Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:12 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยาโคบ​หลบหนี​ไป​ยัง​ดินแดน​อารัม อิสราเอล​ทำงาน​รับใช้​เพื่อ​จะ​ได้​ภรรยา​จาก​ที่​นั่น และ​เขา​เลี้ยงดู​ฝูง​แกะ​เป็น​ค่าแรง​งาน​สำหรับ​นาง
  • 新标点和合本 - 从前雅各逃到亚兰地, 以色列为得妻服侍人, 为得妻与人放羊。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从前雅各逃到亚兰地, 以色列为娶妻子工作, 为娶妻子而牧放。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从前雅各逃到亚兰地, 以色列为娶妻子工作, 为娶妻子而牧放。
  • 当代译本 - 雅各曾逃往亚兰, 以色列在那里为娶妻而服侍人, 为得到妻子而替人牧羊。
  • 圣经新译本 - 从前雅各逃到亚兰地, 以色列为得妻子而作工, 为得妻子而替人放羊。
  • 现代标点和合本 - 从前雅各逃到亚兰地, 以色列为得妻服侍人, 为得妻与人放羊。
  • 和合本(拼音版) - 从前雅各逃到亚兰地, 以色列为得妻服侍人, 为得妻与人放羊。
  • New International Version - Jacob fled to the country of Aram ; Israel served to get a wife, and to pay for her he tended sheep.
  • New International Reader's Version - Jacob ran away to the country of Aram. There Israel served Laban to get a wife. He took care of sheep to pay for her.
  • English Standard Version - Jacob fled to the land of Aram; there Israel served for a wife, and for a wife he guarded sheep.
  • New Living Translation - Jacob fled to the land of Aram, and there he earned a wife by tending sheep.
  • The Message - Are you going to repeat the life of your ancestor Jacob? He ran off guilty to Aram, Then sold his soul to get ahead, and made it big through treachery and deceit. Your real identity is formed through God-sent prophets, who led you out of Egypt and served as faithful pastors. As it is, Ephraim has continually and inexcusably insulted God. Now he has to pay for his life-destroying ways. His Master will do to him what he has done.
  • Christian Standard Bible - Jacob fled to the territory of Aram. Israel worked to earn a wife; he tended flocks for a wife.
  • New American Standard Bible - Now Jacob fled to the land of Aram, And Israel worked for a wife, And for a wife he kept sheep.
  • New King James Version - Jacob fled to the country of Syria; Israel served for a spouse, And for a wife he tended sheep.
  • Amplified Bible - Now Jacob (Israel) fled into the open country of Aram (Paddan-aram), And [there] Israel (Jacob) worked and served for a wife, And for a wife he kept sheep.
  • American Standard Version - And Jacob fled into the field of Aram, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.
  • King James Version - And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.
  • New English Translation - Jacob fled to the country of Aram, then Israel worked to acquire a wife; he tended sheep to pay for her.
  • World English Bible - Jacob fled into the country of Aram, and Israel served to get a wife, and for a wife he tended flocks and herds.
  • 新標點和合本 - 從前雅各逃到亞蘭地, 以色列為得妻服事人, 為得妻與人放羊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從前雅各逃到亞蘭地, 以色列為娶妻子工作, 為娶妻子而牧放。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從前雅各逃到亞蘭地, 以色列為娶妻子工作, 為娶妻子而牧放。
  • 當代譯本 - 雅各曾逃往亞蘭, 以色列在那裡為娶妻而服侍人, 為得到妻子而替人牧羊。
  • 聖經新譯本 - 從前雅各逃到亞蘭地, 以色列為得妻子而作工, 為得妻子而替人放羊。
  • 呂振中譯本 - 從前 雅各 逃到 亞蘭 地, 以色列 為要得妻而服事 人 , 為要得妻而 給人 放 羊 。)
  • 現代標點和合本 - 從前雅各逃到亞蘭地, 以色列為得妻服侍人, 為得妻與人放羊。
  • 文理和合譯本 - 昔雅各遁至亞蘭、以色列為得妻而服役、為得婦而牧羊、
  • 文理委辦譯本 - 昔雅各、以色列遁於亞蘭、供其服役、以牧群畜、而後有室、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔 雅各 遁至 亞蘭 地、 以色列 為得妻服事人、為得妻牧群畜、
  • Nueva Versión Internacional - Jacob huyó a un campo de Aram; Israel trabajó cuidando ovejas en pago por su esposa.
  • 현대인의 성경 - 옛날에 야곱이 메소포타미아로 갔다. 거기서 그는 아내를 얻고자 다른 사람을 섬기고 그의 양을 쳤으며
  • Новый Русский Перевод - Иаков убежал в страну Арам. Он работал за жену, и, чтобы заплатить за нее, он пас овец .
  • Восточный перевод - Якуб убежал в Месопотамию и там работал за жену: чтобы заплатить за неё, он пас овец .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Якуб убежал в Месопотамию и там работал за жену: чтобы заплатить за неё, он пас овец .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Якуб убежал в Месопотамию и там работал за жену: чтобы заплатить за неё, он пас овец .
  • La Bible du Semeur 2015 - Puisque Galaad est inique ╵il ne vaut plus grand-chose , car ils offrent en sacrifice ╵des taureaux à Guilgal  ; aussi leurs autels seront-ils ╵réduits en des tas de décombres dans les sillons des champs.
