逐节对照
- 环球圣经译本 - 按著律法,几乎一切都是用血洁净的;没有流血,就没有赦免。
- 新标点和合本 - 按着律法,凡物差不多都是用血洁净的;若不流血,罪就不得赦免了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 按着律法,几乎每样东西都是用血洁净的;没有流血,就没有赦罪。
- 和合本2010(神版-简体) - 按着律法,几乎每样东西都是用血洁净的;没有流血,就没有赦罪。
- 当代译本 - 根据律法,几乎所有的器具都要用血来洁净,因为若不流血,罪就得不到赦免。
- 圣经新译本 - 按着律法,几乎所有都是用血洁净的,如果没有流血,就没有赦免。
- 中文标准译本 - 按照律法,几乎一切都是用血洁净的;没有流血,就没有赦免。
- 现代标点和合本 - 按着律法,凡物差不多都是用血洁净的,若不流血,罪就不得赦免了。
- 和合本(拼音版) - 按着律法,凡物差不多都是用血洁净的,若不流血,罪就不得赦免了。
- New International Version - In fact, the law requires that nearly everything be cleansed with blood, and without the shedding of blood there is no forgiveness.
- New International Reader's Version - In fact, the law requires that nearly everything be made “clean” with blood. Without the spilling of blood, no one can be forgiven.
- English Standard Version - Indeed, under the law almost everything is purified with blood, and without the shedding of blood there is no forgiveness of sins.
- New Living Translation - In fact, according to the law of Moses, nearly everything was purified with blood. For without the shedding of blood, there is no forgiveness.
- Christian Standard Bible - According to the law almost everything is purified with blood, and without the shedding of blood there is no forgiveness.
- New American Standard Bible - And almost all things are cleansed with blood, according to the Law, and without the shedding of blood there is no forgiveness.
- New King James Version - And according to the law almost all things are purified with blood, and without shedding of blood there is no remission.
- Amplified Bible - In fact under the Law almost everything is cleansed with blood, and without the shedding of blood there is no forgiveness [neither release from sin and its guilt, nor cancellation of the merited punishment].
- American Standard Version - And according to the law, I may almost say, all things are cleansed with blood, and apart from shedding of blood there is no remission.
- King James Version - And almost all things are by the law purged with blood; and without shedding of blood is no remission.
- New English Translation - Indeed according to the law almost everything was purified with blood, and without the shedding of blood there is no forgiveness.
- World English Bible - According to the law, nearly everything is cleansed with blood, and apart from shedding of blood there is no remission.
- 新標點和合本 - 按着律法,凡物差不多都是用血潔淨的;若不流血,罪就不得赦免了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 按着律法,幾乎每樣東西都是用血潔淨的;沒有流血,就沒有赦罪。
- 和合本2010(神版-繁體) - 按着律法,幾乎每樣東西都是用血潔淨的;沒有流血,就沒有赦罪。
- 當代譯本 - 根據律法,幾乎所有的器具都要用血來潔淨,因為若不流血,罪就得不到赦免。
- 環球聖經譯本 - 按著律法,幾乎一切都是用血潔淨的;沒有流血,就沒有赦免。
- 聖經新譯本 - 按著律法,幾乎所有都是用血潔淨的,如果沒有流血,就沒有赦免。
- 呂振中譯本 - 其實幾乎可以說,按照律法,凡物都是用血潔淨的:沒有流血的事,就沒有赦免的事。
- 中文標準譯本 - 按照律法,幾乎一切都是用血潔淨的;沒有流血,就沒有赦免。
- 現代標點和合本 - 按著律法,凡物差不多都是用血潔淨的,若不流血,罪就不得赦免了。
- 文理和合譯本 - 且依律則諸物幾皆以血而潔、若無流血、則無赦免、○
- 文理委辦譯本 - 遵律法、物以血致潔者居多、蓋不流血、則不得赦、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遵律法、諸物皆以血而潔、若不流血、則無赦免、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾人即曰一切器皿什物依法必藉血以淨、亦非過言。是故欲求罪孽之赦、除流血外、其道末由。
- Nueva Versión Internacional - De hecho, la ley exige que casi todo sea purificado con sangre, pues sin derramamiento de sangre no hay perdón.
- 현대인의 성경 - 율법에 의하면 거의 모든 것이 다 피로써 깨끗하게 되며 피 흘림이 없으면 죄의 용서도 없습니다.
- Новый Русский Перевод - Закон требует, чтобы почти все очищалось кровью, и без пролития крови нет прощения.
- Восточный перевод - Закон требует, чтобы почти всё очищалось кровью, и без пролития крови нет прощения.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Закон требует, чтобы почти всё очищалось кровью, и без пролития крови нет прощения.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Закон требует, чтобы почти всё очищалось кровью, и без пролития крови нет прощения.
- La Bible du Semeur 2015 - En fait, selon la Loi, presque tout est purifié avec du sang, et il n’y a pas de pardon des péchés sans que du sang soit versé.
