hab 2:10 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เมื่อ​เจ้า​วางแผน​ทำลาย​ล้าง​ชนชาติ​มากมาย​นั้น เจ้า​กำลัง​วางแผน​นำ​ความอัปยศ​อดสู​มา​สู่​ทั้งบ้าน​ของเจ้า​เอง​และ​กำลัง​ทำบาป​ต่อ​ชีวิต​ตัวเอง
  • 新标点和合本 - 你图谋剪除多国的民,犯了罪, 使你的家蒙羞,自害己命。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你图谋剪除许多民族,犯了罪, 使自己的家蒙羞,自害己命。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你图谋剪除许多民族,犯了罪, 使自己的家蒙羞,自害己命。
  • 当代译本 - 你们阴谋毁灭各族, 以致自辱己家,自害己命。
  • 圣经新译本 - 你剪除多国的民,反害了自己; 你所谋算的,使你的家蒙羞。
  • 中文标准译本 - 你消灭许多民族, 是为自己的家谋取耻辱,自害己命。
  • 现代标点和合本 - 你图谋剪除多国的民,犯了罪, 使你的家蒙羞,自害己命。
  • 和合本(拼音版) - 你图谋剪除多国的民,犯了罪, 使你的家蒙羞,自害己命。
  • New International Version - You have plotted the ruin of many peoples, shaming your own house and forfeiting your life.
  • New International Reader's Version - They have planned to wipe out many nations. But they have brought shame on their own kingdom. So they must pay with their own lives.
  • English Standard Version - You have devised shame for your house by cutting off many peoples; you have forfeited your life.
  • New Living Translation - But by the murders you committed, you have shamed your name and forfeited your lives.
  • Christian Standard Bible - You have planned shame for your house by wiping out many peoples and sinning against your own self.
  • New American Standard Bible - You have planned a shameful thing for your house By bringing many peoples to an end; So you are sinning against yourself.
  • New King James Version - You give shameful counsel to your house, Cutting off many peoples, And sin against your soul.
  • Amplified Bible - You have devised a shameful thing for your house By cutting off and putting an end to many peoples; So you are sinning against your own life and forfeiting it.
  • American Standard Version - Thou hast devised shame to thy house, by cutting off many peoples, and hast sinned against thy soul.
  • King James Version - Thou hast consulted shame to thy house by cutting off many people, and hast sinned against thy soul.
  • New English Translation - Your schemes will bring shame to your house. Because you destroyed many nations, you will self-destruct.
  • World English Bible - You have devised shame to your house, by cutting off many peoples, and have sinned against your soul.
  • 新標點和合本 - 你圖謀剪除多國的民,犯了罪, 使你的家蒙羞,自害己命。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你圖謀剪除許多民族,犯了罪, 使自己的家蒙羞,自害己命。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你圖謀剪除許多民族,犯了罪, 使自己的家蒙羞,自害己命。
  • 當代譯本 - 你們陰謀毀滅各族, 以致自辱己家,自害己命。
  • 聖經新譯本 - 你剪除多國的民,反害了自己; 你所謀算的,使你的家蒙羞。
  • 呂振中譯本 - 你剪除掉許多外族之民, 圖謀使你的家蒙羞, 而賠上你自己的性命。
  • 中文標準譯本 - 你消滅許多民族, 是為自己的家謀取恥辱,自害己命。
  • 現代標點和合本 - 你圖謀剪除多國的民,犯了罪, 使你的家蒙羞,自害己命。
  • 文理和合譯本 - 爾之所謀、翦滅多民、貽羞爾家、自取罪戾、
  • 文理委辦譯本 - 爾謀不軌、殲滅眾民、自取罪戾、貽羞家庭、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾謀不義、貽羞己家、殲民眾多、自取罪戾、
  • Nueva Versión Internacional - »Son tus maquinaciones la vergüenza de tu casa: exterminaste a muchas naciones, pero causaste tu propia desgracia.
  • 현대인의 성경 - 네가 여러 민족을 파멸시킴으로 네 집에 수치를 돌리고 스스로 범죄하게 되었으니
  • Новый Русский Перевод - Ты свой дом опозорил, погубив многочисленные народы; ты расплатишься за это жизнью.
  • Восточный перевод - Ты свой дом опозорил, погубив многочисленные народы; ты расплатишься за это жизнью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты свой дом опозорил, погубив многочисленные народы; ты расплатишься за это жизнью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты свой дом опозорил, погубив многочисленные народы; ты расплатишься за это жизнью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, c’est le déshonneur ╵de ton propre royaume ╵que tu as préparé. En détruisant de nombreux peuples, tu t’es fait du tort à toi-même.
  • リビングバイブル - 殺人を犯すことで自分の名を辱め、 いのちさえ失っている。
  • Nova Versão Internacional - Você tramou a ruína de muitos povos, envergonhando a sua própria casa e pecando contra a sua própria vida.
