hos 5:10 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พวกผู้นำ​ของ​ยูดาห์ เป็น​เหมือนกับ​คนชั่ว​พวกนั้น​ที่​ย้าย​หลักเขต เรา​จะ​เท​ความโกรธ​ของเรา​ลง​บน​คน​พวกนั้น​เหมือน​น้ำ
  • 新标点和合本 - 犹大的首领如同挪移地界的人, 我必将忿怒倒在他们身上,如水一般。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大的领袖如同挪移地界的人, 我必把我的愤怒如水倾倒在他们身上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大的领袖如同挪移地界的人, 我必把我的愤怒如水倾倒在他们身上。
  • 当代译本 - 犹大的首领如同擅移地界的人, 侵吞以色列的领土, 我要将烈怒如洪水般倾泻在他们身上。
  • 圣经新译本 - “犹大的领袖,好像挪移地界的人, 我要把我的忿怒倾倒在他们身上,如同倒水一样。
  • 现代标点和合本 - 犹大的首领如同挪移地界的人, 我必将愤怒倒在他们身上,如水一般。
  • 和合本(拼音版) - 犹大的首领如同挪移地界的人, 我必将忿怒倒在他们身上,如水一般。
  • New International Version - Judah’s leaders are like those who move boundary stones. I will pour out my wrath on them like a flood of water.
  • New International Reader's Version - Judah’s leaders have stolen some land. They have moved their borders farther north. So I will pour out my anger on them like a flood of water.
  • English Standard Version - The princes of Judah have become like those who move the landmark; upon them I will pour out my wrath like water.
  • New Living Translation - “The leaders of Judah have become like thieves. So I will pour my anger on them like a waterfall.
  • The Message - “Israel’s rulers are crooks and thieves, cheating the people of their land, And I’m angry, good and angry. Every inch of their bodies is going to feel my anger.
  • Christian Standard Bible - The princes of Judah are like those who move boundary markers; I will pour out my fury on them like water.
  • New American Standard Bible - The leaders of Judah have become like those who displace a boundary marker; On them I will pour out My anger like water.
  • New King James Version - “The princes of Judah are like those who remove a landmark; I will pour out My wrath on them like water.
  • Amplified Bible - The princes of Judah are like those who move a boundary marker; I will pour out My wrath on them like [an unrestrained flood of] water.
  • American Standard Version - The princes of Judah are like them that remove the landmark: I will pour out my wrath upon them like water.
  • King James Version - The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water.
  • New English Translation - The princes of Judah are like those who move boundary markers. I will pour out my rage on them like a torrential flood!
  • World English Bible - The princes of Judah are like those who remove a landmark. I will pour out my wrath on them like water.
  • 新標點和合本 - 猶大的首領如同挪移地界的人, 我必將忿怒倒在他們身上,如水一般。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大的領袖如同挪移地界的人, 我必把我的憤怒如水傾倒在他們身上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大的領袖如同挪移地界的人, 我必把我的憤怒如水傾倒在他們身上。
  • 當代譯本 - 猶大的首領如同擅移地界的人, 侵吞以色列的領土, 我要將烈怒如洪水般傾瀉在他們身上。
  • 聖經新譯本 - “猶大的領袖,好像挪移地界的人, 我要把我的忿怒傾倒在他們身上,如同倒水一樣。
  • 呂振中譯本 - 猶大 的首領 如同挪移地界的人; 在這班人身上我必傾倒 我的震怒像水一樣。
  • 現代標點和合本 - 猶大的首領如同挪移地界的人, 我必將憤怒倒在他們身上,如水一般。
  • 文理和合譯本 - 猶大牧伯、如遷移界址者然、我將傾怒於彼、有若傾水、
  • 文理委辦譯本 - 猶大牧伯、與遷徙界址者無異、故我必降災、若水浩浩、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 牧伯、與遷徙界址者無異、故我震怒降之以災、若水浩浩、 故我震怒降之以災若水浩浩原文作我將傾洩我怒如水於其上
  • Nueva Versión Internacional - Las autoridades de Judá se parecen a los que alteran los linderos. ¡Pues derramaré mi enojo sobre ellos como si derramara un torrente de agua!
  • 현대인의 성경 - 유다의 지도자들은 땅의 경계석을 옮기는 자와 같으므로 내가 나의 분노를 그들에게 물같이 쏟아 버리겠다.
  • Новый Русский Перевод - Вожди Иудеи стали как те, кто передвигает межи. Я обрушу на них Свой гнев, как поток воды.
  • Восточный перевод - Вожди Иудеи стали как те, кто передвигает межи. Я обрушу на них Свой гнев, как поток воды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вожди Иудеи стали как те, кто передвигает межи. Я обрушу на них Свой гнев, как поток воды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вожди Иудеи стали как те, кто передвигает межи. Я обрушу на них Свой гнев, как поток воды.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les princes de Juda ╵sont devenus pareils à ceux qui déplacent les bornes . Aussi, comme un torrent, je répandrai sur eux ╵les flots de ma colère.