  • リビングバイブル - ヤコブはアラム(シリヤ)へ逃げ、 羊の番をして妻をめとりました。
  • Nova Versão Internacional - Jacó fugiu para a terra de Arã; Israel trabalhou para obter uma mulher; por ela cuidou de ovelhas.
  • Hoffnung für alle - Schon damals in Gilead haben die Israeliten großes Unheil angerichtet und dadurch ihre Vernichtung heraufbeschworen! In Gilgal haben sie Stiere geopfert, darum werden ihre Altäre zerstört, ja, sie werden wie die Steinhaufen am Ackerrand!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gia-cốp trốn sang đất A-ram; và Ít-ra-ên chăn bầy chiên để cưới vợ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยาโคบหนีไปยังแดนอารัม อิสราเอลปรนนิบัติรับใช้เพื่อจะได้ภรรยา เขาเลี้ยงแกะเพื่อจ่ายเป็นค่าตัวนาง
交叉引用
  • ปฐมกาล 29:18 - ยาโคบ​รัก​ราเชล เขา​จึง​พูด​ว่า “ฉัน​จะ​ทำงาน​รับใช้​ลุง 7 ปี​เพื่อ​ขอ​ราเชล​ลูก​สาว​คน​เล็ก​ของ​ลุง”
  • ปฐมกาล 29:19 - ลาบัน​ตอบ​ว่า “เรา​ยก​เธอ​ให้​เจ้า​ดี​กว่า​ที่​จะ​ยก​ให้​ชาย​อื่น อยู่​กับ​เรา​เถิด”
  • ปฐมกาล 29:20 - ฉะนั้น​ยาโคบ​รับใช้​อยู่ 7 ปี​เพื่อ​ราเชล และ​เขา​รู้สึก​ว่า 7 ปี​นาน​เหมือน​ไม่​กี่​วัน​เท่า​นั้น เพราะ​ความ​รัก​ที่​เขา​มี​ต่อ​เธอ
  • ปฐมกาล 29:21 - แล้ว​ยาโคบ​พูด​กับ​ลาบัน​ว่า “ใน​เมื่อ​ฉัน​ทำงาน​ครบ​กำหนด​เวลา​แล้ว ขอ​ให้​ฉัน​ได้​ภรรยา​เถิด ฉัน​จะ​ได้​ครอง​คู่​กับ​เธอ”
  • ปฐมกาล 29:22 - ลาบัน​จึง​เชื้อเชิญ​ผู้​คน​ใน​ละแวก​นั้น​มา​เลี้ยง​ฉลอง
  • ปฐมกาล 29:23 - แต่​เมื่อ​ค่ำ​ลง​ลาบัน​พา​เลอาห์​บุตร​หญิง​ของ​เขา​มา​มอบ​ให้​ยาโคบ​แทน ยาโคบ​ก็​ได้​นาง​เป็น​ภรรยา
  • ปฐมกาล 29:24 - (ลาบัน​ให้​ศิลปาห์​สาว​รับใช้​ของ​ตน​ไป​เป็น​ผู้​รับใช้​เลอาห์​บุตร​หญิง)
  • ปฐมกาล 29:25 - พอ​รุ่ง​เช้า ยาโคบ​จึง​พบ​ว่า​หญิง​นั้น​เป็น​เลอาห์ เขา​จึง​พูด​กับ​ลาบัน​ว่า “ทำไม​ลุง​จึง​ทำ​กับ​ฉัน​เช่น​นี้ ฉัน​ไม่​ได้​รับใช้​ลุง​เพื่อ​ราเชล​หรือ แล้ว​ทำไม​ลุง​จึง​หลอก​ลวง​ฉัน”
  • ปฐมกาล 29:26 - ลาบัน​พูด​ว่า “ไม่​ใช่​ประเพณี​ของ​พวก​เรา​ที่​จะ​ยก​คน​เล็ก​ให้​ก่อน​คน​หัวปี
  • ปฐมกาล 29:27 - เจ้า​รอ​ให้​พิธี 7 วัน​นี้​เสร็จ​เรียบร้อย​ลง​ก่อน แล้ว​เรา​จะ​ยก​อีก​คน​ให้​เจ้า​ด้วย เป็น​การ​แลก​เปลี่ยน​กับ​การ​รับใช้​ของ​เจ้า​อีก 7 ปี”
  • ปฐมกาล 29:28 - ยาโคบ​ทำ​ตาม​จน​เสร็จ​พิธี 7 วัน​กับ​เลอาห์ แล้ว​ลาบัน​ก็​ยก​ราเชล​บุตร​หญิง​ของ​ตน​ให้​เป็น​ภรรยา
  • ปฐมกาล 32:27 - ชาย​ผู้​นั้น​พูด​กับ​เขา​ว่า “เจ้า​ชื่อ​อะไร” เขา​ตอบ​ว่า “ยาโคบ”
  • ปฐมกาล 32:28 - ชาย​ผู้​นั้น​พูด​ว่า “ชื่อ​ของ​เจ้า​จะ​ไม่​ใช่​ยาโคบ​อีก​ต่อ​ไป แต่​จะ​เป็น​อิสราเอล เพราะ​เจ้า​ได้​สู้​กับ​พระ​เจ้า​และ​มนุษย์ และ​เจ้า​ก็​ชนะ”