  • Hoffnung für alle - Du hast beschlossen, viele Völker auszurotten, aber damit hast du dein Leben verwirkt! Es wird deinem Königshaus nichts als Schande einbringen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tiêu diệt nhiều dân tộc, ngươi đã mắc tội với lương tâm và chuốc lấy sỉ nhục cho nhà mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าวางแผนให้หลายชนชาติถูกทำลาย ก่อความอัปยศแก่เรือนของเจ้าเองและทำให้ชีวิตของตนเองต้องเสียไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อุบาย​ของ​เจ้า​ได้​นำ​ความ​อับอาย​สู่​คฤหาสน์​ของ​เจ้า และ​ทำ​ให้​ชน​ชาติ​จำนวน​มาก​พินาศ จน​ถึง​กับ​ทำลาย​ชีวิต​ของ​เจ้า​เอง
  • Thai KJV - ที่จริงเจ้าได้ออกอุบายหาความอับอายมาสู่เรือนของเจ้าโดยกำจัดชนชาติทั้งหลายเป็นอันมากเสีย เจ้าได้ทำบาปต่อจิตใจของเจ้าแล้ว
交叉引用
  • อิสยาห์ 14:20 - เจ้า​จะ​ไม่ได้​ถูกฝัง​ร่วมกับ​กษัตริย์อื่นๆ​เหล่านั้น เพราะ​เจ้า​ได้ทำลาย​ประเทศ​ของเจ้าเอง เจ้า​ได้ฆ่า​คนของเจ้าเอง อย่าให้​มีใคร​พูดถึง​ลูกหลาน​ของ​พวกที่​ทำ​สิ่งที่ชั่วร้ายนั้น​อีกเลย
  • อิสยาห์ 14:21 - เตรียม​ที่​สำหรับ​ฆ่า​พวกลูกชาย​ของเขา​เพราะ​ความบาป​ของพ่อ​ของพวกเขา ขอ​อย่าให้​พวกเขา​ได้​ลุกขึ้นมา​ยึดครอง​โลกนี้​หรือ​ให้โลกนี้​เต็มไปด้วย​เมืองต่างๆ​ของพวกเขา”
  • อิสยาห์ 14:22 - พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​พูดว่า “เรา​จะ​ลุกขึ้นมา​ต่อสู้​กับ​พวกเขา เรา​จะ​ทำลาย​บาบิโลน เรา​จะ​ทำให้​ชื่อเสียง​ของมัน​หมดไป เรา​จะ​ไม่ปล่อย​ให้​มีใคร​รอดชีวิต รวมถึง​ลูกและหลาน​ของเจ้าด้วย”
  • มัทธิว 27:25 - ประชาชน​ทั้งหมด​บอก​ว่า “พวก​เรา​และ​ลูกๆ​ของ​เรา​จะ​รับผิดชอบ​ต่อ​การตาย​ของ​เขา​เอง”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 10:7 - เมื่อ​จดหมาย​ฉบับนี้​มา​ถึง คน​เหล่านี้​ก็​จับ​ตัว​พวก​เจ้าชาย​เหล่านั้น​มา​ฆ่าทิ้ง​หมด​ทั้ง​เจ็ดสิบ​องค์ พวกเขา​เอา​หัว​ของ​เจ้าชาย​เหล่านั้น​ใส่​ไว้​ใน​ตะกร้า​และ​ส่ง​ไป​ให้​กับ​เยฮู​ใน​เมือง​ยิสเรเอล
  • เยเรมียาห์ 26:19 - แล้ว​กษัตริย์​เฮเซคียาห์​และ​ชาวเมือง​ยูดาห์​ทั้งหมด​ได้​ฆ่า​ท่าน​หรือเปล่า ก็เปล่า แต่​กษัตริย์​กลับ​เกรง​กลัว​พระยาห์เวห์​แล้ว​อ้อนวอน​พระองค์​ให้​เมตตา แล้ว​พระยาห์เวห์​ก็​เปลี่ยนใจ​ไม่​นำ​ภัยพิบัติ​มา​ถึง​พวกเขา​ทั้งๆ​ที่​พระองค์​เคย​พูด​ไว้​ว่า​จะ​ลงโทษ​พวกเขา แต่​ตอนนี้​เรา​กำลัง​จะ​นำ​ความ​หายนะ​อัน​ใหญ่หลวง​มา​สู่​ตัวเอง”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:23 - แล้ว​กษัตริย์​ซาโลมอน​ได้​สาบาน​โดย​อ้าง​พระยาห์เวห์​ว่า “ถ้า​อาโดนียาห์​ไม่​ได้​ชดใช้​การ​ขอร้อง​ครั้งนี้​ด้วย​ชีวิต​ของ​เขา ก็​ขอให้​พระเจ้า​ลงโทษ​ข้าพเจ้า​อย่าง​รุนแรง