- リビングバイブル - 古い契約のもとで、すべてのものは、血をふりかけることによってきよめられたと言えます。血を流すことなしに、罪の赦しはないのです。
- Nestle Aland 28 - καὶ σχεδὸν ἐν αἵματι πάντα καθαρίζεται κατὰ τὸν νόμον καὶ χωρὶς αἱματεκχυσίας οὐ γίνεται ἄφεσις.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ σχεδὸν ἐν αἵματι πάντα καθαρίζεται κατὰ τὸν νόμον, καὶ χωρὶς αἱματεκχυσίας, οὐ γίνεται ἄφεσις.
- Nova Versão Internacional - De fato, segundo a Lei, quase todas as coisas são purificadas com sangue, e sem derramamento de sangue não há perdão.
- Hoffnung für alle - Nach den Bestimmungen des alten Bundes wird fast alles mit Blut gereinigt. Denn ohne Blut ist eine Vergebung der Schuld nicht möglich.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, theo luật pháp, máu tẩy sạch hầu hết mọi vật: Nếu không đổ máu, tội lỗi chẳng bao giờ được tha thứ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อันที่จริงบทบัญญัติระบุให้ชำระแทบทุกสิ่งด้วยเลือด และถ้าไม่มีการหลั่งเลือดก็ไม่มีการอภัยบาป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตามกฎบัญญัติแล้ว เกือบทุกสิ่งได้รับการชำระด้วยเลือด และถ้าปราศจากการหลั่งเลือดแล้วก็จะไม่มีการให้อภัยโทษ
- Thai KJV - และตามพระราชบัญญัติถือว่า เกือบทุกสิ่งจะถูกชำระด้วยโลหิต และถ้าไม่มีโลหิตไหลออกแล้ว ก็จะไม่มีการอภัยบาปเลย
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - อันที่จริง ตามกฎของโมเสสนั้นถือว่าเกือบทุกอย่างที่จะต้องใช้เลือดชำระล้างให้บริสุทธิ์ และถ้าไม่มีการหลั่งเลือดออกมาก็จะไม่มีการยกโทษให้
- onav - فَالشَّرِيعَةُ تُوصِي بِأَنْ يَتَطَهَّرَ كُلُّ شَيْءٍ تَقْرِيباً بِالدَّمِ. وَلا غُفْرَانَ إِلّا بِسَفْكِ الدَّمِ!
交叉引用
- 利未记 14:25 - 然后宰杀作抵罪祭的公绵羊羔,取抵罪祭牲的一些血,涂在这个求洁净的人右耳垂、右手大拇指、右脚大拇趾上。
- 利未记 14:6 - 至于那只活鸟,祭司要把牠和雪松木、朱红色线、牛至草一起拿来,把这些和活鸟一同蘸进那只鸟在活水上被杀流出的血里,
- 利未记 14:51 - 然后拿雪松木、牛至草、朱红色线、那只活鸟,一同蘸进活水和杀鸟流出的血里,向房屋弹七次。
- 利未记 14:52 - 他就用鸟血、活水、活鸟、雪松木、牛至草、朱红色线,洁净了那间房屋。
- 利未记 4:26 - 公羊的一切硬脂肪,他要在祭坛上焚化为烟,正如平安祭的硬脂肪一样。祭司因他的罪而为他赎了罪,他就蒙赦免。
- 利未记 5:10 - 至于第二只,他要献作燔祭,按照燔祭的律例。祭司因他所犯的罪而为他赎了罪,他就蒙赦免。
- 利未记 5:12 - 他要把供物带到祭司那里,祭司要从中抓满满的一把,作供物的象征,在祭坛上耶和华的礼物上焚化为烟;这是赎罪祭。
- 利未记 4:20 - 处理这头公牛和处理上述的赎罪祭公牛一样,要用同一个方法处理。祭司为他们赎了罪,他们就蒙赦免。
- 利未记 14:14 - 祭司要取抵罪祭牲的一些血,涂在这个求洁净的人右耳垂、右手大拇指、右脚大拇趾上。
- 利未记 5:18 - 他要带一只完好的公绵羊来,或等价的银子,给祭司作抵罪祭。祭司因他无意中所犯、不知道的无心之失而为他赎了罪,他就蒙赦免。
- 利未记 4:35 - 母羊的一切硬脂肪,献祭者要取下,正如取下平安祭绵羊的硬脂肪一样。祭司要把这些放在祭坛上耶和华的礼物上焚化为烟。祭司因他所犯的罪而为他赎了罪,他就蒙赦免。”
- 利未记 6:7 - 祭司在耶和华面前为他赎罪,他做了任何一件要承受罪果的事,都会蒙赦免。”
- 利未记 17:11 - 原因是,肉身的性命就是血,我亲自指定这祭坛上的血给你们,来为你们的性命赎罪,因为藉著性命来赎罪的就是血。