heb 12:19 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ไม่ได้​มา​ถึง​เสียง​แตร หรือ​เสียง​พูด​ของ​พระองค์ ที่​คน​ที่​ได้ยิน​นั้น​อ้อนวอน​ไม่ให้​พูด​กับ​เขา​อีก
  • 新标点和合本 - 角声与说话的声音。那些听见这声音的,都求不要再向他们说话;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 角声,和说话的声音;当时那些听见这声音的,都求不要再向他们说话,
  • 和合本2010(神版-简体) - 角声,和说话的声音;当时那些听见这声音的,都求不要再向他们说话,
  • 当代译本 - 号角声和说话声的西奈山。听见这些声音的人都哀求不要再向他们说话了,
  • 圣经新译本 - 号筒的响声和说话的声音;那些听见这声音的人,都请求 神不要再向他们多说话;
  • 中文标准译本 - 号角的响声和说话的声音面前——那些听见这声音的人,都恳求不要再向他们说话了,
  • 现代标点和合本 - 角声与说话的声音。那些听见这声音的,都求不要再向他们说话,
  • 和合本(拼音版) - 角声与说话的声音。那些听见这声音的,都求不要再向他们说话。
  • New International Version - to a trumpet blast or to such a voice speaking words that those who heard it begged that no further word be spoken to them,
  • New International Reader's Version - You haven’t come to a blast from God’s trumpet. You haven’t come to a voice speaking to you. When people heard that voice long ago, they begged it not to say anything more to them.
  • English Standard Version - and the sound of a trumpet and a voice whose words made the hearers beg that no further messages be spoken to them.
  • New Living Translation - For they heard an awesome trumpet blast and a voice so terrible that they begged God to stop speaking.
  • Christian Standard Bible - to the blast of a trumpet, and the sound of words. Those who heard it begged that not another word be spoken to them,
  • New American Standard Bible - and to the blast of a trumpet and the sound of words, which sound was such that those who heard begged that no further word be spoken to them.
  • New King James Version - and the sound of a trumpet and the voice of words, so that those who heard it begged that the word should not be spoken to them anymore.
  • Amplified Bible - and to the blast of a trumpet and a sound of words [such that] those who heard it begged that nothing more be said to them.
  • American Standard Version - and the sound of a trumpet, and the voice of words; which voice they that heard entreated that no word more should be spoken unto them;
  • King James Version - And the sound of a trumpet, and the voice of words; which voice they that heard entreated that the word should not be spoken to them any more:
  • New English Translation - and the blast of a trumpet and a voice uttering words such that those who heard begged to hear no more.
  • World English Bible - the sound of a trumpet, and the voice of words; which those who heard it begged that not one more word should be spoken to them,
  • 新標點和合本 - 角聲與說話的聲音。那些聽見這聲音的,都求不要再向他們說話;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 角聲,和說話的聲音;當時那些聽見這聲音的,都求不要再向他們說話,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 角聲,和說話的聲音;當時那些聽見這聲音的,都求不要再向他們說話,
  • 當代譯本 - 號角聲和說話聲的西奈山。聽見這些聲音的人都哀求不要再向他們說話了,
  • 聖經新譯本 - 號筒的響聲和說話的聲音;那些聽見這聲音的人,都請求 神不要再向他們多說話;
  • 呂振中譯本 - 號筒的響聲、和 說 話之聲音的;當時聽見的都請求不要把話語加傳給他們;
  • 中文標準譯本 - 號角的響聲和說話的聲音面前——那些聽見這聲音的人,都懇求不要再向他們說話了,
  • 現代標點和合本 - 角聲與說話的聲音。那些聽見這聲音的,都求不要再向他們說話,
  • 文理和合譯本 - 號角之音、宣言之聲、聞者求勿復與言、
  • 文理委辦譯本 - 號角之音、傳誡之聲、聞之者、請勿復言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 號角之音、傳語之聲、聞其聲者、求毋復與之言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾所聞者、亦非號角之聲、及令人不堪卒聞之音。當時若輩聞及、皆不寒而慄。
  • Nueva Versión Internacional - ni a sonido de trompeta, ni a tal clamor de palabras que quienes lo oyeron suplicaron que no se les hablara más,
  • 현대인의 성경 - 나팔 소리와 말하는 소리가 들려오는 산이었습니다. 그때 그 소리를 들은 사람들은 하나님께 더 이상 말씀하시지 말아 달라고 간청했던 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Вы пришли не на звук трубы и не на голос, говорящий такие слова, что слушающие просили о том, чтобы больше он не говорил им.