  • ปฐมกาล 31:41 - ใช่​แล้ว 20 ปี​ที่​ฉัน​อยู่​ที่​บ้าน​ลุง ฉัน​รับใช้​ลุง 14 ปี​เพื่อ​ได้​ลูก​สาว 2 คน​ของ​ลุง และ 6 ปี​เพื่อ​ได้​ฝูง​แพะ​แกะ​ของ​ลุง แถม​ลุง​เปลี่ยน​ค่า​จ้าง​ของ​ฉัน​เป็น​สิบๆ ครั้ง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 26:5 - ท่าน​จง​กล่าว​ตอบ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ว่า ‘บิดา​ของ​ข้าพเจ้า​เป็น​ชาว​อารัม ​ที่​พเนจร​ลง​ไป​ยัง​ประเทศ​อียิปต์​และ​อาศัย​อยู่​ที่​นั่น​อย่าง​คน​ต่าง​ด้าว มี​จำนวน​คน​ไม่​มาก​นัก แต่​ท่าน​ก็​ได้​มา​เป็น​ประชา​ชาติ​ที่​ยิ่ง​ใหญ่ เข้มแข็ง และ​มี​จำนวน​คน​มาก​หลาย
  • ปฐมกาล 28:1 - อิสอัค​จึง​เรียก​ยาโคบ​มา​และ​ให้​พร​แก่​เขา พร้อม​กับ​สั่ง​ว่า “เจ้า​จะ​ต้อง​ไม่​แต่งงาน​กับ​หญิง​ชาว​คานาอัน
  • ปฐมกาล 28:2 - ไป​เถิด ไป​ยัง​ปัดดานอารัม ไป​ยัง​บ้าน​ของ​เบธูเอล​บิดา​ของ​แม่​เจ้า และ​หา​ภรรยา​จาก​ที่​นั่น จาก​ลูก​สาว​คน​ใด​คน​หนึ่ง​ของ​ลาบัน​พี่​ชาย​ของ​แม่​เจ้า
  • ปฐมกาล 28:3 - ขอ​พระ​เจ้า​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ​อวยพร​เจ้า ให้​เจ้า​เกิด​ลูก​เต็ม​บ้าน​หลาน​เต็ม​เมือง และ​ทวี​คน​ของ​เจ้า​ขึ้น เจ้า​จะ​ได้​เป็น​ชน​ชาติ​กลุ่ม​ใหญ่​กลุ่ม​หนึ่ง
  • ปฐมกาล 28:4 - ขอ​พระ​องค์​ให้​พร​แก่​เจ้า​และ​แก่​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า ตาม​ที่​ได้​สัญญา​อับราฮัม​ไว้ คือ​เจ้า​จะ​ได้​ครอบ​ครอง​แผ่นดิน​ที่​เจ้า​กำลัง​อพยพ​ไป​อยู่ อัน​เป็น​สิ่ง​ที่​พระ​เจ้า​ได้​ให้​แก่​อับราฮัม”
  • ปฐมกาล 28:5 - ดังนั้น​อิสอัค​ส่ง​ยาโคบ​ออก​เดินทาง​ไป เขา​จึง​ไป​ปัดดานอารัม ไป​หา​ลาบัน​บุตร​ของ​เบธูเอล​ชาว​อารัม พี่​ชาย​ของ​เรเบคาห์​มารดา​ของ​ยาโคบ​และ​เอซาว
  • ปฐมกาล 28:6 - ฝ่าย​เอซาว​เห็น​ว่า​อิสอัค​ได้​อวย​พร​ยาโคบ และ​ส่ง​เขา​ไป​ยัง​ปัดดานอารัม​เพื่อ​หา​ภรรยา​จาก​ที่​นั่น และ​ขณะ​ที่​อวยพร​เขา ท่าน​ก็​สั่ง​ด้วย​ว่า “เจ้า​จะ​ต้อง​ไม่​แต่งงาน​กับ​หญิง​คานาอัน”
  • ปฐมกาล 28:7 - ยาโคบ​ก็​เชื่อฟัง​บิดา​มารดา​ของ​เขา และ​ไป​ยัง​ปัดดานอารัม
  • ปฐมกาล 28:8 - ฉะนั้น​เมื่อ​เอซาว​เห็น​ว่า​หญิง​ชาว​คานาอัน​ไม่​เป็น​ที่​พอใจ​อิสอัค​บิดา​ของ​ตน
  • ปฐมกาล 28:9 - เอซาว​จึง​ไป​หา​อิชมาเอล​บุตร​ของ​อับราฮัม ทั้งๆ ที่​เอซาว​มี​ภรรยา​อยู่​บ้าง​แล้ว แต่​ก็​ยัง​ไป​แต่งงาน​กับ​มาหะลัท​บุตร​หญิง​ของ​อิชมาเอล ซึ่ง​เป็น​น้อง​สาว​ของ​เนบาโยท
  • ปฐมกาล 28:10 - ยาโคบ​ออก​จาก​เมือง​เบเออร์เช-บา และ​ไป​ยัง​เมือง​ฮาราน
  • ปฐมกาล 28:11 - เมื่อ​มา​ถึง​ที่​แห่ง​หนึ่ง​จึง​พัก​แรม​ที่​นั่น เพราะ​ดวง​อาทิตย์​ตก​แล้ว เขา​หยิบ​หิน​ก้อน​หนึ่ง​มา​หนุน​ศีรษะ เอน​กาย​ลง​นอน​อยู่​ที่​นั่น
  • ปฐมกาล 28:12 - แล้ว​เขา​ก็​ฝัน​ว่า​มี​บันได​อัน​หนึ่ง​ตั้ง​ไว้​บน​พื้น​ดิน หัว​บันได​พาด​ไว้​ที่​ฟ้า​สวรรค์ มี​บรรดา​ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​เจ้า​กำลัง​ขึ้น​และ​ลง​บันได​อยู่
  • ปฐมกาล 28:13 - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ยืน​อยู่​เหนือ​บันได พลาง​กล่าว​ว่า “เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อับราฮัม​บิดา​ของ​เจ้า และ​พระ​เจ้า​ของ​อิสอัค เรา​จะ​ให้​ดินแดน​ที่​เจ้า​นอน​อยู่​นี้​แก่​เจ้า​และ​แก่​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า
