gen 47:23 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - โยเซฟ​พูด​กับ​ประชาชน​ว่า “ดูเถิด วันนี้​เรา​ได้​ซื้อ​พวกเจ้า​และ​ที่ดิน​ของ​พวกเจ้า​ให้​กับ​ฟาโรห์​แล้ว นี่​คือ​เมล็ด​พันธุ์พืช​สำหรับ​พวกเจ้า ให้​หว่าน​มัน​ใน​ที่ดิน​เหล่านั้น
  • 新标点和合本 - 约瑟对百姓说:“我今日为法老买了你们和你们的地,看哪,这里有种子给你们,你们可以种地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约瑟对百姓说:“看哪,我今日为法老买了你们和你们的土地。看哪,这些种子是给你们的,你们可以耕种土地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约瑟对百姓说:“看哪,我今日为法老买了你们和你们的土地。看哪,这些种子是给你们的,你们可以耕种土地。
  • 当代译本 - 约瑟对百姓说:“我为法老买了你们和你们的土地,这里有种子,你们可以拿去耕种。
  • 圣经新译本 - 约瑟对人民说:“看哪,我今日为法老买了你们和你们的田地。这里有谷种给你们,你们可以种地。
  • 中文标准译本 - 约瑟对百姓说:“看哪,我今日为法老买了你们和你们的土地。看,这些是给你们的种子,你们可以种地了。
  • 现代标点和合本 - 约瑟对百姓说:“我今日为法老买了你们和你们的地,看哪,这里有种子给你们,你们可以种地。
  • 和合本(拼音版) - 约瑟对百姓说:“我今日为法老买了你们和你们的地。看哪,这里有种子给你们,你们可以种地。
  • New International Version - Joseph said to the people, “Now that I have bought you and your land today for Pharaoh, here is seed for you so you can plant the ground.
  • New International Reader's Version - Joseph said to the people, “I’ve bought you and your land today for Pharaoh. So here are some seeds for you to plant in the ground.
  • English Standard Version - Then Joseph said to the people, “Behold, I have this day bought you and your land for Pharaoh. Now here is seed for you, and you shall sow the land.
  • New Living Translation - Then Joseph said to the people, “Look, today I have bought you and your land for Pharaoh. I will provide you with seed so you can plant the fields.
  • The Message - Joseph then announced to the people: “Here’s how things stand: I’ve bought you and your land for Pharaoh. In exchange I’m giving you seed so you can plant the ground. When the crops are harvested, you must give a fifth to Pharaoh and keep four-fifths for yourselves, for seed for yourselves and your families—you’re going to be able to feed your children!”
  • Christian Standard Bible - Joseph said to the people, “Understand today that I have acquired you and your land for Pharaoh. Here is seed for you. Sow it in the land.
  • New American Standard Bible - Then Joseph said to the people, “Behold, today I have purchased you and your land for Pharaoh; now, here is seed for you, and you may sow the land.
  • New King James Version - Then Joseph said to the people, “Indeed I have bought you and your land this day for Pharaoh. Look, here is seed for you, and you shall sow the land.
  • Amplified Bible - Then Joseph said to the people, “Look, today I have bought you and your land for Pharaoh; now, here is seed for you, and you shall plant the land.
  • American Standard Version - Then Joseph said unto the people, Behold, I have bought you this day and your land for Pharaoh: lo, here is seed for you, and ye shall sow the land.
  • King James Version - Then Joseph said unto the people, Behold, I have bought you this day and your land for Pharaoh: lo, here is seed for you, and ye shall sow the land.
  • New English Translation - Joseph said to the people, “Since I have bought you and your land today for Pharaoh, here is seed for you. Cultivate the land.
  • World English Bible - Then Joseph said to the people, “Behold, I have bought you and your land today for Pharaoh. Behold, here is seed for you, and you shall sow the land.
  • 新標點和合本 - 約瑟對百姓說:「我今日為法老買了你們和你們的地,看哪,這裏有種子給你們,你們可以種地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約瑟對百姓說:「看哪,我今日為法老買了你們和你們的土地。看哪,這些種子是給你們的,你們可以耕種土地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約瑟對百姓說:「看哪,我今日為法老買了你們和你們的土地。看哪,這些種子是給你們的,你們可以耕種土地。
  • 當代譯本 - 約瑟對百姓說:「我為法老買了你們和你們的土地,這裡有種子,你們可以拿去耕種。
  • 聖經新譯本 - 約瑟對人民說:“看哪,我今日為法老買了你們和你們的田地。這裡有穀種給你們,你們可以種地。
  • 呂振中譯本 - 約瑟 對人民說:『看哪,我今天替 法老 買了你們和你們的田地;看哪,這裏有種子給了你們,你們可以種地。
  • 中文標準譯本 - 約瑟對百姓說:「看哪,我今日為法老買了你們和你們的土地。看,這些是給你們的種子,你們可以種地了。
  • 現代標點和合本 - 約瑟對百姓說:「我今日為法老買了你們和你們的地,看哪,這裡有種子給你們,你們可以種地。
  • 文理和合譯本 - 約瑟告民曰、今我為法老購爾及田、有種於此、播田可也、
  • 文理委辦譯本 - 約瑟告民曰、今我為法老購爾及爾田、有種於此、播田可也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約瑟 謂民曰、今日我購爾與爾田歸於 法老 、我給爾種、爾可播田、
  • Nueva Versión Internacional - Luego José le informó al pueblo: —Desde ahora ustedes y sus tierras pertenecen al faraón, porque yo los he comprado. Aquí tienen semilla. Siembren la tierra.