  • Восточный перевод - Они слышали звук трубы и голос, говорящий такие слова, что слушающие просили о том, чтобы больше он не говорил им.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они слышали звук трубы и голос, говорящий такие слова, что слушающие просили о том, чтобы больше он не говорил им.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они слышали звук трубы и голос, говорящий такие слова, что слушающие просили о том, чтобы больше он не говорил им.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous n’avez pas entendu de sonneries de trompettes, ni l’éclat d’une voix telle que ceux qui l’ont entendue ont demandé qu’elle ne s’adresse plus à eux.
  • リビングバイブル - そこでは、すさまじいラッパの音が響き、また神の声がとどろきました。それを聞いた人たちは、あまりの恐ろしさに、それ以上何もお語りにならないでくださいと、必死に願いました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ σάλπιγγος ἤχῳ καὶ φωνῇ ῥημάτων, ἧς οἱ ἀκούσαντες παρῃτήσαντο μὴ προστεθῆναι αὐτοῖς λόγον,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ σάλπιγγος ἤχῳ, καὶ φωνῇ ῥημάτων, ἧς οἱ ἀκούσαντες παρῃτήσαντο, μὴ προστεθῆναι αὐτοῖς λόγον;
  • Nova Versão Internacional - ao soar da trombeta e ao som de palavras tais que os ouvintes rogaram que nada mais lhes fosse dito;
  • Hoffnung für alle - und nach einem lauten Fanfarenstoß hörten die Israeliten eine mächtige Stimme wie das Rollen des Donners. Erschrocken bat das Volk, diese Stimme nicht länger hören zu müssen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em cũng không nghe tiếng loa vang hay tiếng nói kinh khiếp đến nỗi ai nghe cũng xin đừng nói nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่ได้มายังเสียงแตรกระหึ่มหรือพระสุรเสียงตรัสซึ่งบรรดาผู้ที่ได้ยินแล้ววอนขออย่าได้ตรัสคำใดๆ กับเขาอีก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หรือ​เสียง​แตร​ดัง เสียง​พูด​ซึ่ง​พวก​คน​ที่​ได้ยิน​ก็​ขอร้อง​ไม่​ให้​พูด​กับ​เขา​อีก​ต่อ​ไป
  • Thai KJV - และถึงเสียงแตร และถึงพระสุรเสียงตรัส ซึ่งคนเหล่านั้นที่ได้ยินแล้วได้อ้อนวอนขอไม่ให้ตรัสแก่เขาอีก
交叉引用
  • อพยพ 20:1 - พระเจ้า​พูด​ว่า
  • อพยพ 20:2 - “เรา​คือ​ยาห์เวห์ พระเจ้า​ของเจ้า เรา​ได้​นำ​เจ้า​ออก​มา​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์ ออก​มา​จาก​การ​เป็น​ทาสนั้น
  • อพยพ 20:3 - เจ้า​ต้อง​ไม่มี​พระ​อื่นๆ​นอกจาก​เรา
  • อพยพ 20:4 - เจ้า​ต้อง​ไม่​สร้าง​รูปเคารพ​หรือ​รูปเหมือน​อะไร​ที่​มี​อยู่​ใน​ท้องฟ้า​เบื้องบน​หรือ​ใน​โลก​เบื้องล่าง หรือ​ใน​น้ำ​ใต้​พื้นดิน
