heb 3:16 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ใครกัน​ที่​ได้ยิน​เสียง​พระเจ้า แล้ว​ยัง​กล้า​กบฏ​อีก ก็​พวกนั้น​ทุกคน​ที่​โมเสส​พา​ออก​มา​จาก​ประเทศ​อียิปต์ ไม่ใช่หรือ
  • 新标点和合本 - 那时,听见他话惹他发怒的是谁呢?岂不是跟着摩西从埃及出来的众人吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 听见他而又背叛他的是谁呢?岂不是跟着摩西从埃及出来的众人吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 听见他而又背叛他的是谁呢?岂不是跟着摩西从埃及出来的众人吗?
  • 当代译本 - 听见祂的声音却又悖逆祂的是谁呢?不就是摩西从埃及领出来的那些人吗?
  • 圣经新译本 - 那时,听了他的话而惹他发怒的是谁呢?不就是摩西从埃及领出来的那些人吗?
  • 中文标准译本 - 到底是谁听见却悖逆了呢?难道不是被摩西从埃及带领 出来的那一切人吗?
  • 现代标点和合本 - 那时听见他话惹他发怒的是谁呢?岂不是跟着摩西从埃及出来的众人吗?
  • 和合本(拼音版) - 那时听见他话、惹他发怒的是谁呢?岂不是跟着摩西从埃及出来的众人吗?
  • New International Version - Who were they who heard and rebelled? Were they not all those Moses led out of Egypt?
  • New International Reader's Version - Who were those who heard and refused to obey? Weren’t they all the people Moses led out of Egypt?
  • English Standard Version - For who were those who heard and yet rebelled? Was it not all those who left Egypt led by Moses?
  • New Living Translation - And who was it who rebelled against God, even though they heard his voice? Wasn’t it the people Moses led out of Egypt?
  • Christian Standard Bible - For who heard and rebelled? Wasn’t it all who came out of Egypt under Moses?
  • New American Standard Bible - For who provoked Him when they had heard? Indeed, did not all those who came out of Egypt led by Moses?
  • New King James Version - For who, having heard, rebelled? Indeed, was it not all who came out of Egypt, led by Moses?
  • Amplified Bible - For who were they who heard and yet provoked Him [with rebellious acts]? Was it not all those who came out of Egypt led by Moses?
  • American Standard Version - For who, when they heard, did provoke? nay, did not all they that came out of Egypt by Moses?
  • King James Version - For some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses.
  • New English Translation - For which ones heard and rebelled? Was it not all who came out of Egypt under Moses’ leadership?
  • World English Bible - For who, when they heard, rebelled? Wasn’t it all those who came out of Egypt led by Moses?
  • 新標點和合本 - 那時,聽見他話惹他發怒的是誰呢?豈不是跟着摩西從埃及出來的眾人嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 聽見他而又背叛他的是誰呢?豈不是跟着摩西從埃及出來的眾人嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 聽見他而又背叛他的是誰呢?豈不是跟着摩西從埃及出來的眾人嗎?
  • 當代譯本 - 聽見祂的聲音卻又悖逆祂的是誰呢?不就是摩西從埃及領出來的那些人嗎?
  • 聖經新譯本 - 那時,聽了他的話而惹他發怒的是誰呢?不就是摩西從埃及領出來的那些人嗎?
  • 呂振中譯本 - 當時聽而惹 他 發怒的是誰呢?豈不是那些由 摩西 領導出 埃及 的眾人麼?
  • 中文標準譯本 - 到底是誰聽見卻悖逆了呢?難道不是被摩西從埃及帶領 出來的那一切人嗎?
  • 現代標點和合本 - 那時聽見他話惹他發怒的是誰呢?豈不是跟著摩西從埃及出來的眾人嗎?