  • 현대인의 성경 - 요셉이 백성들에게 “이제 내가 왕을 위하여 여러분의 몸과 토지를 샀습니다. 여기 종자가 있으니 여러분이 땅에 뿌리십시오.
  • Новый Русский Перевод - Иосиф сказал народу: – Теперь, когда я купил вас и вашу землю для фараона, вот вам семена, чтобы засеять землю.
  • Восточный перевод - Юсуф сказал народу: – Теперь, когда я купил вас и вашу землю для фараона, вот вам семена, чтобы засеять землю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Юсуф сказал народу: – Теперь, когда я купил вас и вашу землю для фараона, вот вам семена, чтобы засеять землю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Юсуф сказал народу: – Теперь, когда я купил вас и вашу землю для фараона, вот вам семена, чтобы засеять землю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Joseph dit au peuple : Je vous ai achetés aujourd’hui, vous et vos terres, pour le compte du pharaon. Voici des grains : ensemencez vos champs !
  • リビングバイブル - ヨセフは人々に言いました。「今からは、あなたがたもあなたがたの土地も王様のものです。さあ、種を渡すから、行ってまきなさい。
  • Nova Versão Internacional - Então José disse ao povo: “Ouçam! Hoje comprei vocês e suas terras para o faraó; aqui estão as sementes para que cultivem a terra.
  • Hoffnung für alle - Josef ließ allen Ägyptern melden: »Hört her! Ab heute gehört ihr mitsamt euren Feldern dem Pharao! Dafür bekommt ihr nun Saatgut, das ihr aussäen sollt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-sép tuyên bố với dân: “Ngày nay, ta mua các ngươi và ruộng đất cho vua Pha-ra-ôn. Đây, ta giao hạt giống để các ngươi gieo trồng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยเซฟกล่าวกับบรรดาราษฎรว่า “บัดนี้เราได้ซื้อตัวท่านกับที่ดินของท่านไว้เป็นกรรมสิทธิ์ของฟาโรห์แล้ว นี่เป็นเมล็ดพันธุ์ข้าว ท่านจงเอาไปเพาะปลูก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยเซฟ​พูด​กับ​ประชาชน​ว่า “ดู​เถิด บัดนี้​เรา​ได้​ซื้อ​ตัว​เจ้า​และ​ที่​ดิน​ของ​เจ้า​ให้​กับ​ฟาโรห์ นี่​เป็น​เมล็ด​ข้าว​สำหรับ​เจ้า​ใช้​หว่าน​ใน​นา
  • Thai KJV - โยเซฟชี้แจงแก่ประชาชนทั้งปวงว่า “ดูเถิด วันนี้เราซื้อตัวพวกเจ้ากับที่ดินของเจ้าให้เป็นของฟาโรห์แล้ว นี่เราจะให้เมล็ดข้าวแก่พวกเจ้าและพวกเจ้าจงเอาไปหว่านเถิด
交叉引用
  • 2 โครินธ์ 9:10 - พระเจ้า​ผู้​ที่​ให้​เมล็ด​กับ​คนหว่าน และ​ให้​อาหาร​กับ​คนกิน ก็​จะ​ให้​เมล็ด​กับ​คุณ​และ​ทำ​ให้​มัน​เพิ่ม​มาก​ยิ่งขึ้น และ​จะ​ให้​พวกคุณ​ได้​เก็บเกี่ยว​ชีวิต​ที่​พระเจ้า​พอใจ​เป็น​ผล และ​พระองค์​จะ​ใช้​จิตใจ​กว้างขวาง​ของ​คุณ​นี้​ทำ​ให้​เกิด​มี​การ​เก็บเกี่ยว​อย่าง​เหลือเฟือ