  • ปฐมกาล 28:14 - และ​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า​จะ​มี​จำนวน​มาก​เท่า​ฝุ่น​ผง​ใน​โลก และ​เจ้า​จะ​ขยาย​หมู่​ชน​กว้าง​ออก​ไป​จน​จรด​ทิศ​ตะวัน​ตก​และ​ทิศ​ตะวัน​ออก ทิศ​เหนือ​และ​ทิศ​ใต้ และ​บรรดา​ชุมชน​ใน​โลก​จะ​ได้​รับ​พร​โดย​ผ่าน​เจ้า​และ​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า
  • ปฐมกาล 28:15 - ดู​เถิด เรา​อยู่​กับ​เจ้า และ​จะ​คุ้มครอง​เจ้า​ไม่​ว่า​เจ้า​จะ​ไป​ไหน และ​จะ​นำ​เจ้า​กลับ​มา​ยัง​ดินแดน​นี้ เพราะ​เรา​จะ​ไม่​จาก​เจ้า​ไป​จนกว่า​เรา​จะ​กระทำ​สิ่ง​ที่​เรา​ได้​สัญญา​ไว้​เสียก่อน”
  • ปฐมกาล 28:16 - ครั้น​แล้ว ยาโคบ​ก็​ตื่น​ขึ้น​และ​พูด​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อยู่​ที่​นี่​อย่าง​แน่นอน แต่​ฉัน​เอง​กลับ​ไม่​รู้”
  • ปฐมกาล 28:17 - เขา​รู้สึก​กลัว​และ​พูด​ว่า “สถาน​ที่​นี้​ช่าง​น่า​เกรงขาม​อะไร​เช่น​นี้ ไม่​อาจ​เป็น​ที่​อื่น​ใด​ไป​ได้ นอกจาก​จะ​เป็น​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า และ​นี่​ก็​เป็น​ประตู​ทาง​เข้า​สวรรค์”
  • ปฐมกาล 28:18 - ดังนั้น ยาโคบ​ลุก​ขึ้น​แต่​เช้า​ตรู่ และ​เขา​ตั้ง​ก้อน​หิน​ที่​ใช้​หนุน​ศีรษะ​ขึ้น และ​เท​น้ำมัน​ลง​บน​หิน​นั้น
  • ปฐมกาล 28:19 - เขา​เรียก​ชื่อ​สถาน​ที่​นั้น​ว่า เบธเอล แต่​เดิม​ทีเดียว​เมือง​นั้น​ชื่อ​ลูส
  • ปฐมกาล 28:20 - แล้ว​ยาโคบ​ก็​สาบาน​ว่า “ถ้า​พระ​เจ้า​จะ​อยู่​กับ​ข้าพเจ้า และ​จะ​คุ้มครอง​ข้าพเจ้า​เวลา​ข้าพเจ้า​เดินทาง​ไป และ​จะ​ให้​อาหาร​ข้าพเจ้า​รับประทาน ให้​เสื้อ​ผ้า​ข้าพเจ้า​นุ่ง​ห่ม
  • ปฐมกาล 28:21 - เพื่อ​ให้​ข้าพเจ้า​กลับ​มา​ยัง​บ้าน​บิดา​ของ​ข้าพเจ้า​อย่าง​ปลอดภัย แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​จะ​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า
  • ปฐมกาล 28:22 - และ​ก้อน​หิน​ที่​ข้าพเจ้า​ตั้ง​ไว้​เป็น​เสา​หลัก​จะ​เป็น​ที่​พำนัก​ของ​พระ​เจ้า และ​หนึ่ง​ใน​สิบ​ของ​ทุก​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​ให้​แก่​ข้าพเจ้า​นั้น ข้าพเจ้า​ก็​จะ​มอบ​แด่​พระ​องค์”
  • ปฐมกาล 27:43 - ฉะนั้น​ลูก​เอ๋ย ตอน​นี้​เจ้า​จง​เชื่อฟัง​แม่ ไป​เถิด หนี​ไป​หา​ลาบัน​พี่​ชาย​ของ​แม่​ที่​ฮาราน
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยาโคบ​หลบหนี​ไป​ยัง​ดินแดน​อารัม อิสราเอล​ทำงาน​รับใช้​เพื่อ​จะ​ได้​ภรรยา​จาก​ที่​นั่น และ​เขา​เลี้ยงดู​ฝูง​แกะ​เป็น​ค่าแรง​งาน​สำหรับ​นาง
  • 新标点和合本 - 从前雅各逃到亚兰地, 以色列为得妻服侍人, 为得妻与人放羊。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从前雅各逃到亚兰地, 以色列为娶妻子工作, 为娶妻子而牧放。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从前雅各逃到亚兰地, 以色列为娶妻子工作, 为娶妻子而牧放。
  • 当代译本 - 雅各曾逃往亚兰, 以色列在那里为娶妻而服侍人, 为得到妻子而替人牧羊。
  • 圣经新译本 - 从前雅各逃到亚兰地, 以色列为得妻子而作工, 为得妻子而替人放羊。
  • 现代标点和合本 - 从前雅各逃到亚兰地, 以色列为得妻服侍人, 为得妻与人放羊。
  • 和合本(拼音版) - 从前雅各逃到亚兰地, 以色列为得妻服侍人, 为得妻与人放羊。
  • New International Version - Jacob fled to the country of Aram ; Israel served to get a wife, and to pay for her he tended sheep.
