of Abraham, and the God of Nahor, the God of their father, judge betwixt us. And Jacob sware by the fear of his father Isaac.
  • New English Translation - May the God of Abraham and the god of Nahor, the gods of their father, judge between us.” Jacob took an oath by the God whom his father Isaac feared.
  • World English Bible - The God of Abraham, and the God of Nahor, the God of their father, judge between us.” Then Jacob swore by the fear of his father, Isaac.
  • 新標點和合本 - 但願亞伯拉罕的神和拿鶴的神,就是他們父親的神,在你我中間判斷。」雅各就指着他父親以撒所敬畏的神起誓,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願亞伯拉罕的上帝和拿鶴的上帝,就是他們父親的上帝 ,在你我中間判斷。」雅各就指着他父親以撒所敬畏的上帝起誓,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願亞伯拉罕的 神和拿鶴的 神,就是他們父親的 神 ,在你我中間判斷。」雅各就指着他父親以撒所敬畏的 神起誓,
  • 當代譯本 - 願亞伯拉罕的上帝和拿鶴的上帝,就是他們父親的上帝,在你我之間判斷是非。」雅各便憑他父親以撒敬畏的上帝起誓,
  • 聖經新譯本 - 但願亞伯拉罕的 神、拿鶴的 神,就是他們父親的 神,在我們中間判斷。”雅各就指著他父親以撒所敬畏的 神起誓。
  • 呂振中譯本 - 願 亞伯拉罕 的上帝和 拿鶴 的上帝,他們父親的上帝,在我們之間判斷是非。』 雅各 就指着他父親 以撒 所敬畏的來起誓。
  • 中文標準譯本 - 願亞伯拉罕的神和拿鶴的神,就是他們父親的神,在你我之間做判斷。」雅各就指著他父親以撒所敬畏的那一位起誓。
  • 現代標點和合本 - 但願亞伯拉罕的神和拿鶴的神,就是他們父親的神,在你我中間判斷。」雅各就指著他父親以撒所敬畏的神起誓,
  • 文理和合譯本 - 願亞伯拉罕之上帝、拿鶴之上帝、及其祖之上帝、主裁於爾我間、雅各乃指其父以撒所畏者而誓、
  • 文理委辦譯本 - 願亞伯拉罕之上帝、拿鶴之上帝、及其祖之上帝、折中於爾我間。雅各惟指其父以撒所畏之上帝而誓。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願 亞伯拉罕 所敬之神、 拿鶴 所敬之神、及其祖所敬之神、審判於爾我間、 雅各 指其父 以撒 所畏之天主而誓、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Que el Dios de Abraham y el Dios de Najor sea nuestro juez! Entonces Jacob juró por el Dios a quien temía su padre Isaac.
  • 현대인의 성경 - 아브라함의 하나님, 나홀의 하나님, 그들 조상의 하나님이 우리 사이를 판단하실 것이다.” 그래서 야곱은 자기 아버지 이삭이 섬기는 하나님의 이름으로 맹세하고
  • Новый Русский Перевод - Пусть Бог Авраама и Бог Нахора, Бог их отца, судит между нами. И Иаков поклялся Тем, Которого боялся его отец Исаак.
  • Восточный перевод - Пусть Бог Ибрахима и бог Нахора, боги их отцов, судят между нами. И Якуб поклялся Тем, Которого боялся его отец Исхак.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть Бог Ибрахима и бог Нахора, боги их отцов, судят между нами. И Якуб поклялся Тем, Которого боялся его отец Исхак.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть Бог Иброхима и бог Нахора, боги их отцов, судят между нами. И Якуб поклялся Тем, Которого боялся его отец Исхок.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le Dieu d’Abraham et le dieu de Nahor – c’était le Dieu de leur père – seront juges entre nous ! Jacob prêta serment par le Dieu que redoutait son père Isaac.
  • リビングバイブル - もしどちらかが誓いを破ったら、アブラハムとナホルの神、その父祖の神に訴えよう。その者は滅ぼされる。」 そこでヤコブも、父親イサクの信じる偉大な神の前で、境界線を尊重すると堅く約束しました。
  • Nova Versão Internacional - Que o Deus de Abraão, o Deus de Naor, o Deus do pai deles, julgue entre nós”. Então Jacó fez um juramento em nome do Temor de seu pai, Isaque.
