逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ยาโคบได้สร้างแท่นบูชาไว้ที่นั่นและได้เรียกมันว่า “เอล พระเจ้าของอิสราเอล”
- 新标点和合本 - 在那里筑了一座坛,起名叫伊利伊罗伊以色列(就是“ 神以色列 神”的意思)。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 雅各在那里筑了一座坛,起名叫伊利‧伊罗伊‧以色列 。
- 和合本2010(神版-简体) - 雅各在那里筑了一座坛,起名叫伊利‧伊罗伊‧以色列 。
- 当代译本 - 雅各在那里筑了一座坛,称之为伊利·伊罗伊·以色列 。
- 圣经新译本 - 在那里雅各建了一座坛,给它起名叫伊利.伊罗伊.以色列。
- 中文标准译本 - 在那里雅各立了一座祭坛,称它为伊利-伊罗伊-以色列 。
- 现代标点和合本 - 在那里筑了一座坛,起名叫伊利伊罗伊以色列 。
- 和合本(拼音版) - 在那里筑了一座坛,起名叫伊利伊罗伊以色列 。
- New International Version - There he set up an altar and called it El Elohe Israel.
- New International Reader's Version - He also set up an altar there. He named it El Elohe Israel.
- English Standard Version - There he erected an altar and called it El-Elohe-Israel.
- New Living Translation - And there he built an altar and named it El-Elohe-Israel.
- Christian Standard Bible - And he set up an altar there and called it God, the God of Israel.
- New American Standard Bible - Then he erected there an altar and called it El-Elohe-Israel.
- New King James Version - Then he erected an altar there and called it El Elohe Israel.
- Amplified Bible - There he erected an altar and called it El-Elohe-Israel.
- American Standard Version - And he erected there an altar, and called it El-Elohe-Israel.
- King James Version - And he erected there an altar, and called it El–elohe–Israel.
- New English Translation - There he set up an altar and called it “The God of Israel is God.”
- World English Bible - He erected an altar there, and called it El Elohe Israel.
- 新標點和合本 - 在那裏築了一座壇,起名叫伊利‧伊羅伊‧以色列 (就是神、以色列神的意思)。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 雅各在那裏築了一座壇,起名叫伊利‧伊羅伊‧以色列 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 雅各在那裏築了一座壇,起名叫伊利‧伊羅伊‧以色列 。
- 當代譯本 - 雅各在那裡築了一座壇,稱之為伊利·伊羅伊·以色列 。
- 聖經新譯本 - 在那裡雅各建了一座壇,給它起名叫伊利.伊羅伊.以色列。
- 呂振中譯本 - 在那裏建立了一座祭壇 ,給它起名叫 伊利伊羅海 以色列 。
- 中文標準譯本 - 在那裡雅各立了一座祭壇,稱它為伊利-伊羅伊-以色列 。
- 現代標點和合本 - 在那裡築了一座壇,起名叫伊利伊羅伊以色列 。
- 文理和合譯本 - 在彼築壇、名之曰上帝以色列之上帝、
- 文理委辦譯本 - 在彼築壇、稱其名上帝壇、即以色列之上帝。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在彼建祭臺、稱其名曰 以色列 天主之祭臺、 或作以色列之天主伊勒
- Nueva Versión Internacional - También construyó un altar, y lo llamó El Elohé Israel.
- 현대인의 성경 - 거기에 단을 세워 그 이름을 ‘엘 – 엘로헤 – 이스라엘’ 이라고 하였다.
- Новый Русский Перевод - Там он установил жертвенник и назвал его «Бог, Бог Израиля».
- Восточный перевод - Там он установил жертвенник и назвал его Ил-Илохе-Исраил («Всевышний, Бог Исраила»).
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Там он установил жертвенник и назвал его Ил-Илохе-Исраил («Всевышний, Бог Исраила»).
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Там он установил жертвенник и назвал его Ил-Илохе-Исроил («Всевышний, Бог Исроила»).
- La Bible du Semeur 2015 - Il y érigea un autel qu’il appela El-Elohé-Israël (Dieu est le Dieu d’Israël).
- リビングバイブル - 祭壇を築いて、エル・エロヘ・イスラエル〔「イスラエルの神のための祭壇」の意〕と名づけました。
- Nova Versão Internacional - Ali edificou um altar e lhe chamou El Elohe Israel .
- Hoffnung für alle - Dort errichtete er einen Altar und nannte ihn »Gott ist Israels Gott«.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Gia-cốp lập một bàn thờ tại Si-chem và đặt tên bàn thờ là Ên-ên-ô-hê, tức là Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาตั้งแท่นบูชาที่นั่นและขนานนามว่าเอลเอโลเฮอิสราเอล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านตั้งแท่นบูชาที่นั่น โดยตั้งชื่อว่า เอลเอโลเฮ-อิสราเอล
- Thai KJV - ยาโคบสร้างแท่นบูชาที่นั่น เรียกแท่นนั้นว่า เอลเอโลเฮอิสราเอล
交叉引用
- ปฐมกาล 8:20 - จากนั้นโนอาห์จึงสร้างแท่นบูชาให้กับพระยาห์เวห์ เขาได้นำนกที่สะอาดทุกชนิดและสัตว์ที่สะอาด ทุกชนิดมา และเอาพวกมันมาเผาถวายบนแท่นบูชานั้น
- ปฐมกาล 12:7 - พระยาห์เวห์ปรากฏตัวให้อับรามเห็นและพูดกับเขาว่า “เราจะให้ดินแดนแห่งนี้แก่ลูกหลานของเจ้า”
- ปฐมกาล 12:8 - แล้วเขาก็ย้ายจากที่นั่นไปยังแถบเนินเขาทางตะวันออกของเมืองเบธเอล เขาตั้งเต็นท์ขึ้นที่นั่น ด้านตะวันตกคือเมืองเบธเอล ทางตะวันออกคือเมืองอัย เขาสร้างแท่นบูชาขึ้นอีกแท่นที่นั่น และเขาได้นมัสการพระยาห์เวห์
- ปฐมกาล 32:28 - ชายคนนั้นพูดว่า “ชื่อของเจ้าจะไม่ใช่ยาโคบอีกต่อไป แต่จะเป็นอิสราเอล เพราะเจ้าได้ต่อสู้กับพระเจ้าและมนุษย์ และเจ้าก็ชนะด้วย”
- ปฐมกาล 13:18 - อับรามจึงย้ายเต็นท์ของเขาไปตั้งหลักแหล่งในที่ใหม่ บริเวณสวนต้นก่อของมัมเรในตำบลเฮโบรน และเขาสร้างแท่นบูชาแท่นหนึ่งที่นั่นให้กับพระยาห์เวห์
- ปฐมกาล 21:33 - อับราฮัมได้ปลูกต้นแทมมารีสก์ ขึ้นต้นหนึ่งที่เบเออร์เชบา และที่นั่นเอง เขาได้อธิษฐานถึงพระยาห์เวห์ พระเจ้าที่มีชีวิตอยู่ชั่วนิรันดร์
- ปฐมกาล 35:7 - ยาโคบได้สร้างแท่นบูชาขึ้นที่นั่น และเรียกตำบลนั้นว่า “เอลเบเธล” เพราะพระเจ้าได้ปรากฏให้เขาเห็นที่นั่นเมื่อครั้งที่เขาหลบหนีจากพี่ชาย