  • ปฐมกาล 41:27 - วัว​ผอมลีบ​ที่​น่าเกลียด​ทั้ง​เจ็ดตัว​ที่​โผล่​ตาม​มา​นั้น​ก็​คือ​เจ็ดปี และ​รวงข้าว​ทั้ง​เจ็ดรวง​ที่​ผอม​และ​เหี่ยวแห้ง​เพราะ​ลมร้อน​จาก​ตะวันออก​นั้น ก็​เป็น​เจ็ดปี​ของ​ความ​อดอยาก​หิวโหย
  • ปฐมกาล 45:6 - เพราะ​เกิด​กันดาร​อาหาร​บน​แผ่นดินนี้​มา​สองปี​แล้ว ยัง​เหลืออีก​ห้าปี​ที่​จะ​ไม่สามารถ​ไถนา​หรือ​เก็บเกี่ยว​ได้
  • อิสยาห์ 28:24 - คน​ที่​ไถนา​เพื่อ​หว่านนั้น เขาไถ​ไปเรื่อยๆ​โดย​ไม่หว่าน​สักที​เลยหรือ พวกเขา​เบิกหน้าดิน​และ​ลงคราด​ไปเรื่อยๆ​โดย​ไม่ปลูก​สักที​เลยหรือ
  • อิสยาห์ 28:25 - เมื่อ​เขา​ปรับ​หน้าดินแล้ว เขา​จะ​ไม่โปรย​เมล็ดผักชีฝรั่ง​และ​หว่าน​ยี่หร่า​ลงไปหรือ เขา​จะ​ไม่ปลูก​ข้าวสาลี​เป็นแถวๆ​และ​ข้าวบาร์เลย์​ใน​ที่ของมันหรือ เขา​จะ​ไม่ปลูก​ข้าวสแปลต์​ล้อมรอบ​ทุ่งนาหรือ
  • อิสยาห์ 55:10 - ฝน​และหิมะ​ที่​ตกลงมา​จาก​ท้องฟ้า​จะ​ไม่หวน​กลับไป​บนท้องฟ้า จนกว่า​จะ​ทำให้​พื้นเปียก จนกว่า​จะ​ทำให้​พื้นดิน​ผลิดอก​ออกผล​และ​แตกหน่อ จนกว่า​จะให้​เมล็ดข้าว​กับ​ผู้หว่าน​และ​ให้​อาหาร​กับ​คนกิน
  • สดุดี 41:1 - คน​ที่​เอาใจใส่​คนยากจน ถือว่า​มีเกียรติ​จริงๆ เมื่อ​คนนั้น​ตกทุกข์​ได้ยาก พระยาห์เวห์​จะ​ช่วยเหลือเขา
  • สุภาษิต 11:26 - คน​ที่​กักตุน​ข้าว จะ​ถูก​คน​สาปแช่ง แต่​คน​ที่​ขาย​ข้าว​ย่อม​ได้รับ​คำอวยพร
  • มัทธิว 24:45 - ใคร​เป็น​ทาส​ที่​ซื่อสัตย์​และ​ฉลาด ที่​เจ้านาย​มอบ​หมาย​ให้​ดูแล​พวก​ทาส​คน​อื่นๆ​ใน​บ้าน​เรือน​ของ​เขา และ​ให้​จัดหา​อาหาร​ให้​ทาส​พวก​นั้น​กิน​ตาม​เวลา
  • สุภาษิต 12:11 - คน​ที่ทำ​งาน​ใน​ไร่นา​ของ​ตน จะ​มี​อาหาร​อย่าง​เหลือเฟือ แต่​คน​ที่​ไล่ตาม​สิ่ง​ที่​ไร้สาระ เป็น​คน​ที่​ไม่​มี​สมองคิด
  • ปัญญาจารย์ 11:6 - ใน​ตอนเช้า​ก็​ให้​หว่าน​เมล็ดพืช และ​อย่า​ให้​มือ​ได้​หยุดพัก​เลย​ใน​ตอนเย็น เพราะ​เจ้า​ไม่รู้​ว่า​เมล็ด​ไหน​จะ​เกิด​ผลดี จะ​เป็น​อันนี้​หรือ​อันนั้น หรือ​จะ​ดี​เหมือนกัน​ทั้ง​สองอัน
  • สุภาษิต 13:23 - ผืนดิน​ที่​ไม่​ได้​เพาะ​ปลูก​ของ​คน​ยากจน อาจ​จะ​ให้​ผลผลิต​มากมาย​ก็​ได้ แต่​บาง​ครั้ง​มัน​ก็​ถูก​ทำลาย​ไป​เพราะ​ความ​ไม่​ยุติธรรม
  • สดุดี 112:5 - ทุกอย่าง​จะเป็น​ไปด้วยดี​สำหรับ​คนที่​มีน้ำใจ​และ​ให้ยืม​อย่างเต็มใจ และ​ทำธุรกิจ​อย่างตรงไปตรงมา
  • สดุดี 107:36 - พระองค์​ให้​พวกผู้หิวโหย​ตั้งรกราก​อยู่ที่นั่น และ​พวกเขา​ก็​ได้​สร้าง​เมือง​ขึ้นมา​อยู่กัน
  • สดุดี 107:37 - พวกเขา​หว่านพืช​ใน​ท้องนา พวกเขา​ปลูก​สวนองุ่น แล้ว​พวกมัน​ก็​ออกผล​มากมาย
逐节对照交叉引用