  • Hoffnung für alle - Der Gott Abrahams und der Gott Nahors – der Gott ihres gemeinsamen Vaters – soll jeden bestrafen, der sich nicht daran hält!« Jakob schwor bei dem Gott, dem sein Vater Isaak mit Ehrfurcht diente, sich an dieses Abkommen zu halten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu ai vi phạm giao ước này, nguyện Đức Chúa Trời của Áp-ra-ham, của Na-cô, và của tổ phụ họ tiêu diệt nó đi.” Vậy, Gia-cốp thề trước mặt Đức Chúa Trời Toàn Năng của Y-sác, cha mình, rằng sẽ luôn luôn tôn trọng biên giới này.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้พระเจ้าของอับราฮัมและเทพเจ้าของนาโฮร์ คือบรรดาพระของบรรพบุรุษ ของพวกเขา ทรงตัดสินระหว่างเราและเจ้า” ดังนั้นยาโคบจึงกล่าวปฏิญาณในพระนามพระเจ้าผู้ซึ่งอิสอัคบิดาของตนยำเกรง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​พระ​เจ้า​ของ​อับราฮัม และ​พระ​เจ้า​ของ​นาโฮร์ คือ​พระ​เจ้า​ของ​บิดา​ของ​ท่าน​ทั้ง​สอง​ตัดสิน​ระหว่าง​เรา” ดังนั้น ยาโคบ​จึง​สาบาน​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​เจ้า​ที่​อิสอัค​บิดา​ของ​ตน​เกรง​กลัว
  • Thai KJV - ให้พระเจ้าของอับราฮัมและพระเจ้าของนาโฮร์ ซึ่งเป็นพระเจ้าของบิดาของท่านทรงตัดสินความระหว่างเรา” ยาโคบก็ปฏิญาณโดยอ้างถึงผู้ที่อิสอัคบิดาของตนยำเกรง
交叉引用
  • ปฐมกาล 11:31 - เทราห์​พา​อับราม​ลูก​ของตัวเอง​กับ​โลท​ที่​เป็น​หลานชาย ซึ่ง​เป็น​ลูก​ของฮาราน และ​ซาราย​ลูกสะใภ้​ที่​เป็น​เมีย​ของ​อับราม ออก​จาก​เมือง​เออร์​ของ​ชาว​บาบิโลน เพื่อ​จะ​เข้า​ไป​อยู่​ใน​แผ่นดิน​คานาอัน แต่​เมื่อ​พวกเขา​เดินทาง​มา​ถึง​เมือง​ฮาราน ก็​ได้​อาศัย​อยู่​ที่นั่น
  • ปฐมกาล 21:23 - ตอนนี้​ให้​สาบาน​กับ​เรา​ที่​นี่​ต่อหน้า​พระเจ้า​ว่า ท่าน​จะ​ไม่​หลอกลวง​เรา​หรือ​ลูกหลาน​ของ​เรา ท่าน​จะ​ต้อง​จงรัก​ภักดี​กับ​เรา​เหมือน​กับ​ที่​เรา​จงรัก​ภักดี​กับ​ท่าน ท่าน​ต้อง​สาบาน​ว่า​จะ​จงรัก​ภักดี​กับ​เรา​และ​แผ่นดิน​นี้​ที่​ท่าน​อาศัย​อยู่​ใน​ฐานะ​คน​ต่าง​ชาติ”
  • ปฐมกาล 21:24 - แล้ว​อับราฮัม​พูด​ว่า “ข้าพเจ้า​สาบาน”
  • ปฐมกาล 14:22 - อับราม​จึง​บอก​กษัตริย์​โสโดม​ว่า “เรา​ได้​ยก​มือ​ขึ้น​สาบาน​กับ​พระยาห์เวห์ พระเจ้า​ผู้สูงสุด ผู้สร้าง​ท้องฟ้า​และ​แผ่นดิน​ว่า
