hos 11:4 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เรา​จูง​เขา​ด้วย​เชือก​แห่ง​ความเมตตาปรานี ด้วย​เชือก​แห่ง​ความรัก เรา​ยก​แอก​ออกจาก​คอ​พวกเขา เรา​ก้มลง​เลี้ยง​อาหาร​พวกเขา
  • 新标点和合本 - 我用慈绳(“慈”原文作“人的”)爱索牵引他们; 我待他们如人放松牛的两腮夹板, 把粮食放在他们面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我用慈绳爱索牵引他们; 我待他们如人松开牛两腮旁边的轭, 弯下身来喂养他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我用慈绳爱索牵引他们; 我待他们如人松开牛两腮旁边的轭, 弯下身来喂养他们。
  • 当代译本 - 我用慈绳爱索牵引他们, 解开他们所负的重轭, 弯腰喂养他们。
  • 圣经新译本 - 我用慈绳爱索(“慈绳爱索”原文意思不易肯定,或作 “人的绳子、爱的绳索”或 “皮制的绳索”)牵引他们, 我待他们像人拉高牛的轭在两颚之上, 又向他们俯身,喂养他们。
  • 现代标点和合本 - 我用慈 绳爱索牵引他们, 我待他们如人放松牛的两腮夹板, 把粮食放在他们面前。
  • 和合本(拼音版) - 我用慈绳 爱索牵引他们, 我待他们如人放松牛的两腮夹板, 把粮食放在他们面前。
  • New International Version - I led them with cords of human kindness, with ties of love. To them I was like one who lifts a little child to the cheek, and I bent down to feed them.
  • New International Reader's Version - I led them with kindness and love. I was to them like a person who lifts a little child to their cheek. I bent down and fed them.
  • English Standard Version - I led them with cords of kindness, with the bands of love, and I became to them as one who eases the yoke on their jaws, and I bent down to them and fed them.
  • New Living Translation - I led Israel along with my ropes of kindness and love. I lifted the yoke from his neck, and I myself stooped to feed him.
  • Christian Standard Bible - I led them with human cords, with ropes of love. To them I was like one who eases the yoke from their jaws; I bent down to give them food.
  • New American Standard Bible - I pulled them along with cords of a man, with ropes of love, And I became to them as one who lifts the yoke from their jaws; And I bent down and fed them.
  • New King James Version - I drew them with gentle cords, With bands of love, And I was to them as those who take the yoke from their neck. I stooped and fed them.
  • Amplified Bible - I led them gently with cords of a man, with bonds of love [guiding them], And I was to them as one who lifts up and eases the yoke [of the law] over their jaws; And I bent down to them and fed them.
  • American Standard Version - I drew them with cords of a man, with bands of love; and I was to them as they that lift up the yoke on their jaws; and I laid food before them.
  • King James Version - I drew them with cords of a man, with bands of love: and I was to them as they that take off the yoke on their jaws, and I laid meat unto them.
  • New English Translation - I led them with leather cords, with leather ropes; I lifted the yoke from their neck, and gently fed them.
  • World English Bible - I drew them with cords of a man, with ties of love; and I was to them like those who lift up the yoke on their necks; and I bent down to him and I fed him.
  • 新標點和合本 - 我用慈繩(慈:原文是人的)愛索牽引他們; 我待他們如人放鬆牛的兩腮夾板, 把糧食放在他們面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我用慈繩愛索牽引他們; 我待他們如人鬆開牛兩腮旁邊的軛, 彎下身來餵養他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我用慈繩愛索牽引他們; 我待他們如人鬆開牛兩腮旁邊的軛, 彎下身來餵養他們。
  • 當代譯本 - 我用慈繩愛索牽引他們, 解開他們所負的重軛, 彎腰餵養他們。
  • 聖經新譯本 - 我用慈繩愛索(“慈繩愛索”原文意思不易肯定,或作 “人的繩子、愛的繩索”或 “皮製的繩索”)牽引他們, 我待他們像人拉高牛的軛在兩顎之上, 又向他們俯身,餵養他們。
  • 呂振中譯本 - 我用人 情 之繩子牽着他們, 用愛之繩索 引領他們 ; 我待他們就像人 抱起嬰兒到胸前 ; 屈身就着他 們 、 去餵養他 們 。
  • 現代標點和合本 - 我用慈 繩愛索牽引他們, 我待他們如人放鬆牛的兩腮夾板, 把糧食放在他們面前。
  • 文理和合譯本 - 我以仁愛之繩、慈惠之索引之、弛軛在其頰、置糧於其前、
  • 文理委辦譯本 - 我以仁愛為繩、繫爾導爾、弛爾重軛、益爾糈糧、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我以仁慈 仁慈原文作人 之繩、以惠愛之索、繫之引之、我為之弛軛於項、 我為之弛軛於項或作我待之如鬆軛於項者 並賜之糈糧、
  • Nueva Versión Internacional - Lo atraje con cuerdas de ternura, lo atraje con lazos de amor. Le quité de la cerviz el yugo, y con ternura me acerqué para alimentarlo.