  • 文理和合譯本 - 其聞而激怒者誰耶、非從摩西出埃及之眾乎、
  • 文理委辦譯本 - 聽而抵觸者誰、非從摩西出埃及之眾乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其時聞而激怒者誰、非從 摩西 出 伊及 之眾乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫當日聆天主之音、而忤天主之神者、誰耶?非隨 摩西 出 埃及 之眾人乎?
  • Nueva Versión Internacional - Ahora bien, ¿quiénes fueron los que oyeron y se rebelaron? ¿No fueron acaso todos los que salieron de Egipto guiados por Moisés?
  • 현대인의 성경 - 말씀을 듣고도 하나님을 노엽게 한 사람이 누구였습니까? 모세를 따라 이집트에서 나온 모든 사람들이 아니었습니까?
  • Новый Русский Перевод - Кто же были эти мятежники? Не все ли те, кто вышел из Египта под руководством Моисея?
  • Восточный перевод - Кто же были эти мятежники? Не все ли те, кто вышел из Египта под руководством Мусы?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто же были эти мятежники? Не все ли те, кто вышел из Египта под руководством Мусы?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто же были эти мятежники? Не все ли те, кто вышел из Египта под руководством Мусо?
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, qui sont ceux qui se sont révoltés contre Dieu après avoir entendu sa voix ? N’est-ce pas tous ceux qui étaient sortis d’Egypte sous la conduite de Moïse ?
  • リビングバイブル - 神の声を聞きながら反抗した人たちとは、いったいだれでしょう。指導者モーセに率いられてエジプトを出たイスラエル人すべてです。
  • Nestle Aland 28 - τίνες γὰρ ἀκούσαντες παρεπίκραναν; ἀλλ’ οὐ πάντες οἱ ἐξελθόντες ἐξ Αἰγύπτου διὰ Μωϋσέως;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τίνες γὰρ ἀκούσαντες παρεπίκραναν? ἀλλ’ οὐ πάντες οἱ ἐξελθόντες ἐξ Αἰγύπτου διὰ Μωϋσέως?
  • Nova Versão Internacional - Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
  • Hoffnung für alle - Wer hat denn Gottes Worte gehört und sich trotzdem gegen ihn aufgelehnt? Es waren doch dieselben Leute, die Mose aus Ägypten geführt hatte!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai đã nghe tiếng Chúa rồi nổi loạn? Những người đã được Môi-se hướng dẫn thoát ly khỏi ngục tù Ai Cập.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครคือผู้ที่ได้ยินแล้วยังกบฏ? ก็คือคนทั้งปวงที่โมเสสพาออกมาจากอียิปต์ไม่ใช่หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​ล่ะ​ที่​ได้ยิน​แล้ว​ยั่ว​โทสะ​พระ​องค์ ไม่​ใช่​ทุก​คน​ที่​โมเสส​ได้​นำ​ออก​จาก​ประเทศ​อียิปต์​หรือ