  • ปฐมกาล 28:13 - และ​มี​พระยาห์เวห์​กำลัง​ยืน​อยู่​ข้างๆ​เขา และ​พูด​ว่า “เรา​คือ​ยาห์เวห์ พระเจ้า​ของ​อับราฮัม​และ​พระเจ้า​ของ​อิสอัค​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า เรา​จะ​ยก​แผ่นดิน​ที่​เจ้า​กำลัง​นอน​อยู่​นี้​ให้​กับ​เจ้า​และ​ลูกหลาน​ของ​เจ้า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 6:13 - ท่าน​ต้อง​เกรง​กลัว​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน และ​รับใช้​พระองค์ และ​สาบาน​โดย​อ้าง​ชื่อ​ของ​พระองค์​ว่า
  • ปฐมกาล 17:7 - เรา​จะ​ทำ​สัญญา​ระหว่าง​เรา​กับ​เจ้า​และ​กับ​ลูกหลาน​ของ​เจ้า​และ​ลูกหลาน​ของ​พวกเขา​ตลอดไป นี่​จะ​เป็น​สัญญา​ตลอดกาล เรา​สัญญา​ว่า​เรา​จะ​เป็น​พระเจ้า​ของเจ้า​และ​ลูกหลาน​ของเจ้า
  • ปฐมกาล 22:20 - หลังจาก​เหตุการณ์​ทั้งหมดนี้ มี​คน​มา​บอก​กับ​อับราฮัม​ว่า “มิลคาห์​ได้​คลอด​ลูกชาย​หลายคน​ให้​กับ​นาโฮร์​น้องชาย​ของ​ท่าน​เหมือนกัน
  • ปฐมกาล 22:21 - ลูกชาย​คนโต​ชื่อ​อูส คน​ที่สอง​ชื่อ​บูส คน​ที่สาม​ชื่อ​เคมูเอล (เคมูเอล​เป็น​พ่อ​ของ​ชาว​อารัม)
  • ปฐมกาล 22:22 - และ​ยัง​มี​เคเสด ฮาโซ ปิลดาช ยิดลาฟ และ​เบธูเอล”
  • ปฐมกาล 22:23 - เบธูเอล​เป็น​พ่อ​ของ​นาง​เรเบคาห์ มิลคาห์​ได้​คลอด​ลูกชาย​แปดคน​ให้​กับ​นาโฮร์​น้องชาย​ของ​อับราฮัม
  • ปฐมกาล 22:24 - เมียน้อย​ของ​นาโฮร์​ชื่อ​เรอูมาห์ ก็​มี​ลูกชาย​ให้​กับ​เขา​หลายคน​เหมือนกัน ชื่อ​ว่า ทีบาร์ กาฮัม ทาหาช และ​มาอาคาห์
  • ปฐมกาล 24:3 - เรา​จะ​ให้​เจ้า​สาบาน​กับ​เรา​ต่อหน้า​พระยาห์เวห์ พระเจ้า​แห่ง​ฟ้าสวรรค์​และ​แผ่นดินโลก ว่า​เจ้า​จะ​ไม่​หา​เมีย​ให้​ลูกชาย​ของ​เรา จาก​หญิง​ชาว​คานาอัน ที่​เรา​กำลัง​อาศัย​อยู่นี้
  • ปฐมกาล 24:4 - เจ้า​ต้อง​สาบาน​ว่า เจ้า​จะ​กลับไป​ยัง​ประเทศ​ของ​เรา ไป​หา​ญาติพี่น้อง​ของ​เรา และ​หา​เมีย​ให้​อิสอัค​ลูกชาย​ของ​เรา​จาก​ที่นั่น”
  • ปฐมกาล 26:28 - แล้ว​พวกเขา​ตอบ​ว่า “ตอนนี้​เรา​รู้​แล้ว​ว่า​พระยาห์เวห์​อยู่​กับ​เจ้า ดังนั้น​พวกเรา​จึง​คิด​จะ​มา​ขอ​ร่วม​สาบาน​ระหว่าง​เจ้า​กับ​เรา และ​ให้​เรา​ทำ​ข้อตกลง​กับ​เจ้า
  • ปฐมกาล 26:29 - ว่า​เจ้า​จะ​ไม่​ทำ​อันตราย​พวกเรา เหมือนกับ​ที่​พวกเรา​ไม่เคย​ทำร้าย​เจ้า พวกเรา​ดี​ต่อ​เจ้า​เสมอ​มา และ​ได้​ส่ง​เจ้า​จาก​ไป​อย่าง​สันติ และ​ตอนนี้​เจ้า​ก็​ได้รับ​พระพร​จาก​พระยาห์เวห์”
