逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระเจ้าได้วางแผนที่จะให้สิ่งที่ดียิ่งกว่านั้นสำหรับเรา เพราะพวกเขาจะสมบูรณ์แบบได้ก็ต่อเมื่อมีเรารวมอยู่ด้วยเท่านั้น
- 新标点和合本 - 因为 神给我们预备了更美的事,叫他们若不与我们同得,就不能完全。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为上帝给我们预备了更美好的事,若没有我们,他们就不能达到完全。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为 神给我们预备了更美好的事,若没有我们,他们就不能达到完全。
- 当代译本 - 因为上帝为我们预备了更美的,要叫他们与我们一同得到才算完美。
- 圣经新译本 - 因为 神已经为我们预备了更美的事,使他们若不跟我们在一起,就不能完全。
- 中文标准译本 - 因为神为我们预备了更美好的事,使他们没有我们,就不能得以完全。
- 现代标点和合本 - 因为神给我们预备了更美的事,叫他们若不与我们同得,就不能完全。
- 和合本(拼音版) - 因为上帝给我们预备了更美的事,叫他们若不与我们同得,就不能完全。
- New International Version - since God had planned something better for us so that only together with us would they be made perfect.
- New International Reader's Version - That’s because God had planned something better for us. So they would only be made perfect together with us.
- English Standard Version - since God had provided something better for us, that apart from us they should not be made perfect.
- New Living Translation - For God had something better in mind for us, so that they would not reach perfection without us.
- Christian Standard Bible - since God had provided something better for us, so that they would not be made perfect without us.
- New American Standard Bible - because God had provided something better for us, so that apart from us they would not be made perfect.
- New King James Version - God having provided something better for us, that they should not be made perfect apart from us.
- Amplified Bible - because God had us in mind and had something better for us, so that they [these men and women of authentic faith] would not be made perfect [that is, completed in Him] apart from us.
- American Standard Version - God having provided some better thing concerning us, that apart from us they should not be made perfect.
- King James Version - God having provided some better thing for us, that they without us should not be made perfect.
- New English Translation - For God had provided something better for us, so that they would be made perfect together with us.
- World English Bible - God having provided some better thing concerning us, so that apart from us they should not be made perfect.
- 新標點和合本 - 因為神給我們預備了更美的事,叫他們若不與我們同得,就不能完全。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為上帝給我們預備了更美好的事,若沒有我們,他們就不能達到完全。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為 神給我們預備了更美好的事,若沒有我們,他們就不能達到完全。
- 當代譯本 - 因為上帝為我們預備了更美的,要叫他們與我們一同得到才算完美。
- 聖經新譯本 - 因為 神已經為我們預備了更美的事,使他們若不跟我們在一起,就不能完全。
- 呂振中譯本 - 因為上帝已經為了我們豫先供備更美好的事,要使他們、沒有我們、就不能得完全。
- 中文標準譯本 - 因為神為我們預備了更美好的事,使他們沒有我們,就不能得以完全。
- 現代標點和合本 - 因為神給我們預備了更美的事,叫他們若不與我們同得,就不能完全。
- 文理和合譯本 - 蓋上帝為我儕所備尤善、使彼外乎我儕者、不得完全也、
- 文理委辦譯本 - 蓋上帝為我備至善之福、然古人不有我今日、則福弗備、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋天主為我儕備至善之福、彼眾不得享福成全、必待與我儕同享之、 或作蓋天主為我儕備更美之福彼眾享福若不與我儕同享則不能成全原文作天主為我儕備更美之事若非我儕與偕彼眾則不能成全
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋天主夙為吾人備有更微妙之事、而古人之成全、實有待乎吾人者焉。
- Nueva Versión Internacional - Esto sucedió para que ellos no llegaran a la meta sin nosotros, pues Dios nos había preparado algo mejor.
- 현대인의 성경 - 그것은 하나님께서 우리를 위해 더 좋은 것을 마련하시고 우리와 함께 그들이 완전해지도록 하셨기 때문입니다.
- Новый Русский Перевод - потому что и для нас Бог предусмотрел нечто лучшее, чтобы только вместе с нами они достигли совершенства.
- Восточный перевод - потому что и для нас Всевышний предусмотрел нечто лучшее, чтобы и мы вместе с ними достигли совершенства.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что и для нас Аллах предусмотрел нечто лучшее, чтобы и мы вместе с ними достигли совершенства.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что и для нас Всевышний предусмотрел нечто лучшее, чтобы и мы вместе с ними достигли совершенства.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est que Dieu avait prévu quelque chose de meilleur pour nous : ils ne devaient donc pas parvenir sans nous à la perfection.
- リビングバイブル - 彼らが待ち望んでいたのは、もっとすぐれた報いであり、神もやがてそれをお与えになるつもりでした。それは、私たちのために用意されている報いと同じです。
- Nestle Aland 28 - τοῦ θεοῦ περὶ ἡμῶν κρεῖττόν τι προβλεψαμένου, ἵνα μὴ χωρὶς ἡμῶν τελειωθῶσιν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦ Θεοῦ περὶ ἡμῶν κρεῖττόν τι προβλεψαμένου, ἵνα μὴ χωρὶς ἡμῶν τελειωθῶσιν.