  • Thai KJV - เพราะบางคน เมื่อเขาได้ยินแล้ว ก็ยังได้กบฏอยู่ แต่มิใช่ทุกคนที่โมเสสได้นำออกจากประเทศอียิปต์
交叉引用
  • โยชูวา 14:7 - ข้าพเจ้า​มี​อายุ​สี่สิบ​ปี ตอน​ที่​โมเสส​ผู้รับใช้​ของ​พระยาห์เวห์​ได้​ส่ง​ข้าพเจ้า​จาก​คาเดชบารเนีย​มา​สอดแนม​แผ่นดิน​นี้ และ​ข้าพเจ้า​ก็​ได้​กลับ​มา​รายงาน​ท่าน​ตาม​ความ​คิดเห็น​ของ​ข้าพเจ้า
  • โยชูวา 14:8 - แต่​พี่น้อง​คนอื่น ซึ่ง​ไป​ด้วยกัน​กับ​ข้าพเจ้า​นั้น ได้​ทำ​ให้​ใจ​ของ​ประชาชน​อ่อน​ปวกเปียก​ไป​ด้วย​ความกลัว แต่​ข้าพเจ้า​ยัง​คง​ติดตาม​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ข้าพเจ้า​อย่าง​สุดใจ
  • โยชูวา 14:9 - แล้ว​ใน​วันนั้น โมเสส​ได้​สาบาน​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า ‘แผ่นดิน​ที่​ท่าน​ได้​เข้า​ไป​เหยียบ​มา​นั้น​จะ​เป็น​มรดก​ของ​ท่าน​และ​ลูกหลาน​ของ​ท่าน​ตลอดไป​อย่าง​แน่นอน เพราะ​ท่าน​ได้​ติดตาม​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของข้า​อย่าง​สุดใจ’
  • โยชูวา 14:10 - เดี๋ยวนี้ ดูสิ มัน​เป็น​ไป​ตาม​ที่​พระยาห์เวห์​ได้​สัญญา​ไว้ พระองค์​ได้​ให้​ข้าพเจ้า​มี​ชีวิต​อยู่​ต่อ​มา​อีก​สี่สิบห้า​ปี ตั้งแต่​เวลา​นั้น​ที่​พระองค์​ได้​พูด​เรื่องนี้​กับ​โมเสส​ตอน​ที่​อิสราเอล​เดินทาง​อยู่​ใน​ทะเลทราย เดี๋ยวนี้ ข้าพเจ้า​ก็​มี​อายุ​แปดสิบห้า​ปี​แล้ว
  • โยชูวา 14:11 - ข้าพเจ้า​ยัง​คง​แข็งแรง​เหมือน​วัน​ที่​โมเสส​ได้​ส่ง​ข้าพเจ้า​ออก​ไป ตอนนี้ ข้าพเจ้า​ก็​ยัง​แข็งแรง​พอ​ที่​จะ​ออก​ไป​สู้รบ​ได้ และ​ยัง​ไป​ทำโน่น​ทำนี่​ได้​เหมือน​เมื่อก่อน
  • กันดารวิถี 26:65 - เพราะ​พระยาห์เวห์​เคย​พูด​ถึง​คน​เหล่านั้น​ไว้​ว่า “พวกเขา​จะ​ตาย​ใน​ที่​เปล่าเปลี่ยว​แห้งแล้ง” จึง​ไม่​มี​ใคร​สักคน​ใน​หมู่​พวกเขา​ที่​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่ ยกเว้น​คาเลบ​ลูกชาย​ของ​เยฟุนเนห์​และ​โยชูวา​ลูกชาย​นูน
  • กันดารวิถี 14:4 - พวกเขา​พูด​กัน​ว่า “ให้​พวกเรา​เลือก​หัวหน้า​คน​ใหม่ มา​นำ​พวกเรา​กลับ​ไป​อียิปต์​กัน​ดี​กว่า”
  • สดุดี 78:17 - แต่​พวก​บรรพบุรุษ​ยังคง​ทำบาป​ต่อ​พระองค์​ต่อไป และ​กบฏ​ต่อ​พระองค์​ผู้ใหญ่ยิ่ง​สูงสุด​ใน​แผ่นดิน​ที่​แห้งแล้ง​นั้น