  • ปฐมกาล 26:30 - ดังนั้น​อิสอัค​จึง​จัด​งานเลี้ยง​ให้​กับ​พวกเขา พวกเขา​กิน​และ​ดื่ม​ร่วมกัน
  • ปฐมกาล 26:31 - ใน​ตอนเช้า​พวกเขา​ลุกขึ้น​แต่​เช้าตรู่ และ​ได้​สาบาน กัน หลังจากนั้น​อิสอัค​ก็​ได้​ส่ง​พวกเขา​กลับไป และ​พวกเขา​ก็​กลับไป​อย่าง​สันติ
  • อพยพ 3:6 - พระองค์​พูด​ว่า “เรา​คือ​พระเจ้า​ของพ่อเจ้า พระเจ้า​ของ​อับราฮัม พระเจ้า​ของ​อิสอัค​และ​พระเจ้า​ของ​ยาโคบ” โมเสส​ปิดหน้า​ของเขา​ไว้​เพราะ​กลัว​ที่​จะ​มองดู​พระเจ้า
  • โยชูวา 24:2 - โยชูวา​ได้​พูด​กับ​ประชาชน​ทั้งหมด​ว่า “นี่​คือ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ชาว​อิสราเอล​พูด ‘ใน​อดีต​นาน​มา​แล้ว บรรพบุรุษ​ของ​พวกเจ้า รวมทั้ง​เทราห์​พ่อ​ของ​อับราฮัม​และ​นาโฮร์ ได้​อาศัย​อยู่​อีก​ฝั่ง​หนึ่ง​ของ​แม่น้ำ​ยูเฟรติส​และ​ได้รับ​ใช้​พระ​อื่นๆ
  • ปฐมกาล 11:24 - เมื่อ​นาโฮร์​อายุ​ยี่สิบเก้าปี​ก็​มี​ลูก​ชื่อ​เทราห์
  • ปฐมกาล 11:25 - พอ​มี​เทราห์​แล้ว นาโฮร์​ก็​มี​ชีวิต​ต่อไป​อีก​หนึ่งร้อย​สิบเก้าปี เขา​ยัง​มี​ลูกชายหญิง​อีก​หลายคน
  • ปฐมกาล 11:26 - เมื่อ​เทราห์​อายุ​เจ็ดสิบปี​ก็​มี​ลูกชาย​ชื่อ อับราม นาโฮร์ และ​ฮาราน
  • ปฐมกาล 11:27 - ต่อไปนี้​เป็น​เชื้อสาย​ลูกหลาน​ของ​เทราห์ เขา​เป็น​พ่อ​ของ​อับราม นาโฮร์ และ​ฮาราน ฮาราน​มี​ลูกชาย​ชื่อ​โลท
  • ปฐมกาล 11:28 - ฮารานนั้น​ตาย​ก่อน​เทราห์​พ่อ​ของเขา ใน​แผ่นดิน​ที่​เขา​เกิด​ใน​เมืองเออร์​ของ​ชาว​บาบิโลน
  • ปฐมกาล 11:29 - อับราม​กับ​นาโฮร์​ต่าง​ก็​มี​เมีย เมีย​ของ​อับราม​ชื่อ​ซาราย เมีย​ของ​นาโฮร์​ชื่อ​มิลคาห์ ซึ่ง​เป็น​ลูกสาว​ของ​ฮาราน (ฮาราน​เป็น​พ่อ​ของ​มิลคาห์​และ​อิสคาห์)
  • ปฐมกาล 16:5 - ซาราย​จึง​บอก​กับ​อับราม​ว่า “พี่​ต้อง​รับผิดชอบ​ต่อ​สิ่ง​ที่​เกิดขึ้น น้อง​ได้​ยก​หญิงรับใช้​ของ​น้อง​ให้​อยู่​ใน​อ้อมอก​พี่ พอ​นาง​เห็น​ว่า​นาง​ตั้งท้อง น้อง​ก็​ไม่อยู่​ใน​สายตา​นาง​อีกต่อไป ขอให้​พระยาห์เวห์​ตัดสิน​ว่า​ระหว่าง​น้อง​กับ​พี่​ใคร​ถูก​กันแน่”
  • ปฐมกาล 31:42 - ถ้า​พระเจ้า​ของ​พ่อ​ผม พระเจ้า​ของ​อับราฮัม พระองค์​ผู้​ที่​อิสอัค​เกรง​กลัว ไม่ได้​อยู่​ฝ่าย​ผม​แล้ว​ละก็ ตอนนี้​ลุง​คง​ส่ง​ผม​กลับไป​มือเปล่า​แน่ๆ พระเจ้า​ได้เห็น​ถึง​ความ​ยาก​ลำบาก​และ​งานหนัก​ที่​ผม​ลงมือ​ทำ พระองค์​ถึง​ได้​เตือน​ลุง​เมื่อคืนนี้”
逐节对照交叉引用