  • อพยพ 20:5 - เจ้า​ต้อง​ไม่​กราบ​ไหว้​หรือ​บูชา​สิ่ง​เหล่านั้น เพราะ​เรา​คือ​ยาห์เวห์ พระเจ้า​ของเจ้า เรา​เป็น​พระเจ้า​ที่​หึงหวง บาป​ของ​พ่อ​เจ้า​ที่​ทำไว้ เรา​จะ​ลงโทษ​พวกเขา​ไป​สามสี่​ชั่วคน คือ​คน​เหล่านั้น​ที่​เกลียด​เรา
  • อพยพ 20:6 - ส่วน​คน​ที่​รักเรา​และ​รักษา​คำสั่ง​ต่างๆ​ของเรา เรา​จะ​รัก​ลูกหลาน​ของเขา​ไป​เป็น​พันๆ​รุ่น
  • อพยพ 20:7 - เจ้า​ต้อง​ไม่​อ้าง​ชื่อ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของเจ้า​เล่นๆ เพราะ​พระยาห์เวห์​จะ​ไม่​ถือ​ว่า​คนนั้น​ไร้ความผิด ที่​อ้าง​ชื่อ​ของ​พระองค์​มา​สาบาน​กัน​เล่นๆ
  • อพยพ 20:8 - อย่า​ลืม​ที่​จะ​ถือ​วันหยุด​ทาง​ศาสนา​เป็น​วัน​ศักดิ์สิทธิ์
  • อพยพ 20:9 - ใน​ช่วง​หก​วัน​แรก​ของ​แต่ละ​อาทิตย์ เจ้า​ก็​ทำงาน​ได้​ตาม​ปกติ
  • อพยพ 20:10 - แต่​ใน​วัน​ที่เจ็ด เป็น​วันหยุด​พักผ่อน ที่​อุทิศ​ให้​กับ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของเจ้า เจ้า​ต้อง​ไม่​ทำงาน​อะไรเลย​ใน​วันนี้ ทั้ง​เจ้า ลูกชาย ลูกสาว ทาส​ชาย ทาส​หญิง สัตว์​ทุกตัว หรือ​แม้แต่​คน​ต่าง​ชาติ​ที่​อาศัย​ร่วม​กับเจ้า
  • อพยพ 20:11 - เพราะ​พระยาห์เวห์​ได้​สร้าง​ท้องฟ้า พื้นดิน และ​มหาสมุทร รวมทั้ง​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ที่​อยู่​ใน​พวกมัน เป็น​เวลา​หกวัน แต่​พระองค์​หยุด​พักผ่อน​ใน​วัน​ที่เจ็ด นั่น​เป็น​เหตุ​ที่​พระยาห์เวห์ ถึง​ได้​อวยพร​วัน​ที่เจ็ด​และ​ตั้ง​ให้​มัน​เป็น​วัน​ศักดิ์สิทธิ์
  • อพยพ 20:12 - ให้​เคารพ​พ่อแม่​ของเจ้า เพื่อ​พวกเจ้า​จะได้​มี​ชีวิต​ยืนยาว​บน​แผ่นดิน​ที่​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของเจ้า​กำลัง​ให้​กับเจ้า
  • อพยพ 20:13 - ห้าม​ฆ่า​คน
  • อพยพ 20:14 - ห้าม​มีชู้​กับ​ผัวเมีย​คนอื่น
  • อพยพ 20:15 - ห้าม​ขโมย
  • อพยพ 20:16 - ห้าม​เป็น​พยานเท็จ​ปรักปรำ​เพื่อน​บ้าน​ของเจ้า
  • อพยพ 20:17 - ห้าม​โลภ​อยากได้​บ้าน​ของ​คนอื่น ห้าม​โลภ​อยากได้​ของ​ของ​เพื่อน​บ้าน ไม่ว่า​จะ​เป็น​เมีย​ของเขา ทาส​ชายหญิง วัว ลา หรือ​อะไร​ก็​แล้วแต่​ที่​เป็น​ของ​เพื่อน​บ้าน”
  • อพยพ 20:18 - ประชาชน​ทั้งหมด​ต่าง​เห็น​ฟ้าร้อง ฟ้าผ่า และ​ได้ยิน​เสียง​แตรเขาสัตว์ รวมทั้ง​เห็น​ควัน​บน​ภูเขา พวกเขา​จึง​กลัว​จน​ตัวสั่น และ​ยืน​อยู่​ห่างๆ
  • อพยพ 20:19 - พวกเขา​พูด​กับ​โมเสส​ว่า “ท่าน​พูด​กับ​พวกเรา​เถอะ เพื่อ​พวกเรา​จะได้​ฟัง อย่า​ให้​พระเจ้า​พูด​กับ​พวกเรา​เลย เพราะ​พวกเรา​กลัว​ว่า​เรา​อาจ​จะ​ต้อง​ตาย”
  • อพยพ 19:16 - ใน​ตอนเช้า​ของ​วัน​ที่สาม ได้​เกิด​ฟ้าร้อง ฟ้าแลบ และ​มี​เมฆ​หนาทึบ​อยู่​บน​ภูเขา และ​มี​เสียง​แตร​ดังสนั่น ประชาชน​ทั้งหมด​ที่​อยู่​ใน​ค่าย ต่าง​กลัว​จน​ตัวสั่น
  • อพยพ 19:17 - โมเสส​จึง​นำ​ประชาชน​ออก​จาก​ค่าย มา​พบ​พระเจ้า พวกเขา​ยืน​อยู่​ที่​ตีนเขา
  • อพยพ 19:18 - ภูเขา​ซีนาย​ทั้งลูก ก็​ถูก​ปกคลุม​ไปด้วย​ควันไฟ เพราะ​พระยาห์เวห์​ได้​ลงมา​ที่​ภูเขานั้น​ใน​รูปแบบ​ของ​ไฟ ควัน​ของมัน​พุ่งขึ้น​เหมือน​ออก​จาก​เตาเผา แล้ว​ภูเขา​ทั้งลูก​ก็​สั่น​สะเทือน​อย่างแรง