  • リビングバイブル - ユダの指導者たちは、最もたちの悪い盗人となる。 だから、私の怒りを彼らの上に、 滝のように注ぎかける。
  • Nova Versão Internacional - Os líderes de Judá são como os que mudam os marcos dos limites. Derramarei sobre eles a minha ira como uma inundação.
  • Hoffnung für alle - Auch auf die führenden Männer Judas wird mein Zorn niedergehen wie ein Gewitterregen! Denn sie verrücken die Grenzen und reißen so fremdes Land an sich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các nhà lãnh đạo Giu-đa dời mộc giới để cướp đất. Nên Ta sẽ đổ cơn thịnh nộ trên chúng như mưa rào.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้นำของยูดาห์ เป็นเหมือนคนที่โยกย้ายหลักหินกั้นเขตแดน เราจะระบายโทสะเหนือพวกเขา เหมือนกระแสน้ำท่วม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ผู้​นำ​ของ​ยูดาห์​ได้ กลาย​เป็น​เหมือน​บรรดา​ผู้​ที่​เขยื้อน​หลัก​เขต เรา​จะ​กระหน่ำ​การ​ลง​โทษ​ของ​เรา ลง​บน​พวก​เขา​อย่าง​น้ำ​หลาก
  • Thai KJV - เจ้านายของยูดาห์ได้กลายเป็นเหมือนคนที่ย้ายหลักเขต ดังนั้นเราจะเทพระพิโรธของเราเหนือเขาให้เหมือนอย่างเทน้ำ
交叉引用
  • 2 พงศาวดาร 28:16 - ใน​เวลา​เดียว​กันนั้น พวก​ชาว​เอโดม​มา​โจมตี​ยูดาห์อีก​และ​กวาด​ต้อน​เชลย​ไป ดังนั้น กษัตริย์​อาหัส​จึง​ได้​ไป​ขอ​ความ​ช่วยเหลือ​จาก​กษัตริย์​อัสซีเรีย
  • 2 พงศาวดาร 28:18 - พวก​ชาว​ฟีลิสเตีย​โจมตี​เมือง​ต่างๆ​ที่​ตั้ง​อยู่​แถบ​เชิงเขา​และ​ใน​เนเกบ​ของ​ยูดาห์ พวกเขา​ยึด​เมือง​เบธเชเมช เมือง​อัยยาโลน เมือง​เกเดโรท เมือง​โสโค เมือง​ทิมนาห์​และ​กิมโซ รวมทั้ง​หมู่บ้าน​ที่​อยู่​รอบๆ​เมือง​เหล่านั้นไว้
  • 2 พงศาวดาร 28:19 - พระยาห์เวห์​ทำให้​ยูดาห์​ต้อง​เจอ​กับ​ปัญหา เพราะ​กษัตริย์​อาหัส​ของ​ยูดาห์​เป็น​ต้นเหตุ เพราะ​เขา​ส่งเสริม​ความ​ชั่วร้าย​ใน​ยูดาห์​และ​ไม่​ซื่อสัตย์​ต่อ​พระยาห์เวห์
  • 2 พงศาวดาร 28:20 - กษัตริย์​ทิกลัท-ปิเลเสอร์​แห่ง​อัสซีเรีย​มา​หา​กษัตริย์​อาหัส แต่​ไม่​ได้​มา​ช่วย​กษัตริย์​อาหัสหรอก แต่​มา​สร้าง​ปัญหาให้
  • 2 พงศาวดาร 28:21 - อาหัส​เอา​ของ​มีค่า​จาก​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์ จาก​วัง​กษัตริย์ และ​จาก​พวกเจ้าชาย และ​นำ​มัน​ไป​ให้​กับ​กษัตริย์​อัสซีเรีย แต่​มัน​ก็​ไม่​ได้​นำ​ความ​ช่วยเหลือ​อะไร​มา​ให้​เขาเลย
  • 2 พงศาวดาร 28:22 - ใน​ช่วง​ที่​กษัตริย์​อาหัส​เจอ​กับ​ปัญหา​ความ​ยุ่งยากนั้น กษัตริย์​อาหัส​กลับ​ยิ่ง​ไม่​ซื่อสัตย์​ต่อ​พระยาห์เวห์
  • สุภาษิต 22:28 - อย่า​ย้าย​หลัก​เขต​ที่​มี​มา​ช้า​นาน ที่​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า​ปักไว้
  • มัทธิว 7:27 - เมื่อ​ฝน​ตก​หนัก น้ำ​ไหล​เชี่ยว และ​มี​ลม​พายุ​แรง​พัด​มา​ปะทะ​ตัว​บ้าน บ้าน​นั้น​ก็​พังทลาย​ลง​อย่าง​ราบคาบ”