  • ฮีบรู 3:9 - พระเจ้า​พูด​ว่า “บรรพบุรุษ​ของ​พวกเจ้า​ได้​ลองดี​และ​ท้าทาย​เรา​ใน​ที่​เปล่าเปลี่ยว​นั้น ทั้งๆที่​พวกเขา​ได้​เห็น​เรา​ทำ​สิ่ง​ที่​ยิ่งใหญ่​ตลอด​สี่สิบ​ปี
  • ฮีบรู 3:10 - นั่น​เป็น​เหตุ​ที่​เรา​โกรธ​คน​รุ่นนั้น และ​เรา​พูด​ว่า ‘ใจ​ของเขา​หลงผิด​เสมอ คน​พวกนี้​ไม่เคย​เข้าใจ​วิถีทาง​ของเรา’
  • กันดารวิถี 14:38 - ผู้ชาย​ทั้งหมด​ที่​เข้า​ไป​สำรวจ​แผ่นดิน​นั้น มี​แต่​โยชูวา​ลูกชาย​ของ​นูน​และ​คาเลบ​ลูกชาย​เยฟุนเนห์​เท่านั้น​ที่​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่
  • โรม 11:4 - แต่​พระเจ้า​ตอบ​เขา​ว่า “ยัง​มี​คน​ของ​เรา​เหลือ​อยู่​อีก​เจ็ด​พัน​คน ที่​ไม่​ได้​กราบไหว้​พระบาอัล”
  • โรม 11:5 - เวลานี้​ก็​เหมือน​กัน ยัง​มี​คน​กลุ่ม​เล็กๆ​เหลือ​อยู่ เป็น​คน​ที่​พระเจ้า​เลือก​ไว้​ด้วย​ความ​เมตตา​กรุณา​ของ​พระองค์
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 1:35 - ‘จะ​ไม่​มี​ใคร​สักคน​ใน​รุ่น​ที่​ชั่วร้ายนี้ ที่​จะ​ได้​เห็น​แผ่นดิน​ดีนั้น ที่​เรา​ได้​สัญญา​ไว้​ว่า​จะ​ให้​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 1:36 - นอกจาก​คาเลบ​ลูกชาย​ของ​เยฟุนเนห์​จะ​ได้​เห็น เรา​จะ​ยก​แผ่นดิน​ที่​เขา​เดิน​อยู่นั้น​ให้​กับ​เขา​และ​ลูกหลาน​ของ​เขา เพราะ​เขา​ซื่อสัตย์​ต่อ​พระยาห์เวห์​อย่าง​แท้จริง’
  • กันดารวิถี 14:24 - แต่​เพราะ​คาเลบ​ผู้รับใช้​เรา คิด​แตกต่าง​จาก​คน​พวกนั้น และ​ติดตาม​เรา​ทุกอย่าง เรา​จะ​นำ​เขา​เข้า​ไป​ใน​แผ่นดิน​ที่​เขา​เคย​เข้า​ไป​แล้ว และ​ลูกหลาน​ของ​เขา​ก็​จะ​ได้​ครอบ​ครอง​แผ่นดินนั้น
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 1:38 - โยชูวา​ลูกชาย​ของ​นูน ผู้ช่วย​ของ​เจ้า​จะ​ได้​เข้าไป​ที่นั่น ให้​กำลังใจ​กับ​เขา เพราะ​เขา​จะ​เป็น​คน​แบ่ง​แผ่นดิน​นั้น​แจกจ่าย​ให้​กับ​ชาว​อิสราเอล
  • กันดารวิถี 14:30 - เจ้า​จะ​ไม่​ได้​เข้า​ไป​ใน​แผ่นดิน​ที่​เรา​ได้​สัญญา​ไว้​ว่า​จะ​ให้​เจ้า​เข้า​ไป​อยู่ ยกเว้น​คาเลบ​ลูกชาย​ของ​เยฟุนเนห์​และ​โยชูวา​ลูกชาย​ของ​นูน
  • กันดารวิถี 14:2 - ประชาชน​ชาว​อิสราเอล​ทั้งหมด​บ่น​ต่อว่า​โมเสส​และ​อาโรน พวกเขา​ทั้งหมด​พูด​กับ​โมเสส​และ​อาโรน​ว่า “น่า​จะ​ปล่อย​ให้​พวกเรา​ตาย​ใน​แผ่นดิน​อียิปต์​หรือ​ไม่ก็​ทิ้ง​ให้​พวกเรา​ตาย​ใน​ที่​เปล่าเปลี่ยว​แห้งแล้งนี้
逐节对照交叉引用