  • อพยพ 19:19 - เสียง​แตร​ก็​ยิ่ง​ดัง​ขึ้น​เรื่อยๆ โมเสส​พูด​กับ​พระเจ้า และ​พระองค์​ตอบเขา​ด้วย​เสียง​ฟ้าร้อง
  • 1 โครินธ์ 15:52 - ใน​ชั่ว​พริบตา​เมื่อ​เป่า​แตร​ครั้ง​สุดท้าย เพราะ​เสียง​แตร​จะ​ดัง​ขึ้น และ​คน​ตาย​ก็​จะ​ฟื้น​ขึ้น​ใน​รูปร่าง​ที่​ไม่​มี​วัน​เน่าเปื่อย และ​พวก​เรา​ที่​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่​ก็​จะ​ถูก​เปลี่ยน​แปลง​ไป
  • 1 เธสะโลนิกา 4:16 - เพราะ​เมื่อ​คน​ได้ยิน​คำสั่ง​อัน​ดัง​กึกก้อง​ของ​หัวหน้า​ทูตสวรรค์ และ​เสียง​เป่าแตร​ของ​พระเจ้า​ดังขึ้น องค์​เจ้า​ชีวิต​เอง​ก็​จะ​ลง​มา​จาก​สวรรค์ และ​บรรดา​คน​ที่​ได้​ตาย​ไปแล้ว​ใน​พระคริสต์ จะ​ฟื้น​คืนชีวิต​ขึ้นมา​ก่อน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:33 - เคย​มี​ชนชาติ​ไหน​บ้าง​ที่​ได้ยิน​เสียง​พระเจ้า​พูด​ออก​มา​จาก​เปลวไฟ​เหมือน​ที่​ท่าน​ได้ยิน แล้ว​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่​ต่อ​ไป​ได้
  • อพยพ 20:22 - พระยาห์เวห์​พูด​กับ​โมเสส​ว่า “ให้​บอก​กับ​ลูกหลาน​อิสราเอล​อย่างนี้​ว่า ‘พวกเจ้า​ได้​เห็น​แล้ว​ว่า เรา​ได้​พูด​กับเจ้า​จาก​ฟ้าสวรรค์
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 5:24 - และ​พวกท่าน​พูด​ว่า ‘ดูสิ พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​พวกเรา ได้​แสดง​สง่าราศี​และ​ความ​ยิ่งใหญ่​ของ​พระองค์​ให้​พวกเรา​เห็น และ​พวกเรา​ก็​ได้ยิน​เสียง​ของ​พระองค์​ออก​มา​จาก​กลาง​ไฟ​ด้วย วันนี้​พวกเรา​ได้​เห็น​แล้ว​ว่า พระเจ้า​พูด​กับ​คน​ได้​โดย​ที่​คน​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 5:25 - แล้ว​ทำไม​เรา​จะ​ต้อง​มา​เสี่ยง​กับ​ความตาย​ตอนนี้​ด้วย ไฟนี้​จะ​ต้อง​ทำลาย​พวกเรา​อย่าง​แน่นอน ถ้า​พวกเรา​ได้ยิน​เสียง​ของ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​พวกเรา​อีก เรา​จะ​ต้อง​ตาย
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 5:26 - เพราะ​มี​มนุษย์​คนไหน​บ้าง​ที่​เคย​ได้ยิน​เสียง​ของ​พระเจ้า​เที่ยงแท้ จาก​ท่ามกลาง​ไฟ​เหมือน​พวกเรา แล้ว​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่​อีก ไม่​มี​แน่
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 5:27 - โมเสส ท่าน​เข้า​ไป​ใกล้ๆ​พระองค์​และ​ให้​ฟัง​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ที่​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​เรา​จะ​พูด แล้ว​ให้​มา​บอก​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ที่​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​เรา​บอก​ท่าน แล้ว​เรา​จะ​ฟัง​และ​ทำ​ตามนั้น’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 5:3 - พระองค์​ไม่​ได้​ทำ​ข้อตกลง​นี้​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​พวกเรา แต่​ทำ​กับ​พวก​เรา ที่​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่ ทำ​กับ​พวกเรา​ทุก​คน​ที่​อยู่​ที่นี่​ใน​วันนี้