  • สุภาษิต 17:14 - การ​เริ่มต้น​ทะเลาะ​วิวาท​เป็น​เหมือน​เจาะรู​ที่​เขื่อน ดังนั้น หยุด​เสีย​ก่อน​ที่​มัน​จะ​ปะทุ​ออกมา
  • เอเสเคียล 7:8 - เรา​กำลัง​จะ​เท​ความ​เดือดดาล​ของเรา​ลง​บน​เจ้า เรา​จะ​ใช้​ความโกรธ​ของเรา​ต่อต้าน​เจ้า เรา​จะ​ลงโทษ​เจ้า​สำหรับ​สิ่ง​ที่​เจ้าทำ และ​สำหรับ​การ​ทำตัว​ที่​น่ารังเกียจ​ของเจ้า
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 16:7 - อาหัส​ส่ง​พวก​คน​ส่งข่าว​ไปหา​กษัตริย์​ทิกลัท-ปิเลเสอร์​ของ​อัสซีเรีย บอก​ว่า “เรา​เป็น​ผู้รับใช้ และ​เป็น​เหมือน​ลูก​ของท่าน ขึ้น​มา​ช่วยเหลือ​เรา​ให้​พ้น​จาก​เงื้อม​มือ​ของ​กษัตริย์​ของ​อารัม​และ​กษัตริย์​ของ​อิสราเอล ที่​มา​โจมตี​เรา​ด้วย​เถิด”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 16:8 - อาหัส​เอา​เงิน​และ​ทองคำ​ที่​มี​อยู่​ใน​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์​และ​ใน​คลัง​สมบัติ​ในวัง ส่ง​ไป​ให้​เป็น​ของขวัญ​แก่​กษัตริย์​ของ​อัสซีเรีย
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 16:9 - กษัตริย์​ของ​อัสซีเรีย​ก็​ฟัง​เขา แล้ว​ก็​ยกทัพ​ไป​โจมตี​เมือง​ดามัสกัส​และ​ยึด​เมือง​ไว้ได้ เขา​ได้​กวาด​ต้อน​เอา​คน​ที่​นั่น​ไป​ไว้​ที่​เมือง​คีร์​และ​ได้​ฆ่า​กษัตริย์เรซีน
  • สดุดี 88:17 - เรื่อง​น่าสยดสยอง​ทั้งหลาย​เหล่านั้น​ล้อมรอบ​ข้าพเจ้า​เหมือน​น้ำท่วม​ตลอดวัน พวกมัน​ดัน​ใส่​ข้าพเจ้า​จาก​ทุกด้าน
  • ลูกา 6:49 - แต่​คน​ที่​ได้​ฟัง แล้ว​ไม่​ทำ​ตาม ก็​เปรียบ​เหมือน​กับ​คน​ที่​สร้าง​บ้าน​ไว้​บน​ดิน ไม่​มี​รากฐาน เมื่อ​กระแส​น้ำ​ไหล​เชี่ยว​มา​พัด​บ้าน บ้าน​ก็​พัง​ราบคาบ เสียหาย​ยับเยิน​ทันที”
  • สดุดี 32:6 - ด้วย​เหตุนั้น ผู้ติดตาม​ที่​จงรัก​ภักดี​ทุกคน​ควรจะ​อธิษฐาน​ต่อ​พระองค์​เมื่อ​พบว่า​ตัวเอง​ทำบาป เมื่อ​ปัญหาต่างๆ​สูงขึ้น​เหมือน​น้ำท่วม น้ำนั้น​ก็​จะ​ขึ้นมา​ไม่ถึง​คนนั้นหรอก
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 27:17 - ชาว​เลวี​จะ​พูด​ว่า ‘คน​ที่​ย้าย​หลักเขต​ที่ดิน​ของ​เพื่อน​บ้าน​เพื่อ​ขโมย​ที่ดิน​จะ​ถูก​สาปแช่ง’ แล้ว​ทุกคน​จะ​พูด​ว่า ‘ขอ​ให้​เป็น​อย่างนั้น’
  • สดุดี 93:3 - ข้าแต่​พระยาห์เวห์ คลื่น​ส่งเสียง ใช่แล้ว คลื่น​ส่งเสียง​ดังขึ้น เสียง​คลื่น​กระทบฝั่ง​ดังขึ้นเรื่อยๆ
  • สดุดี 93:4 - เสียงร้อง​ของ​มหาสมุทร​ช่างดัง​กึกก้อง​มาก เสียง​น้ำทะเล​แตกกระจาย ช่างทรงพลัง​เหลือเกิน แต่​พระยาห์เวห์​ผู้​อยู่​เบื้องบน​ก็​ยัง​ทรงพลัง​ยิ่งกว่า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 19:14 - ท่าน​ต้อง​ไม่​โยก​ย้าย​หลัก​เขต​หิน ที่​แบ่ง​เขตแดน​ของ​เพื่อน​บ้าน​ท่าน ที่​คน​รุ่น​ก่อนๆ​ได้​ปัก​ไว้​ใน​ที่ดิน​ที่​ท่าน​จะ​ได้รับ ใน​แผ่นดิน​ที่​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​ท่าน​กำลัง​จะ​ยก​ให้​กับ​ท่าน
逐节对照交叉引用