- Nova Versão Internacional - Deus havia planejado algo melhor para nós, para que conosco fossem eles aperfeiçoados.
- Hoffnung für alle - Denn Gott hatte einen besseren Plan: Sie sollten mit uns zusammen ans Ziel kommen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời đã dành cho chúng ta điều tốt đẹp hơn, vì nếu không có chúng ta, họ vẫn chưa đạt được sự toàn hảo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงวางแผนเตรียมสิ่งที่ดีกว่าไว้สำหรับเรา เพื่อพวกเขาจะได้รับความสมบูรณ์พร้อมร่วมกับเราทั้งหลายเท่านั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะพระเจ้าได้เตรียมสิ่งที่ดีกว่าไว้ให้พวกเรา เพื่อว่าพวกเขาจะเพียบพร้อมทุกประการได้ ก็ต่อเมื่อมีพวกเราทั้งหลายรวมอยู่ด้วย
- Thai KJV - ด้วยว่าพระเจ้าทรงจัดเตรียมการอย่างดีกว่าไว้สำหรับเราทั้งหลาย เพื่อไม่ให้เขาทั้งหลายถึงที่สำเร็จนอกจากเรา
交叉引用
- ฮีบรู 12:23 - ได้มาถึงหมู่ประชุมของบุตรหัวปีทั้งหลาย ซึ่งชื่อของพวกเขาจารึกอยู่ในสวรรค์ มาถึงพระเจ้าผู้พิพากษามนุษย์ทั้งหลาย และมาถึงวิญญาณของคนที่ทำตามใจพระเจ้า ที่พระเจ้าทำให้สมบูรณ์แบบแล้ว
- ฮีบรู 12:24 - ได้มาถึงพระเยซูคนกลางสำหรับคำสัญญาใหม่ และมาถึงเลือดที่ประพรม ซึ่งบอกถึงสิ่งที่ดีกว่าเลือดของอาเบล ได้บอก
- โรม 3:25 - พระเจ้าให้พระเยซูคริสต์เป็นเครื่องบูชาเพื่อจัดการกับบาป ที่พระเจ้าทำอย่างนี้ได้ก็เพราะพระเยซูนั้นซื่อสัตย์ และยอมที่จะหลั่งเลือดและตาย พระเจ้าให้พระเยซูเป็นเครื่องบูชา เพื่อแสดงให้เห็นว่าพระองค์นั้นซื่อสัตย์และทำในสิ่งที่ถูกต้องเสมอ เพราะพระองค์อดทน และไม่ได้ลงโทษคนที่ทำบาปในอดีต
- โรม 3:26 - นอกจากนี้พระเจ้ายังต้องการแสดงให้เห็นในปัจจุบันนี้ว่าพระองค์นั้นซื่อสัตย์และทำในสิ่งที่ถูกต้องเสมอ และพระองค์ยอมรับคนที่มีส่วนรวมในความไว้วางใจของพระเยซู
- ฮีบรู 9:8 - จากเรื่องนี้ พระวิญญาณบริสุทธิ์ชี้ให้เห็นว่า ทางที่จะเข้าไปในห้องที่ศักดิ์สิทธิ์ที่สุดนั้น จะยังไม่เปิดเผยให้รู้ ตราบใดที่ห้องแรกยังใช้ทำพิธีศาสนากันอยู่
- ฮีบรู 9:9 - นี่เป็นเรื่องเปรียบเทียบให้เห็นว่าของถวายและเครื่องบูชาที่เอามาถวายให้กับพระเจ้านั้น ไม่สามารถชำระจิตใจของคนที่เอาเครื่องบูชามา ให้บริสุทธิ์ได้หรอก
- ฮีบรู 9:10 - เพราะมันเป็นแค่เรื่องของอาหาร เครื่องดื่มและพิธีชำระล้างต่างๆซึ่งล้วนแต่เป็นกฎที่เกี่ยวกับเรื่องภายนอกที่ใช้กันจนกว่าจะถึงเวลาของระบบใหม่
- ฮีบรู 9:11 - แต่ตอนนี้พระคริสต์ได้มาในฐานะหัวหน้านักบวชสูงสุด สิ่งดีๆพวกนี้ที่มาถึงแล้ว พระองค์ได้นำเข้าไปในเต็นท์ศักดิ์สิทธิ์ที่ยิ่งใหญ่สมบูรณ์แบบกว่า เป็นเต็นท์ที่ไม่ได้ทำด้วยมือมนุษย์ และไม่ได้เป็นของโลกที่ถูกสร้างมานี้