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 5:4 - พระยาห์เวห์​ได้​พูด​ต่อหน้า​พวกท่าน​ออก​มา​จาก​ไฟ​บน​ภูเขานั้น
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 5:5 - เรา​ได้​ยืน​อยู่​ระหว่าง​พระยาห์เวห์​กับ​พวกท่าน​ใน​ตอนนั้น เพื่อ​จะ​บอก​ท่าน​ว่า​พระยาห์เวห์​พูด​อะไร เพราะ​พวก​ท่าน​กลัว​ไฟนั้น และ​ไม่​ได้​ขึ้น​ไป​บน​ภูเขา พระยาห์เวห์​พูด​ว่า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 5:6 - ‘เรา​คือ​ยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​เจ้า เรา​ได้​นำ​เจ้า​ออก​มา​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์ ออก​มา​จาก​การ​เป็น​ทาสนั้น
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 5:7 - เจ้า​ต้อง​ไม่​มี​พระ​อื่น​นอก​จาก​เรา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 5:8 - เจ้า​ต้อง​ไม่​ทำ​รูปเคารพ​ให้​กับ​ตัวเอง ไม่​ว่า​จะ​เป็น​รูป​อะไร​ก็​ตาม​ที่​อยู่​ใน​ท้องฟ้า หรือ​อยู่​บน​พื้นดิน หรือ​อยู่​ใต้​น้ำ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 5:9 - เจ้า​ต้อง​ไม่​กราบ​ไหว้​หรือ​รับใช้​สิ่ง​ต่างๆ​เหล่านั้น เพราะ​เรา คือ​ยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​เจ้า เป็น​พระเจ้า​ที่​หึงหวง บาป​ที่​รุ่น​พ่อ​ทำไว้ เรา​จะ​ไป​ลงโทษ​ที่​ลูก​ของ​เขา และ​แม้แต่​หลาน เหลน ของ​คน​พวกนั้น​ที่​เกลียด​เรา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 5:10 - แต่​คน​ที่รัก​เรา​และ​เชื่อฟัง​คำ​สั่งสอน​ของ​เรา เรา​ก็​จะ​เมตตาปรานี​ครอบครัว​ของ​เขา​เป็น​พันๆ​รุ่น
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 5:11 - เจ้า​ต้อง​ไม่​อ้าง​ชื่อ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​เจ้า​เล่นๆ เพราะ​พระยาห์เวห์​จะ​ถือ​ว่า​คนนั้น​มี​ความ​ผิด​ที่​อ้าง​ชื่อ​ของ​พระองค์​มา​สาบาน​กัน​เล่นๆ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 5:12 - ให้​รักษา​วันหยุด​ทาง​ศาสนา​ไว้​เป็น​วัน​ศักดิ์สิทธิ์ ตาม​ที่​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​เจ้า​ได้​สั่งไว้
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 5:13 - ใน​ช่วง​หก​วัน​แรก​ของ​แต่​ละ​อาทิตย์ เจ้า​ก็​ทำ​งาน​ได้​ตาม​ปกติ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 5:14 - แต่​วัน​ที่​เจ็ด​เป็น​วัน​หยุด​พักผ่อน ซึ่ง​อุทิศ​ให้​กับ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​เจ้า เจ้า​ต้อง​ไม่​ทำงาน​ใดๆ​ใน​วันนั้น ทั้ง​ตัวเจ้า ลูกชาย​ลูกสาว​ของ​เจ้า หรือ​ทาส​ชาย​หญิง หรือ​วัว​หรือ​ลา​ของเจ้า หรือ​สัตว์​อื่นๆ​ของ​เจ้า​หรือ​ชาว​ต่างชาติ​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​เมือง​ของ​เจ้า