  • เยเรมียาห์ 22:30 - พระยาห์เวห์​พูด​ไว้​ว่า​อย่างนี้ “ให้​เขียน​ลง​ไป​เกี่ยวกับ​โคนิยาห์​คนนี้​ว่า เขา​เป็น​คน​ที่​ไม่มี​ลูก​สืบสกุล เขา​จะ​เป็น​คน​ที่​จะ​ล้มเหลว​ตลอดชีวิต จะ​ไม่มี​ลูกหลาน​ของเขา​สักคน​ที่​ร่ำรวย จะ​ไม่มี​ลูกหลาน​ของเขา​สักคน​ที่​จะได้​นั่ง​บน​บัลลังก์​ของ​ดาวิด​และ​ปกครอง​ยูดาห์”
  • เยเรมียาห์ 36:31 - เรา​จะ​ทำ​โทษ​เขา ลูกหลาน​ของเขา และ​พวก​ทาส​รับใช้​ของเขา สำหรับ​ความ​ผิดบาป​ที่​พวกเขา​ทำ และ​เรา​จะ​ทำให้​สิ่ง​เลวร้าย​ทั้งหมด​เกิดขึ้น​กับ​พวกเขา​และ​ผู้ที่​อาศัย​อยู่​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม​รวมทั้ง​คน​ยูดาห์ เป็น​สิ่ง​เลวร้าย​ที่​เรา​ได้​ประกาศ​ว่า​จะ​เกิดขึ้น​กับ​พวกเขา แต่​พวกเขา​ไม่​สนใจ​ฟัง”
  • อิสยาห์ 33:11 - พวกเจ้า​ตั้งท้อง​เป็นแกลบ​และ​คลอด​ฟาง​ออกมา แล้ว​ลม​หายใจ​ของ​พวกเจ้า จะ​เป็น​ไฟ​ที่​เผาผลาญ​ตัวพวกเจ้าไป
  • สุภาษิต 1:18 - แต่​คน​ชั่ว​พวกนี้​ไม่​รู้ตัว​ว่า​กำลัง​วาง​กับดัก​ตัวเอง พวกมัน​ดัก​รอ​ปลิด​ชีวิต​ตัวเอง
  • ฮาบากุก 2:16 - เจ้า​ดื่ม​ความอัปยศ​อดสู​จน​อิ่มหนำ​แทนที่​จะ​ดื่ม​เกียรติยศ​เข้าไป เจ้าเอง​ก็​จะ​ต้อง​ดื่ม​และ​เปลือย​เปล่า​ด้วย​เหมือนกัน จอก​แห่ง​ความโกรธ​ที่​พระยาห์เวห์​ถือ​อยู่​ใน​มือขวา​นั้น ก็​จะ​เวียน​มา​ถึง​เจ้า​และ​แทนที่​เจ้า​จะ​ได้รับ​เกียรติ ก็​จะ​ได้รับ​ความอัปยศ​อดสู
  • สุภาษิต 8:36 - แต่​คน​ที่​ไม่​พบ​เรา ก็​ทำร้าย​ตัวเอง ทุกคน​ที่​เกลียด​ชัง​เรา ก็​รัก​ความตาย”
  • นาฮูม 1:14 - กษัตริย์​อัสซีเรีย พระยาห์เวห์​ออก​คำสั่ง​เกี่ยวกับ​ท่าน​แล้ว “เจ้า​จะ​ไม่มี​ลูกหลาน​ไว้​สืบสกุล​อีก​ต่อไป เรา​ยาห์เวห์​จะ​ตัด​รูปเคารพ​ที่​แกะสลัก​และ​รูปเคารพ​ที่​หล่อ​ทั้งหมด​จาก​วิหาร​ของเจ้า เรา​เตรียม​หลุม​ฝังศพ​ให้​กับ​เจ้า​แล้ว เพราะ​เจ้า​มัน​ไร้ค่า”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 9:26 - ‘พระยาห์เวห์​ประกาศ​ว่า เมื่อวานนี้ เรา​ได้​เห็น​เลือด​ของ​นาโบท​และ​เลือด​ของ​บรรดา​ลูกชาย​ของ​เขา และ​พระยาห์เวห์ ประกาศ​อีก​ว่า เรา​จะ​ทำ​ให้​เจ้า​ต้อง​ชดใช้​มัน​บน​ที่ดิน​ที่​เป็น​ของ​เขา’ ฉะนั้น​ใน​ตอนนี้ เอา​ตัว​เขา​ขึ้น​มา​และ​โยน​เขา​ไป​บน​ที่ดิน​ผืนนั้น ตาม​คำพูด​ของ​พระยาห์เวห์”
逐节对照交叉引用