- ฮีบรู 9:12 - พระองค์เข้าไปในห้องที่ศักดิ์สิทธิ์ที่สุดนั้นเพียงครั้งเดียวก็พอสำหรับตลอดไป พระองค์ไม่ได้เอาเลือดแพะและเลือดลูกวัวเข้าไป แต่ได้ถวายเลือดของพระองค์เอง พระองค์จึงทำให้เราเป็นอิสระจากบาปตลอดไป
- ฮีบรู 9:13 - ถ้าเลือดของแพะและวัวตัวผู้ และขี้เถ้าของวัวตัวเมียที่เอามาประพรมลงบนคนที่ไม่สะอาดตามพิธีทางศาสนา ยังทำให้เขาสะอาดภายนอกได้
- ฮีบรู 9:14 - แล้วเลือดของพระคริสต์ล่ะ จะชำระเรายิ่งกว่านั้นอีกขนาดไหน พระองค์ได้ถวายตัวเองให้กับพระเจ้า เป็นเครื่องบูชาที่ไม่มีตำหนิ ผ่านทางพระวิญญาณที่คงอยู่ตลอดไป ดังนั้นเลือดของพระองค์จะชำระล้างจิตใจของเราจากการกระทำที่นำไปถึงความตาย เพื่อเราจะได้มารับใช้พระเจ้าผู้มีชีวิตอยู่
- ฮีบรู 9:15 - นี่เป็นเหตุที่พระคริสต์ได้นำคำสัญญาใหม่ มาให้ พระองค์เป็นคนกลางระหว่างพระเจ้ากับมนุษย์ เพื่อให้คนที่พระเจ้าเรียกมานั้น ได้รับมรดกถาวรตามที่พระเจ้าได้สัญญาไว้ ความตายของพระเยซูทำให้มนุษย์ได้รับการปลดปล่อยให้เป็นอิสระพ้นจากบาปที่ได้ทำไปภายใต้คำสัญญาแรก แล้ว
- ฮีบรู 9:23 - ดังนั้น ของพวกนี้ที่จำลองแบบมาจากของจริงในสวรรค์ จำเป็นที่ต้องเอาเลือดของสัตว์มาชำระมัน แต่กับของจริงที่อยู่ในสวรรค์นั้นจะต้องใช้เครื่องบูชาที่ดีกว่านี้ชำระ
- ฮีบรู 7:19 - อันที่จริงแล้วกฎของโมเสสไม่ได้ทำให้อะไรสมบูรณ์แบบได้เลย แต่ตอนนี้เราได้รับความหวังที่หวังในสิ่งที่ดีกว่า เพราะความหวังนี้เราจึงเข้าใกล้พระเจ้าได้
- ฮีบรู 7:22 - คำสาบานนี้หมายความว่า พระเยซูเป็นผู้ประกันว่าสัญญา อันใหม่นี้ดีกว่าสัญญาอันเก่า
- ฮีบรู 5:9 - หลังจากที่พระเจ้าทำให้พระเยซูสมบูรณ์แบบแล้ว พระเยซูก็กลายเป็นแหล่งของความรอดที่จะได้อยู่กับพระเจ้าตลอดไป สำหรับทุกคนที่เชื่อฟังพระองค์
- ฮีบรู 8:6 - แต่งานในหน้าที่ของนักบวชที่พระเยซูได้รับนั้น ยิ่งใหญ่กว่างานของนักบวชพวกนั้นมากนัก เช่นเดียวกับคำสัญญาของพระเจ้าที่พระเยซูได้เป็นคนกลางนำมานั้น ก็ดีกว่าคำสัญญาเดิมมากนัก เพราะพระเจ้าได้ตั้งคำสัญญาใหม่นี้ไว้บนคำสัญญาที่ชี้ถึงสิ่งที่ดีกว่า
- ฮีบรู 10:11 - นักบวชชาวยิวทุกคนยืนทำหน้าที่รับใช้พระเจ้าทุกวัน และเขาถวายเครื่องบูชาอย่างเดียวกันซ้ำแล้วซ้ำอีก แต่มันไม่สามารถจะกำจัดบาปได้
- ฮีบรู 10:12 - แต่หลังจากที่พระคริสต์ได้สละตัวเองเป็นเครื่องบูชาเพียงครั้งเดียวเพื่อจัดการกับบาปตลอดไป พระองค์ได้นั่งอยู่ทางขวามือของพระเจ้า
- ฮีบรู 10:13 - พระองค์จะนั่งรอจนกว่าพระเจ้าจะทำให้ศัตรูของพระองค์มาเป็นที่วางเท้าของพระองค์
- ฮีบรู 10:14 - เพราะเมื่อพระองค์ถวายตัวเพียงครั้งเดียว ก็ทำให้คนที่ได้รับการชำระให้บริสุทธิ์แล้วนั้นสมบูรณ์แบบตลอดกาล
- วิวรณ์ 6:11 - แล้วพระองค์ก็มอบเสื้อคลุมสีขาวให้แก่เขาเหล่านั้น และบอกพวกเขาให้พักผ่อนและคอยต่อไปอีกประเดี๋ยวหนึ่ง จนกว่าพวกพี่น้องที่รับใช้พระคริสต์ด้วยกันกับเขา จะถูกฆ่าแบบเดียวกับพวกเขาจนครบจำนวน