เพื่อ​ว่า​ทาส​ชาย​หญิง​ของ​เจ้า​จะ​ได้​หยุด​พักผ่อน​เหมือน​เจ้า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 5:15 - อย่า​ลืม​ว่า​เจ้า​ก็​เคย​เป็น​ทาส​อยู่​ใน​แผ่นดิน​อียิปต์​มา​ก่อน และ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​เจ้า​ได้​นำ​เจ้า​ออก​มา​จาก​ที่นั่น​ด้วย​มือ​ที่​เต็ม​ไป​ด้วย​ฤทธิ์​อำนาจ​และ​แขน​ที่​แข็งแกร่ง​ของ​พระองค์ เพราะ​อย่างนี้ พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​เจ้า​ถึง​ได้​สั่ง​ให้​เจ้า​รักษา​วันหยุด​ทาง​ศาสนา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 5:16 - ให้​เคารพ​พ่อแม่​ของ​เจ้า​ตาม​ที่​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​เจ้า​ได้​สั่ง​เจ้า​ไว้ เพื่อ​เจ้า​จะ​ได้​มี​อายุ​ยืนยาว​และ​เจริญ​รุ่งเรือง​ใน​แผ่นดิน​ที่​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​เจ้า​กำลัง​ให้​กับ​เจ้านี้
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 5:17 - เจ้า​ต้อง​ไม่​ฆ่า​คน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 5:18 - เจ้า​ต้อง​ไม่​เป็น​ชู้
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 5:19 - เจ้า​ต้อง​ไม่​ขโมย
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 5:20 - เจ้า​ต้อง​ไม่​เป็น​พยาน​เท็จ ปรัก​ปรำ​เพื่อน​บ้าน​ของ​เจ้า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 5:21 - เจ้า​ต้อง​ไม่​อยาก​ได้​เมีย​ของ​เพื่อน​บ้าน เจ้า​ต้อง​ไม่​โลภ​อยาก​ได้​ของ​ของ​เพื่อน​บ้าน ไม่​ว่า​จะ​เป็น​บ้าน ที่นา ทาส​ชายหญิง วัว หรือ​ลา หรือ​อะไร​ก็​ตาม​ที่​เป็น​ของ​ของ​เพื่อน​บ้าน​เจ้า’”
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 5:22 - โมเสส​พูด​อีก​ว่า “คำสั่ง​พวกนี้ พระยาห์เวห์​ได้​พูด​ด้วย​เสียง​อัน​ดัง​กับ​พวกท่าน​ทั้งหมด​ที่​มา​ประชุม​กัน​อยู่​ที่​ภูเขา พระองค์​พูด​จาก​ท่ามกลาง​ไฟ เมฆ​และ​หมอก​หนาทึบ หลัง​จาก​นั้น พระองค์​ก็​ไม่​พูด​อะไร​อีก​เลย พระองค์​ได้​เขียน​คำสั่งนี้​ไว้​บน​แผ่นหิน​สองแผ่น​และ​เอา​มา​ให้​กับ​เรา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 4:12 - แล้ว​พระยาห์เวห์​ได้​พูด​กับ​พวก​ท่าน​จาก​ท่ามกลาง​ไฟนั้น พวก​ท่าน​ได้ยิน​แต่​เสียง​พูด แต่​มอง​ไม่​เห็น​รูปร่าง​อะไรเลย มี​แต่​เสียง​เท่านั้น
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 18:16 - นี่​คือ​สิ่ง​ที่​ท่าน​ได้​ขอ​จาก​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน​ที่​ภูเขา​ซีนาย​ใน​วัน​ที่​ท่าน​ได้​ชุมนุม​กัน ท่าน​พูด​ว่า ‘ขอ​อย่า​ให้​เรา​ได้ยิน​เสียง​ของ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​เรา​อีกเลย และ​ขอ​อย่า​ให้​เรา​เห็น​ไฟ​ที่​ยิ่งใหญ่​อย่างนี้​อีกเลย เพื่อ​ว่า​เรา​จะ​ได้​ไม่​ตาย’
逐节对照交叉引用