  • New International Reader's Version - Jacob ran away to the country of Aram. There Israel served Laban to get a wife. He took care of sheep to pay for her.
  • English Standard Version - Jacob fled to the land of Aram; there Israel served for a wife, and for a wife he guarded sheep.
  • New Living Translation - Jacob fled to the land of Aram, and there he earned a wife by tending sheep.
  • The Message - Are you going to repeat the life of your ancestor Jacob? He ran off guilty to Aram, Then sold his soul to get ahead, and made it big through treachery and deceit. Your real identity is formed through God-sent prophets, who led you out of Egypt and served as faithful pastors. As it is, Ephraim has continually and inexcusably insulted God. Now he has to pay for his life-destroying ways. His Master will do to him what he has done.
  • Christian Standard Bible - Jacob fled to the territory of Aram. Israel worked to earn a wife; he tended flocks for a wife.
  • New American Standard Bible - Now Jacob fled to the land of Aram, And Israel worked for a wife, And for a wife he kept sheep.
  • New King James Version - Jacob fled to the country of Syria; Israel served for a spouse, And for a wife he tended sheep.
  • Amplified Bible - Now Jacob (Israel) fled into the open country of Aram (Paddan-aram), And [there] Israel (Jacob) worked and served for a wife, And for a wife he kept sheep.
  • American Standard Version - And Jacob fled into the field of Aram, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.
  • King James Version - And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.
  • New English Translation - Jacob fled to the country of Aram, then Israel worked to acquire a wife; he tended sheep to pay for her.
  • World English Bible - Jacob fled into the country of Aram, and Israel served to get a wife, and for a wife he tended flocks and herds.
  • 新標點和合本 - 從前雅各逃到亞蘭地, 以色列為得妻服事人, 為得妻與人放羊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從前雅各逃到亞蘭地, 以色列為娶妻子工作, 為娶妻子而牧放。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從前雅各逃到亞蘭地, 以色列為娶妻子工作, 為娶妻子而牧放。
  • 當代譯本 - 雅各曾逃往亞蘭, 以色列在那裡為娶妻而服侍人, 為得到妻子而替人牧羊。
  • 聖經新譯本 - 從前雅各逃到亞蘭地, 以色列為得妻子而作工, 為得妻子而替人放羊。
  • 呂振中譯本 - 從前 雅各 逃到 亞蘭 地, 以色列 為要得妻而服事 人 , 為要得妻而 給人 放 羊 。)
  • 現代標點和合本 - 從前雅各逃到亞蘭地, 以色列為得妻服侍人, 為得妻與人放羊。
  • 文理和合譯本 - 昔雅各遁至亞蘭、以色列為得妻而服役、為得婦而牧羊、
  • 文理委辦譯本 - 昔雅各、以色列遁於亞蘭、供其服役、以牧群畜、而後有室、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔 雅各 遁至 亞蘭 地、 以色列 為得妻服事人、為得妻牧群畜、
  • Nueva Versión Internacional - Jacob huyó a un campo de Aram; Israel trabajó cuidando ovejas en pago por su esposa.
  • 현대인의 성경 - 옛날에 야곱이 메소포타미아로 갔다. 거기서 그는 아내를 얻고자 다른 사람을 섬기고 그의 양을 쳤으며
  • Новый Русский Перевод - Иаков убежал в страну Арам. Он работал за жену, и, чтобы заплатить за нее, он пас овец .
  • Восточный перевод - Якуб убежал в Месопотамию и там работал за жену: чтобы заплатить за неё, он пас овец .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Якуб убежал в Месопотамию и там работал за жену: чтобы заплатить за неё, он пас овец .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Якуб убежал в Месопотамию и там работал за жену: чтобы заплатить за неё, он пас овец .
  • La Bible du Semeur 2015 - Puisque Galaad est inique ╵il ne vaut plus grand-chose , car ils offrent en sacrifice ╵des taureaux à Guilgal  ; aussi leurs autels seront-ils ╵réduits en des tas de décombres dans les sillons des champs.