  • 현대인의 성경 - 내가 그 백성을 사랑의 줄로 이끌며 그들의 목에서 멍에를 벗기고 내가 구푸려서 그들을 먹였다.
  • Новый Русский Перевод - Я вел их узами любви и человеческой доброты. Я снял ярмо с их шеи и склонился, чтобы накормить их.
  • Восточный перевод - Я вёл Мой народ узами человеческими, узами любви. Я снял ярмо с их шеи и склонился, чтобы накормить их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я вёл Мой народ узами человеческими, узами любви. Я снял ярмо с их шеи и склонился, чтобы накормить их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я вёл Мой народ узами человеческими, узами любви. Я снял ярмо с их шеи и склонился, чтобы накормить их.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est par des liens ╵d’une tendresse tout humaine et des cordes d’amour ╵que je le conduisais, et j’ai été pour lui ╵comme quelqu’un qui porte ╵un nourrisson contre ses joues ╵pour lui tendre à manger .
  • リビングバイブル - 人が大切な牛を引いて歩くように、 わたしはイスラエルを愛の綱で導いた。 食べる時には、くつわをゆるめ、 わたし自身が身をかがめて食べさせてやった。
  • Nova Versão Internacional - Eu os conduzi com laços de bondade humana e de amor; tirei do seu pescoço o jugo e me inclinei para alimentá-los.
  • Hoffnung für alle - Mit Freundlichkeit und Liebe wollte ich sie ihren Weg führen. Ich habe ihnen ihre Last leicht gemacht – wie ein Bauer, der seinem Ochsen das Joch hochhebt, damit er besser fressen kann, ja, der sich bückt, um ihn selbst zu füttern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta đã dắt Ít-ra-ên đi bằng sợi dây nhân ái và yêu thương. Ta đã tháo bỏ ách khỏi cổ nó, và chính Ta cúi xuống cho nó ăn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรานำพวกเขาด้วยสายใยแห่งความเมตตา และด้วยพันธะแห่งความรัก เราปลดแอกจากคอของพวกเขา และก้มลงมาป้อนอาหารพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​นำ​พวก​เขา​ไป​ด้วย​สายใย​ของ​ความ​เป็น​มนุษย์ ด้วย​ความ​ผูกพัน​แห่ง​ความ​รัก และ​เรา​คลาย​แอก​จาก​คอ​ของ​พวก​เขา และ​เรา​ก้ม​ลง​ให้​อาหาร​แก่​พวก​เขา
  • Thai KJV - เราจูงเขาด้วยสายแห่งมนุษยธรรมและด้วยปลอกแห่งความรัก เราเป็นผู้ถอดแอกที่ขากรรไกรของเขาออก และเราก้มลงเลี้ยงเขา
交叉引用
