gen 49:13 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เศบูลุน​จะ​ตั้ง​ถิ่นฐาน​อยู่​ติด​ทะเล มัน​จะเป็น​สถานที่​ที่​ปลอดภัย​สำหรับ​เรือ เขตแดน​ของเขา​จะ​ขยาย​ออกไป​จนถึง​เมือง​ไซดอน
  • 新标点和合本 - “西布伦必住在海口, 必成为停船的海口; 他的境界必延到西顿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 西布伦必住在海边, 必成为停船的港口; 他的疆界必延到西顿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 西布伦必住在海边, 必成为停船的港口; 他的疆界必延到西顿。
  • 当代译本 - “西布伦必安居在海滨, 成为泊船的港口, 他的疆界必伸展到西顿。
  • 圣经新译本 - 西布伦必在沿海地带居住, 他必成为船只停泊的港口, 他的边界必伸到西顿。
  • 中文标准译本 - 西布伦将在海边安居, 成为船只的港口, 他的边界将延到西顿。
  • 现代标点和合本 - 西布伦必住在海口, 必成为停船的海口, 他的境界必延到西顿。
  • 和合本(拼音版) - “西布伦必住在海口, 必成为停船的海口, 他的境界必延到西顿。
  • New International Version - “Zebulun will live by the seashore and become a haven for ships; his border will extend toward Sidon.
  • New International Reader's Version - “Zebulun will live by the seashore. He will become a safe harbor for ships. His border will go out toward Sidon.
  • English Standard Version - “Zebulun shall dwell at the shore of the sea; he shall become a haven for ships, and his border shall be at Sidon.
  • New Living Translation - “Zebulun will settle by the seashore and will be a harbor for ships; his borders will extend to Sidon.
  • The Message - Zebulun settles down on the seashore; he’s a safe harbor for ships, right alongside Sidon.
  • Christian Standard Bible - Zebulun will live by the seashore and will be a harbor for ships, and his territory will be next to Sidon.
  • New American Standard Bible - “Zebulun will reside at the seashore; And he shall be a harbor for ships, And his flank shall be toward Sidon.
  • New King James Version - “Zebulun shall dwell by the haven of the sea; He shall become a haven for ships, And his border shall adjoin Sidon.
  • Amplified Bible - “Zebulun shall dwell at the seashore; And he shall be a haven (landing place) for ships, And his flank shall be toward Sidon.
  • American Standard Version - Zebulun shall dwell at the haven of the sea; And he shall be for a haven of ships; And his border shall be upon Sidon.
  • King James Version - Zebulun shall dwell at the haven of the sea; and he shall be for an haven of ships; and his border shall be unto Zidon.
  • New English Translation - Zebulun will live by the haven of the sea and become a haven for ships; his border will extend to Sidon.
  • World English Bible - “Zebulun will dwell at the haven of the sea. He will be for a haven of ships. His border will be on Sidon.
  • 新標點和合本 - 西布倫必住在海口, 必成為停船的海口; 他的境界必延到西頓。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 西布倫必住在海邊, 必成為停船的港口; 他的疆界必延到西頓。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 西布倫必住在海邊, 必成為停船的港口; 他的疆界必延到西頓。
  • 當代譯本 - 「西布倫必安居在海濱, 成為泊船的港口, 他的疆界必伸展到西頓。
  • 聖經新譯本 - 西布倫必在沿海地帶居住, 他必成為船隻停泊的港口, 他的邊界必伸到西頓。
  • 呂振中譯本 - 西布倫 必在沿海地帶居住, 他必成為 停 船之地帶, 他的極邊必 延 到 西頓 。
  • 中文標準譯本 - 西布倫將在海邊安居, 成為船隻的港口, 他的邊界將延到西頓。
  • 現代標點和合本 - 西布倫必住在海口, 必成為停船的海口, 他的境界必延到西頓。
  • 文理和合譯本 - 西布倫將居海濱、為泊舟之所、界延西頓、
  • 文理委辦譯本 - 西布倫將居海濱、泊舟之所、界延西頓。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 西布倫 將居海濱、泊舟之所、界延 西頓 、○
  • Nueva Versión Internacional - »Zabulón vivirá a la orilla del mar; será puerto seguro para las naves, y sus fronteras llegarán hasta Sidón.
  • 현대인의 성경 - “스불론은 해변에 살 것이니 그 곳은 배가 정박하는 항구가 될 것이며 그의 영토는 시돈까지 미칠 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Завулон будет жить у морского побережья и будет гаванью для кораблей; его границы протянутся до Сидона.
  • Восточный перевод - Завулон будет жить у морского побережья и будет гаванью для кораблей; его границы протянутся до Сидона.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Завулон будет жить у морского побережья и будет гаванью для кораблей; его границы протянутся до Сидона.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Завулон будет жить у морского побережья и будет гаванью для кораблей; его границы протянутся до Сидона.
  • La Bible du Semeur 2015 - Zabulon aura sa demeure ╵sur le rivage de la mer, il aura sur sa côte ╵un port pour les navires, son territoire s’étendra ╵jusqu’à Sidon.