  • リビングバイブル - ヤコブはアラム(シリヤ)へ逃げ、 羊の番をして妻をめとりました。
  • Nova Versão Internacional - Jacó fugiu para a terra de Arã; Israel trabalhou para obter uma mulher; por ela cuidou de ovelhas.
  • Hoffnung für alle - Schon damals in Gilead haben die Israeliten großes Unheil angerichtet und dadurch ihre Vernichtung heraufbeschworen! In Gilgal haben sie Stiere geopfert, darum werden ihre Altäre zerstört, ja, sie werden wie die Steinhaufen am Ackerrand!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gia-cốp trốn sang đất A-ram; và Ít-ra-ên chăn bầy chiên để cưới vợ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยาโคบหนีไปยังแดนอารัม อิสราเอลปรนนิบัติรับใช้เพื่อจะได้ภรรยา เขาเลี้ยงแกะเพื่อจ่ายเป็นค่าตัวนาง
  • ปฐมกาล 29:18 - ยาโคบ​รัก​ราเชล เขา​จึง​พูด​ว่า “ฉัน​จะ​ทำงาน​รับใช้​ลุง 7 ปี​เพื่อ​ขอ​ราเชล​ลูก​สาว​คน​เล็ก​ของ​ลุง”
  • ปฐมกาล 29:19 - ลาบัน​ตอบ​ว่า “เรา​ยก​เธอ​ให้​เจ้า​ดี​กว่า​ที่​จะ​ยก​ให้​ชาย​อื่น อยู่​กับ​เรา​เถิด”
  • ปฐมกาล 29:20 - ฉะนั้น​ยาโคบ​รับใช้​อยู่ 7 ปี​เพื่อ​ราเชล และ​เขา​รู้สึก​ว่า 7 ปี​นาน​เหมือน​ไม่​กี่​วัน​เท่า​นั้น เพราะ​ความ​รัก​ที่​เขา​มี​ต่อ​เธอ
  • ปฐมกาล 29:21 - แล้ว​ยาโคบ​พูด​กับ​ลาบัน​ว่า “ใน​เมื่อ​ฉัน​ทำงาน​ครบ​กำหนด​เวลา​แล้ว ขอ​ให้​ฉัน​ได้​ภรรยา​เถิด ฉัน​จะ​ได้​ครอง​คู่​กับ​เธอ”
  • ปฐมกาล 29:22 - ลาบัน​จึง​เชื้อเชิญ​ผู้​คน​ใน​ละแวก​นั้น​มา​เลี้ยง​ฉลอง
  • ปฐมกาล 29:23 - แต่​เมื่อ​ค่ำ​ลง​ลาบัน​พา​เลอาห์​บุตร​หญิง​ของ​เขา​มา​มอบ​ให้​ยาโคบ​แทน ยาโคบ​ก็​ได้​นาง​เป็น​ภรรยา
  • ปฐมกาล 29:24 - (ลาบัน​ให้​ศิลปาห์​สาว​รับใช้​ของ​ตน​ไป​เป็น​ผู้​รับใช้​เลอาห์​บุตร​หญิง)
  • ปฐมกาล 29:25 - พอ​รุ่ง​เช้า ยาโคบ​จึง​พบ​ว่า​หญิง​นั้น​เป็น​เลอาห์ เขา​จึง​พูด​กับ​ลาบัน​ว่า “ทำไม​ลุง​จึง​ทำ​กับ​ฉัน​เช่น​นี้ ฉัน​ไม่​ได้​รับใช้​ลุง​เพื่อ​ราเชล​หรือ แล้ว​ทำไม​ลุง​จึง​หลอก​ลวง​ฉัน”
  • ปฐมกาล 29:26 - ลาบัน​พูด​ว่า “ไม่​ใช่​ประเพณี​ของ​พวก​เรา​ที่​จะ​ยก​คน​เล็ก​ให้​ก่อน​คน​หัวปี
  • ปฐมกาล 29:27 - เจ้า​รอ​ให้​พิธี 7 วัน​นี้​เสร็จ​เรียบร้อย​ลง​ก่อน แล้ว​เรา​จะ​ยก​อีก​คน​ให้​เจ้า​ด้วย เป็น​การ​แลก​เปลี่ยน​กับ​การ​รับใช้​ของ​เจ้า​อีก 7 ปี”
  • ปฐมกาล 29:28 - ยาโคบ​ทำ​ตาม​จน​เสร็จ​พิธี 7 วัน​กับ​เลอาห์ แล้ว​ลาบัน​ก็​ยก​ราเชล​บุตร​หญิง​ของ​ตน​ให้​เป็น​ภรรยา
  • ปฐมกาล 32:27 - ชาย​ผู้​นั้น​พูด​กับ​เขา​ว่า “เจ้า​ชื่อ​อะไร” เขา​ตอบ​ว่า “ยาโคบ”
  • ปฐมกาล 32:28 - ชาย​ผู้​นั้น​พูด​ว่า “ชื่อ​ของ​เจ้า​จะ​ไม่​ใช่​ยาโคบ​อีก​ต่อ​ไป แต่​จะ​เป็น​อิสราเอล เพราะ​เจ้า​ได้​สู้​กับ​พระ​เจ้า​และ​มนุษย์ และ​เจ้า​ก็​ชนะ”