  • 2 ซามูเอล 7:14 - เรา​จะ​เป็น​พ่อ​ของ​เขา และ​เขา​จะ​เป็น​ลูกชาย​ของ​เรา เมื่อ​เขา​ทำ​ผิด เรา​จะ​ใช้​คน​อื่น​มา​ลงโทษ​เขา คน​เหล่า​นั้น​จะ​เป็น​ไม้​เรียว​ของ​เรา
  • 2 โครินธ์ 5:14 - ความรัก​ของ​พระคริสต์​บังคับ​เรา​อยู่ เพราะ​เรา​เชื่อ​ว่า คนหนึ่ง​ตาย​เพื่อ​มนุษย์​ทุกคน ทุกคน​ก็​เลย​ตาย​กันหมด
  • สดุดี 78:23 - แล้ว​พระเจ้า​ก็​ประกาศ​สั่ง​เมฆ​บน​ฟ้า​เบื้องบน และ​พระองค์​เปิด​ประตู​ท้องฟ้า
  • สดุดี 78:24 - แล้ว​พระองค์​ก็​เท​มานา​ลงมา​ให้​พวกเขา​กิน พระองค์​ให้​อาหารทิพย์​จาก​สวรรค์​กับ​พวกเขา
  • สดุดี 78:25 - คนพวกนี้​พากัน​กิน​ขนมปัง​ของ​พวกเทพเจ้า พระองค์​ให้​อาหาร​พวกเขา​กิน​อย่าง​อิ่มหมีพีมัน
  • โฮเชยา 2:8 - แต่​นาง​ไม่รู้​หรอก​ว่า​เป็น​เราเอง ยาห์เวห์ ที่​ให้​ข้าวสาร เหล้าองุ่น​ใหม่ รวมทั้ง​น้ำมันมะกอก​กับนาง และ​เรา​ได้​เพิ่มพูน​เงินทอง​ให้​กับ​นาง​มากมาย แล้ว​นาง​ก็​เอา​มัน​ไป​สร้าง​พระบาอัล
  • บทเพลง​ไพเราะ 1:4 - โปรด​พา​ฉัน​ไปด้วย รีบไป​กันเถอะ กษัตริย์​ของ​ฉัน พา​ฉัน​ไป​ที่ห้อง​ของ​พระองค์​ด้วยเถิด ให้​เรา​สนุก​สนาน​กัน​และ​มี​ความสุข​เพราะ​เธอ เรา​จะ​เฉลิม​ฉลอง​การร่วมรัก​ของเธอ​ที่​ให้​ความสุข​ยิ่งกว่า​เหล้าองุ่น มิน่าละ​หญิงสาว​ทั้งหลาย​ถึงได้​หลงใหล​เธอ
  • เยเรมียาห์ 31:2 - พระยาห์เวห์​พูดไว้​ว่า​อย่างนี้ “คน​ที่​รอดชีวิต​จาก​คมดาบ​จะ​ได้รับเกียรติ​ใน​ทะเลทราย อิสราเอล​แสวงหา​ที่หยุดพัก”
  • เยเรมียาห์ 31:3 - พระยาห์เวห์​ปรากฏ​ให้​เขาเห็น​จาก​ที่​ไกลๆ พระองค์​พูด​ว่า “เรา​รักเจ้า​แล้ว​ด้วย​ความรัก​ที่​ไม่มีวัน​เสื่อมคลาย ดังนั้น เรา​ถึง​ยัง​แสดง​ความรัก​ความเมตตา​กับ​เจ้าอยู่
  • ยอห์น 6:32 - พระเยซู​พูด​ว่า “จริงๆ​แล้ว​โมเสส​ไม่​ได้​เป็น​คน​ที่​ให้​ขนมปัง​จาก​สวรรค์​นั้น​กับ​คุณ​หรอก แต่​เป็น​พระบิดา​ของ​เรา​ต่างหาก​ที่​กำลัง​ให้​อาหาร​อัน​แท้จริง​จาก​สวรรค์​กับ​คุณ
  • ยอห์น 6:33 - เพราะ​ขนมปัง​จาก​พระเจ้านั้น​ก็​คือ​คน​ที่​ลง​มา​จาก​สวรรค์ และ​ให้​ชีวิต​กับ​โลกนี้”
  • ยอห์น 6:34 - พวก​เขา​จึง​ว่า “ท่าน​ครับ ถ้า​อย่าง​นั้น ให้​ขนมปัง​นั้น​กับ​พวก​เรา​ตลอด​ไป​ด้วย​เถอะ”
  • ยอห์น 6:35 - พระเยซู​พูด​ว่า “ตัว​เรา​นี่​แหละ​คือ​ขนมปัง​ที่​ให้​ชีวิต คน​ที่​มาหา​เรา​จะ​ไม่​หิว​อีก​เลย และ​คน​ที่​ไว้วางใจ​เรา​จะ​ไม่​กระหาย​น้ำ​อีก​เลย
  • ยอห์น 6:36 - แต่​ก็​อย่าง​ที่​เรา​พูด​แล้ว พวก​คุณ​ได้​เห็น​เรา​แล้ว แต่​ก็​ยัง​ไม่​ยอม​ไว้วางใจ​เรา​อยู่​ดี
  • ยอห์น 6:37 - ทุก​คน​ที่​พระบิดา​ยกให้กับ​เรา ก็​จะ​มา​หา​เรา และ​ใคร​ก็​ตาม​ที่​มา​หา​เรา เรา​จะ​ไม่​ไล่​เขา​ไป​จาก​เรา​เลย