  • リビングバイブル - ゼブルンは海のそばに住む。港は船でにぎわい、境界線はシドンにまで及ぶ。
  • Nova Versão Internacional - “Zebulom morará à beira-mar e se tornará um porto para os navios; suas fronteiras se estenderão até Sidom.
  • Hoffnung für alle - Sebulon – nah beim Meer wird er wohnen, sein Ufer ist ein Hafen für Schiffe. Bis nach Sidon erstreckt sich sein Gebiet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-bu-luân sẽ sống tại bờ biển, có hải cảng cho tàu cập bến, ranh giới con đến gần Si-đôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เศบูลุนจะอาศัยอยู่ริมฝั่งทะเล และกลายเป็นท่าเทียบเรือ ชายแดนของเขาจะขยายไปจนจดไซดอน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เศบูลุน​จะ​อาศัย​อยู่​ที่​ชาย​ฝั่ง​ทะเล เขา​จะ​เป็น​ดั่ง​ท่า​สำหรับ​เรือ ชาย​แดน​ของ​เขา​จะ​ยื่น​ไป​ทาง​ไซดอน
  • Thai KJV - เศบูลุนจะอาศัยอยู่ที่ท่าเรือริมทะเล เขาจะเป็นท่าจอดเรือ เขตแดนของเขาจะต่อกันไปถึงเมืองไซดอน
交叉引用
  • โยชูวา 19:10 - สลาก​อันที่​สาม​ตก​เป็น​ของ​เผ่า​เศบูลุน​สำหรับ​ตระกูล​ต่างๆ​ของ​เผ่านั้น พรมแดน​ของ​ที่ดิน​ที่​เป็น​มรดก​ของ​พวก​เขา​ไปไกล​ถึง​สาริด
  • โยชูวา 19:11 - พรมแดน​ขึ้น​ไป​ทาง​ตะวันตก​เรื่อย​ไป​จน​ถึง​มาเรอัล มา​จด​เมือง​ดับเบเชท จน​ถึง​ลำธาร​ทาง​ทิศ​ตะวันออก​ของ​โยกเนอัม
  • โยชูวา 19:12 - จาก​สาริด พรมแดน​ยื่น​ไป​ใน​ฝั่ง​ตรง​ข้าม​คือ​ฝั่ง​ที่​ดวง​อาทิตย์​ขึ้น ไป​ถึง​พรมแดน​เมือง​คิสโลททาโบร์ แล้ว​ตาม​ลำธาร​ไป​ถึง​เมือง​ดาเบรัท แล้ว​ขึ้น​ไป​ถึง​เมือง​ยาเฟีย
  • โยชูวา 19:13 - จาก​ที่​นั่น​พรมแดน​อ้อม​ไป​ทาง​ทิศ​ที่​ดวง​อาทิตย์​ขึ้น ไป​จน​ถึง​เมือง​กัทเฮเฟอร์ และ​เมือง​เอทคาซิน เรื่อย​ไป​ตาม​ลำธาร​แห้ง​ไป​จน​ถึง​ริม​โมน และ​หัก​โค้ง​เข้า​หา​เมือง​เนอาห์
  • โยชูวา 19:14 - พรมแดน​ทาง​ทิศ​เหนือ​โค้ง​เข้า​หา​เมือง​ฮันนาโธน และ​สิ้นสุด​ที่​หุบเขา​อิฟทาห์เอล
  • โยชูวา 19:15 - ได้​รวม​เมือง​ขัทตาท นาหะลาล ชิมโรน อิดาลาห์ และ​เบธเลเฮม รวม​ทั้งหมด​สิบสอง​เมือง​กับ​ชนบท​ของ​เมือง​ต่างๆ​เหล่านั้น
  • โยชูวา 19:16 - นี่​คือ​มรดก​ของ​เผ่า​เศบูลุน​สำหรับ​ตระกูล​ต่างๆ​ของ​พวกเขา คือ​เมือง​ต่างๆ​เหล่านี้ และ​ชนบท​ของ​เมือง​ต่างๆ​เหล่า​นี้
  • ปฐมกาล 30:20 - นาง​พูด​ว่า “พระองค์​ได้​ให้​ของขวัญ​ที่ดี​กับฉัน คราวนี้​สามี​ฉัน​จะ​ต้อง​ให้เกียรติ​กับฉัน เพราะ​ฉัน​ได้​คลอด​ลูกชาย​ให้​กับ​เขา​ถึง​หก​คน” แล้ว​นาง​จึง​ตั้งชื่อ​เด็ก​ว่า​เศบูลุน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 33:18 - โมเสส​พูด​ถึง​เผ่า​ของ​เศบูลุน​ว่า “เศบูลุน มี​ความสุข​เถิด ใน​การ​เดินทาง​ของ​ท่าน และ​อิสสาคาร์ มี​ความสุข​ใน​เต็นท์​ของ​ท่าน​เถิด
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 33:19 - พวก​เขา​จะ​เรียก​ประชาชน​ไป​บน​ภูเขา พวก​เขา​จะ​ถวาย​เครื่อง​สัตว​บูชา​ที่​ถูกต้อง เพราะ​พวกเขา​จะ​ดูด​ความ​มั่งคั่ง​จาก​ทะเล และ​สมบัติ​ที่​ซ่อน​อยู่​จาก​พื้น​ทราย”
逐节对照交叉引用