  • ปฐมกาล 31:41 - ใช่​แล้ว 20 ปี​ที่​ฉัน​อยู่​ที่​บ้าน​ลุง ฉัน​รับใช้​ลุง 14 ปี​เพื่อ​ได้​ลูก​สาว 2 คน​ของ​ลุง และ 6 ปี​เพื่อ​ได้​ฝูง​แพะ​แกะ​ของ​ลุง แถม​ลุง​เปลี่ยน​ค่า​จ้าง​ของ​ฉัน​เป็น​สิบๆ ครั้ง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 26:5 - ท่าน​จง​กล่าว​ตอบ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ว่า ‘บิดา​ของ​ข้าพเจ้า​เป็น​ชาว​อารัม ​ที่​พเนจร​ลง​ไป​ยัง​ประเทศ​อียิปต์​และ​อาศัย​อยู่​ที่​นั่น​อย่าง​คน​ต่าง​ด้าว มี​จำนวน​คน​ไม่​มาก​นัก แต่​ท่าน​ก็​ได้​มา​เป็น​ประชา​ชาติ​ที่​ยิ่ง​ใหญ่ เข้มแข็ง และ​มี​จำนวน​คน​มาก​หลาย
  • ปฐมกาล 28:1 - อิสอัค​จึง​เรียก​ยาโคบ​มา​และ​ให้​พร​แก่​เขา พร้อม​กับ​สั่ง​ว่า “เจ้า​จะ​ต้อง​ไม่​แต่งงาน​กับ​หญิง​ชาว​คานาอัน
  • ปฐมกาล 28:2 - ไป​เถิด ไป​ยัง​ปัดดานอารัม ไป​ยัง​บ้าน​ของ​เบธูเอล​บิดา​ของ​แม่​เจ้า และ​หา​ภรรยา​จาก​ที่​นั่น จาก​ลูก​สาว​คน​ใด​คน​หนึ่ง​ของ​ลาบัน​พี่​ชาย​ของ​แม่​เจ้า
  • ปฐมกาล 28:3 - ขอ​พระ​เจ้า​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ​อวยพร​เจ้า ให้​เจ้า​เกิด​ลูก​เต็ม​บ้าน​หลาน​เต็ม​เมือง และ​ทวี​คน​ของ​เจ้า​ขึ้น เจ้า​จะ​ได้​เป็น​ชน​ชาติ​กลุ่ม​ใหญ่​กลุ่ม​หนึ่ง
  • ปฐมกาล 28:4 - ขอ​พระ​องค์​ให้​พร​แก่​เจ้า​และ​แก่​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า ตาม​ที่​ได้​สัญญา​อับราฮัม​ไว้ คือ​เจ้า​จะ​ได้​ครอบ​ครอง​แผ่นดิน​ที่​เจ้า​กำลัง​อพยพ​ไป​อยู่ อัน​เป็น​สิ่ง​ที่​พระ​เจ้า​ได้​ให้​แก่​อับราฮัม”
  • ปฐมกาล 28:5 - ดังนั้น​อิสอัค​ส่ง​ยาโคบ​ออก​เดินทาง​ไป เขา​จึง​ไป​ปัดดานอารัม ไป​หา​ลาบัน​บุตร​ของ​เบธูเอล​ชาว​อารัม พี่​ชาย​ของ​เรเบคาห์​มารดา​ของ​ยาโคบ​และ​เอซาว
  • ปฐมกาล 28:6 - ฝ่าย​เอซาว​เห็น​ว่า​อิสอัค​ได้​อวย​พร​ยาโคบ และ​ส่ง​เขา​ไป​ยัง​ปัดดานอารัม​เพื่อ​หา​ภรรยา​จาก​ที่​นั่น และ​ขณะ​ที่​อวยพร​เขา ท่าน​ก็​สั่ง​ด้วย​ว่า “เจ้า​จะ​ต้อง​ไม่​แต่งงาน​กับ​หญิง​คานาอัน”
  • ปฐมกาล 28:7 - ยาโคบ​ก็​เชื่อฟัง​บิดา​มารดา​ของ​เขา และ​ไป​ยัง​ปัดดานอารัม
  • ปฐมกาล 28:8 - ฉะนั้น​เมื่อ​เอซาว​เห็น​ว่า​หญิง​ชาว​คานาอัน​ไม่​เป็น​ที่​พอใจ​อิสอัค​บิดา​ของ​ตน
  • ปฐมกาล 28:9 - เอซาว​จึง​ไป​หา​อิชมาเอล​บุตร​ของ​อับราฮัม ทั้งๆ ที่​เอซาว​มี​ภรรยา​อยู่​บ้าง​แล้ว แต่​ก็​ยัง​ไป​แต่งงาน​กับ​มาหะลัท​บุตร​หญิง​ของ​อิชมาเอล ซึ่ง​เป็น​น้อง​สาว​ของ​เนบาโยท
  • ปฐมกาล 28:10 - ยาโคบ​ออก​จาก​เมือง​เบเออร์เช-บา และ​ไป​ยัง​เมือง​ฮาราน
  • ปฐมกาล 28:11 - เมื่อ​มา​ถึง​ที่​แห่ง​หนึ่ง​จึง​พัก​แรม​ที่​นั่น เพราะ​ดวง​อาทิตย์​ตก​แล้ว เขา​หยิบ​หิน​ก้อน​หนึ่ง​มา​หนุน​ศีรษะ เอน​กาย​ลง​นอน​อยู่​ที่​นั่น