  • ยอห์น 6:38 - เพราะ​เรา​ไม่​ได้​ลง​มา​จาก​สวรรค์​เพื่อ​ทำ​ตามใจ​ตัวเอง แต่​มา​เพื่อ​ทำ​ตามใจ​ของ​พระองค์​ผู้ที่​ส่ง​เรา​มา
  • ยอห์น 6:39 - นี่​คือ​สิ่ง​ที่​พระ​บิดา​ผู้ที่​ส่ง​เรา​มา​อยาก​ให้​เรา​ทำ คือ​ให้​เก็บ​รักษา​ทุก​คน​ที่​พระองค์​ยก​ให้​กับ​เรา​ไว้​ไม่​ให้​สูญ​หาย​ไป​สัก​คน​เดียว และ​ทำ​ให้​เขา​ฟื้นขึ้น​มา​มี​ชีวิต​ใน​วัน​สุดท้าย
  • ยอห์น 6:40 - พระบิดา​ของ​เรา​อยาก​ให้​ทุก​คน​ที่​เห็น​พระบุตร​และ​ไว้วางใจ​พระบุตร​นั้น มี​ชีวิต​กับ​พระเจ้า​ตลอด​ไป และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​พวก​เขา​ฟื้นขึ้น​มา​มี​ชีวิต​ใน​วัน​สุดท้าย”
  • ยอห์น 6:41 - พวกยิว​เริ่ม​บ่น​พึมพำ​กัน​เรื่อง​ที่​พระเยซู​พูด​ว่า “เรา​คือ​ขนมปัง​ที่​ลง​มา​จาก​สวรรค์”
  • ยอห์น 6:42 - พวกยิว​พูด​กัน​ว่า “นี่​มัน​เจ้า​เยซู ลูก​ของ​โยเซฟ ที่​เรา​ก็​รู้จัก​ทั้งพ่อ​และแม่​ของ​มัน​ไม่ใช่หรือ โธ่เอ๊ย แล้ว​มัน​พูด​ได้​อย่างไร​ว่า ‘เรา​ลง​มา​จาก​สวรรค์’”
  • ยอห์น 6:43 - พระเยซู​พูด​ขึ้น​ว่า “เลิก​บ่น​กัน​ได้​แล้ว
  • ยอห์น 6:44 - ไม่​มี​ใคร​มาหา​เรา​ได้ นอกจาก​ว่า​พระบิดา​ผู้​ส่ง​เรา​มา​จะ​พา​เขา​มาหา​เรา และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​เขา​ฟื้นขึ้น​มา​มี​ชีวิต​ใน​วัน​สุดท้าย
  • ยอห์น 6:45 - ผู้พูดแทนพระเจ้า​เขียน​ไว้​ว่า ‘พระเจ้า​จะ​สั่งสอน​พวก​เขา​ทุก​คน’ ทุก​คน​ที่​ได้​ฟัง​และ​เรียนรู้​จาก​พระบิดา​ก็​จะ​มาหา​เรา
  • ยอห์น 6:46 - (ไม่​มี​ใคร​เคย​เห็น​พระบิดา นอกจาก​ผู้​ที่​มา​จาก​พระบิดา​ผู้​เคย​เห็น​พระองค์)
  • ยอห์น 6:47 - เรา​จะ​บอก​ให้​รู้​ว่า คน​ที่​ไว้วางใจ​เรา​ก็​มี​ชีวิต​กับ​พระเจ้า​ตลอด​ไป
  • ยอห์น 6:48 - เรา​เป็น​ขนมปัง​ที่​ให้​ชีวิต
  • ยอห์น 6:49 - บรรพบุรุษ​ของ​พวก​คุณ​ได้​กิน​มานา​ใน​ที่​เปล่า​เปลี่ยว​แห้งแล้ง สุดท้าย​พวก​เขา​ก็​ตาย​กัน​ไป​หมด
  • ยอห์น 6:50 - แต่​คน​ไหน​กิน​ขนมปัง​ที่​ลง​มา​จาก​สวรรค์ คน​นั้น​จะ​ไม่​ตาย​อีก​เลย
  • ยอห์น 6:51 - เรา​เป็น​ขนมปัง​จาก​สวรรค์​ที่​ให้​ชีวิต คน​ที่​กิน​ขนมปังนี้​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​ตลอด​ไป ขนมปังนี้​คือ​เนื้อหนัง​ของ​เรา ที่​เรา​จะ​ให้​เพื่อ​คน​ใน​โลกนี้​จะ​ได้​มี​ชีวิต”
  • ยอห์น 6:52 - พวกยิว​ก็​เริ่ม​เถียง​กัน​เอง​ว่า “ผู้ชาย​คนนี้​จะ​เอา​เนื้อหนัง​ของ​เขา​ให้​พวก​เรา​กิน​ได้​ยังไง”
  • ยอห์น 6:53 - พระเยซู​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า “เรา​จะ​บอก​ให้​รู้​ว่า ถ้า​พวก​คุณ​ไม่​กิน​เนื้อหนัง และ​ไม่​ดื่ม​เลือด​ของ​บุตร​มนุษย์ คุณ​ก็​ไม่​มี​ชีวิต​ที่​แท้จริง
  • ยอห์น 6:54 - คน​ที่​กิน​เนื้อ​และ​ดื่ม​เลือด​ของ​เรา​จะ​มี​ชีวิต​กับ​พระเจ้า​ตลอด​ไป เรา​จะ​ให้​เขา​ฟื้นขึ้น​มา​มี​ชีวิต​ใน​วัน​สุดท้าย
  • ยอห์น 6:55 - เพราะ​เนื้อ​ของ​เรา​เป็น​อาหารแท้ และ​เลือด​ของ​เรา​ก็​เป็น​เครื่องดื่ม​แท้
  • ยอห์น 6:56 - คน​ที่​กิน​เนื้อ​และ​ดื่ม​เลือด​ของ​เรา​ก็​เป็น​หนึ่ง​เดียว​กับ​เรา และ​เรา​ก็​เป็น​หนึ่ง​เดียว​กับ​เขา
  • ยอห์น 6:57 - พระบิดา​ผู้มีชีวิต​อยู่​ส่ง​เรา​มา และ​เรา​มี​ชีวิต​อยู่​ได้​ก็​เพราะ​พระบิดา ดังนั้น​คน​ที่​กิน​เลือดเนื้อ​ของ​เรา​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​ได้​เพราะ​เรา​เหมือน​กัน
  • ยอห์น 6:58 - นี่​คือ​ขนมปัง​ที่​ลง​มา​จาก​สวรรค์ ซึ่ง​ไม่​เหมือน​กับ​มานา​ที่​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​คุณ​ได้​กิน แล้ว​สุดท้าย​ก็​ยัง​ต้อง​ตายกัน แต่​คน​ที่​ได้​กิน​ขนมปังนี้​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​ตลอด​ไป”
  • อพยพ 16:32 - โมเสส​พูด​ว่า “นี่​คือ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​ได้​สั่งไว้ คือ ‘ให้​เอา​มานามา​หนึ่ง​โอเมอร์ เก็บไว้​ให้​ลูกหลาน​ของเจ้า​ดู​ใน​อนาคต เพื่อ​พวกเขา​จะได้​เห็น​อาหาร​ที่​เรา​ได้​ให้​พวกเจ้า​กิน​ใน​ที่​เปล่า​เปลี่ยว​แห้งแล้ง ตอนที่​เรา​พา​พวกเจ้า​ออกมา​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์’”
  • สดุดี 105:40 - เมื่อ​อิสราเอล​ร้องขอ​อาหาร พระองค์​ก็​นำ​นกกระทา​มาให้ นอกจากนั้น​พระองค์​ก็ยัง​ให้อาหาร​จากสวรรค์​กับ​พวกเขา​กิน​จนอิ่มหนำ
  • อิสยาห์ 63:9 - ไม่ใช่​ผู้ส่งข่าว ไม่ใช่​ทูตสวรรค์ แต่​เป็น​พระองค์เอง​ที่​ช่วย​พวกเขา​จาก​ความทุกข์ร้อน​ทั้งหมด​ของพวกเขา พระองค์​ได้ไถ่​พวกเขาไว้​เพราะ​พระองค์​รัก​และสงสาร​พวกเขา ในอดีตนั้น​พระองค์​ยก​พวกเขา​ขึ้นมาอุ้ม​อยู่เสมอ
  • ยอห์น 12:32 - เมื่อ​เรา​ถูก​ยก​ขึ้น จาก​แผ่นดิน​โลก เรา​ก็​จะ​ทำ​ให้​ทุกๆ​คน​มาหา​เรา”
  • เลวีนิติ 26:13 - เรา​คือ​ยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​เจ้า เรา​ได้​นำ​เจ้า​ออก​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์ เพื่อ​เจ้า​จะได้​ไม่​ต้อง​เป็น​ทาส​พวกเขา​อีก​ต่อไป เรา​ได้​ทำลาย​คาน​ของ​แอก​บน​ตัวเจ้า และ​เรา​ได้​ทำ​ให้​เจ้า​เดิน​เชิด​หน้า​ได้อีก
逐节对照交叉引用