  • ปฐมกาล 28:12 - แล้ว​เขา​ก็​ฝัน​ว่า​มี​บันได​อัน​หนึ่ง​ตั้ง​ไว้​บน​พื้น​ดิน หัว​บันได​พาด​ไว้​ที่​ฟ้า​สวรรค์ มี​บรรดา​ทูต​สวรรค์​ของ​พระ​เจ้า​กำลัง​ขึ้น​และ​ลง​บันได​อยู่
  • ปฐมกาล 28:13 - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ยืน​อยู่​เหนือ​บันได พลาง​กล่าว​ว่า “เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อับราฮัม​บิดา​ของ​เจ้า และ​พระ​เจ้า​ของ​อิสอัค เรา​จะ​ให้​ดินแดน​ที่​เจ้า​นอน​อยู่​นี้​แก่​เจ้า​และ​แก่​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า
  • ปฐมกาล 28:14 - และ​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า​จะ​มี​จำนวน​มาก​เท่า​ฝุ่น​ผง​ใน​โลก และ​เจ้า​จะ​ขยาย​หมู่​ชน​กว้าง​ออก​ไป​จน​จรด​ทิศ​ตะวัน​ตก​และ​ทิศ​ตะวัน​ออก ทิศ​เหนือ​และ​ทิศ​ใต้ และ​บรรดา​ชุมชน​ใน​โลก​จะ​ได้​รับ​พร​โดย​ผ่าน​เจ้า​และ​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เจ้า
  • ปฐมกาล 28:15 - ดู​เถิด เรา​อยู่​กับ​เจ้า และ​จะ​คุ้มครอง​เจ้า​ไม่​ว่า​เจ้า​จะ​ไป​ไหน และ​จะ​นำ​เจ้า​กลับ​มา​ยัง​ดินแดน​นี้ เพราะ​เรา​จะ​ไม่​จาก​เจ้า​ไป​จนกว่า​เรา​จะ​กระทำ​สิ่ง​ที่​เรา​ได้​สัญญา​ไว้​เสียก่อน”
  • ปฐมกาล 28:16 - ครั้น​แล้ว ยาโคบ​ก็​ตื่น​ขึ้น​และ​พูด​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อยู่​ที่​นี่​อย่าง​แน่นอน แต่​ฉัน​เอง​กลับ​ไม่​รู้”
  • ปฐมกาล 28:17 - เขา​รู้สึก​กลัว​และ​พูด​ว่า “สถาน​ที่​นี้​ช่าง​น่า​เกรงขาม​อะไร​เช่น​นี้ ไม่​อาจ​เป็น​ที่​อื่น​ใด​ไป​ได้ นอกจาก​จะ​เป็น​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า และ​นี่​ก็​เป็น​ประตู​ทาง​เข้า​สวรรค์”
  • ปฐมกาล 28:18 - ดังนั้น ยาโคบ​ลุก​ขึ้น​แต่​เช้า​ตรู่ และ​เขา​ตั้ง​ก้อน​หิน​ที่​ใช้​หนุน​ศีรษะ​ขึ้น และ​เท​น้ำมัน​ลง​บน​หิน​นั้น
  • ปฐมกาล 28:19 - เขา​เรียก​ชื่อ​สถาน​ที่​นั้น​ว่า เบธเอล แต่​เดิม​ทีเดียว​เมือง​นั้น​ชื่อ​ลูส
  • ปฐมกาล 28:20 - แล้ว​ยาโคบ​ก็​สาบาน​ว่า “ถ้า​พระ​เจ้า​จะ​อยู่​กับ​ข้าพเจ้า และ​จะ​คุ้มครอง​ข้าพเจ้า​เวลา​ข้าพเจ้า​เดินทาง​ไป และ​จะ​ให้​อาหาร​ข้าพเจ้า​รับประทาน ให้​เสื้อ​ผ้า​ข้าพเจ้า​นุ่ง​ห่ม
  • ปฐมกาล 28:21 - เพื่อ​ให้​ข้าพเจ้า​กลับ​มา​ยัง​บ้าน​บิดา​ของ​ข้าพเจ้า​อย่าง​ปลอดภัย แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​จะ​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า
  • ปฐมกาล 28:22 - และ​ก้อน​หิน​ที่​ข้าพเจ้า​ตั้ง​ไว้​เป็น​เสา​หลัก​จะ​เป็น​ที่​พำนัก​ของ​พระ​เจ้า และ​หนึ่ง​ใน​สิบ​ของ​ทุก​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​ให้​แก่​ข้าพเจ้า​นั้น ข้าพเจ้า​ก็​จะ​มอบ​แด่​พระ​องค์”
  • ปฐมกาล 27:43 - ฉะนั้น​ลูก​เอ๋ย ตอน​นี้​เจ้า​จง​เชื่อฟัง​แม่ ไป​เถิด หนี​ไป​หา​ลาบัน​พี่​ชาย​ของ​แม่​ที่​ฮาราน
圣经
资源
计划
奉献